Новелла 18. О пользе знания языков

Арт Ангелуа
     Новелла 18. О пользе знания языков

     В народе говорят: Сколько языков ты знаешь, столько раз ты человек!
Когда сыну было три годика, а дочке пять, я с женой отдыхал в тропиках на Тихом океане. Целыми днями дети самозабвенно бегали по морскому берегу, собирая ракушки и строя песочницы, и забывали даже во время поесть и попить. Через неделю жена заметила, что сын стал жаловаться на рези во время «писи-писи» и забила тревогу. Я обратился в консульство, мне был выделен переводчик и на следующее утро мы с переводчиком поехали на консультацию в городской госпиталь к рекомендованному консулом известному местному врачу-урологу.
     Переводчик был совсем молодой, несколько полноватый человек, как я узнал только что окончивший институт международных сношений и прикомандированный к консульству для практики. Это был его первый самостоятельный выезд на официальную международную встречу, и было видно, что он гордится таким высоким доверием. Одет переводчик был строго официально, согласно дипломатическому этикету - в белую сорочку, черный костюм, галстук и очки в черепаховой оправе. В костюме, при тропической жаре, он страшно потел и постоянно обтирал лицо и шею платочком. Жена держала на руках сына, я возился с дочкой. Так мы доехали на такси до госпиталя, где нас встретил у входа молодой санитар в белом халате и проводил к профессору в кабинет. Профессор был седовласым, пожилым сухощавым человеком, одетым в белый халат и белую шапочку. Сын боялся непривычной обстановки, незнакомых людей и жался к матери. Переводчик, заранее выслушавший от жены историю проблемы, долго объяснял профессору, на что жалуется ребенок.
     Профессор через переводчика попросил жену раздеть ребенка и обстоятельно прослушал, простукал тело ребенка и осмотрел гениталии сына. Он оттянул кожицу на члене сына, осмотрел головку и даже обнюхал ее. При этом сын сидел на руках жены и доверчиво смотрел на профессора и игрался его деревянной трубочкой - стетоскопом. Затем был принесен чай, и после того, как мы отдали дань этикету - пригубили чай из крохотных чашечек, профессор приступил к объяснению результатов своего исследования.
     Х..й ребен-ки в пори-ядке, буди-ет вырасти больший, буди-ит трах-нуть всех дево-чка пед-ряд! - заявил он официально с гордостью на лице, и, как видно, знакомом ему языке. Я сразу же понял, что профессор говорит на моем родном языке - видно учился в нашей стране на доктора, но, за давностью лет, малость подзабыл «модуляцию» слов. Во время произнесения «диагноза» глаза профессора сильно блестели - видно он вспомнил свою студенческую молодость и общение с сокурсницами на вечеринках. Блюдя этикет, я сделал строгое лицо, но немного покраснел - от натуги, еле сдерживая смех. И вспомнил анекдот: Мужчина, почему вы ругаетесь матом ? - возмущенно заявила девушка парню. Мы матом не ругаемся - мы на нем говорим - последовал ответ парня.
     Жена потянулась к профессору всем лицом, силясь разобрать в его «иносранных» словах знакомые медицинские термины и страшный диагноз здоровью сына. Но, через некоторое время, разобрав «родные идиомы», сперва побагровела от гнева, затем покраснела и засмущалась, тоже видно еле сдерживая смех.
     Наш юный переводчик и без перевода прекрасно понял, что сказал профессор, и было видно, как его бросило сперва в жар, а потом в холод - он покраснел, и у него вспотели стекла очков. Профессор довольный своим диагнозом и знанием языков, замолк, как бы давая переводчику время перевести его слова. В это время переводчик вышел из ступора и стал что-то быстро говорить профессору на его родном языке. Выслушав переводчика, теперь лицо профессора покрылось красными пятнами и он, явно смущенный, произнес длинную тираду на своем родном языке - профессор явно не оперировал медицинскими терминами, а, кажется, извинялся за свой не медицинский жаргон, как видно объясняя, что он долго не практиковался в разговоре и подзабыл наш язык.
     Переводчик, горделиво поглядывая на меня, официально перевел нам, что у ребенка здоровье в порядке. Из-за жары он сильно потеет и вся влага из организма выводится потом через поры кожи. Поэтому из-за отсутствия в мочеполовой системой проточной жидкости - мочи, в его моче протоках откладываются соли, которые и вызывают зуд и жжение при мочеиспускании. Надо давать ребенку пить больше жидкости, тогда протоки будут обмываться, и очищаться от солей и зуд быстро пройдет. Произнеся такой длинный диагноз, переводчик наконец-то вышел из неловкого положения, облегченно отдулся и перевел дыхание.
     Так закончилась консультация у известного профессора, зарубежного светилы. Профессор лично проводил нас до ворот госпиталя, пожал нам руки на прощание, а сына и дочку погладил по голове. Но больше уже ничего не говорил, ни на нашем, ни на своем родном языке, познав истину: Не умеешь говорить - научись слушать!

 Арт Ангелуа 09.06. 2017 г.