Я - злобный критик 4

Вадим Яловецкий
Рецензия на «Стук колёс» (Елена Смэлт)

...И в вечной суете вокзала
С букетом нежных алых роз
Оставленной тобой стояла
Под марш прощаний, стук колёс.

Вновь в одиночество шагнула,
В объятья ноющей тоски…
Скорее!.. прочь бежать от гула,
Но ритм вбивали каблуки.

«Та-та, та-та… та-та, та-та…»
За мною следом, оглушая,
Тянулась шлейфом пустота,
Разлуки спутница… служа ей.


Доброе утро. Что важно, на мой взгляд? Рассмотрим первое четверостишие:

"...И в вечной суете вокзала" - многоточие зачем-то, трехсложный размер амфибрахий (-/--/--/-), а далее все строчки идут ямбом. "в вечной суете" - неудачное чередование двух одинаковых согласных, в поэзии стараются этого избегать. Причастный оборот "оставленной тобой стояла" выделяется запятыми, стилистически коряво, правильней "тобою брошена стояла". "Стук колёс" не очень подходит к вокзалу, скорей лязг сцепки или скрип тормозов, а стучат колёсные пары во время движения. После редакторской правки, что далеко не идеал, получается так:

"Вокзала суета достала (ломала),
Я здесь с букетом алых роз,
Тобою(ой)брошена(оставлена)стояла,
Под марш прощальный, лязг (визг) колёс".

"Вновь в одиночество шагнула" - очередная экзотическая кудрявость, попробуйте иначе, например, "Я в одиночество шагнула", пропадёт двукратное чередование буквы "в". А в следующей строке, ну уж совсем банальщина: "в объятья ноющей тоски". Уважаемая поэтесса, не говорят так, как-нибудь: "в объятьях одиночества" или "тоской объята". А "бежать от гула", это как? И "ритм вбивали каблуки", я могу понять ритм шагов, стук каблуков, отдающихся в воспалённом сознании. Третий и самый яркий катрен: «Та-та, та-та… та-та, та-та…» - очень сильный поэтический ход), а в дополнение "оглушая, тянулась шлейфом пустота". И последняя не рифмованная строчка воистину в никуда.

В самый раз поставить многоточие. Но ведь ещё существует художественное наполнение, которого здесь нет. Не забываем про особый авторский стиль, глубину подачи материала, логическую связность, композиционность, а также выразительность метафор, эпитетов, аллегорий. Да мало-ли чего злобный цензор тут навыдумывает.

Совет прост: делайте вычитку на свежую голову, стройте смысл предложения в голове и лишь затем преобразовывайте в стих. Не стоит подгонять рифму под хаотичный набор нелепостей и клишированных фраз. Можно преобразовать Ваши строфы если не в шедевр, то вменяемый поэтический опус. Я помню, что пушкины и есенины тут не водятся. Если уж предложили читателям своё сочинение, сделайте так, чтобы оно произвело впечатление!