Ширин. Табунный след. Часть 4

Татьяна Трофимова 2
Когда они утром спустились к завтраку, выяснилось, что ночью их деда хватил удар, и спасло его лишь то, что служанка случайно вошла к нему в спальню сменить в кувшине воду и обнаружила его лежащим на полу.
По счастливому стечению обстоятельств доктор Мелек гостил в соседней усадьбе, и в имении об этом знали, когда их   слуги привозили морковку, заказанную для лошадей.
Доктор явился во время, но сообщил, что здоровье Шамсур-бея находится в критическом состоянии и он может не выжить из-за сердечной болезни.
После того, как дед слег с сердечным приступом и няня Гульзафар пообещала, что увезет Айшат в Стамбул, заставив это сделать ее брата,  Нурсагадат притихла и больше не ссорилась с сестрой. Им даже удалось несколько раз поговорить по душам, но тонкая непреодолимая стена отчуждения осталась между ними, от чего сердобольная Нурсабах сетовала в разговорах с няней, но больше никому не говорила о своих переживаниях.
В доме предпочитали не говорить о той ссоре и лишь тонкий белый шрам на ладошке Ширин напоминал о том, что нужно очень внимательно следить за словами, которые ты произносишь. Что кто-то может ненароком услышать твои речи, поймет по- своему и случиться непоправимое. 

Шамсур-бей пролежал до весны и встал с постели только когда зацвел миндаль-его любимое дерево.
Когда еще не спали холода, но уже все сообщало о приходе весны. Даже земля, проснувшись от зимнего сна, словно дышала под ногами, готовая в любой момент выпустить наружу зеленые травы и полевые цветы. Еще чуть- чуть, совсем немного. Солнце пригреет землю и она откликнется на его призыв яркими красками весеннего разнотравья.
 
Ширин вывезла деда на коляске, которую смастерил русский  конюх Силуян, вольнонаемный верзила. Детин больше двух метров, который в свободное время постоянно что-то мастерил и особенно старался порадовать тетю Айшат разными приспособлениями для кухни и дома, которые значительно облегчали труд.
Девочка поставила коляску  в саду, где цвел его любимый миндаль с густыми темно- розовыми цветами. Уже лопались крупные, красноватые бутоны. Листьев на миндальных деревьях еще не было и все деревья в красновато -белой кипени пряно пахли ни с чем не сравнимым запахом цветущего миндаля.
Все цветки на миндальных  деревьях были сплошь облеплены отощавшими за зиму пчелами,  которые чуть вяло кружились вокруг цветков.
 
- Дедушка, завтра приедет Али — бей сын твоего племянника   и привезет с собой  Самиру.
- Очень хорошо. Значит скоро будет твой день рождения и день рождения Нурсабах, а неделю спустя день рождения моего внука Бекира. Вам исполняется  десять, а ему восемь.
-Да, дедушка.
- Скоро уже будет два года как нет моего сына и невестки и два года как ушла моя любимая Джаиза.
- Да, дедушка и мой маленький брат....
- Твой маленький брат.... - старик замолчал.- Ширин....
- Что дедушка?
- Как идут дела на конюшнях? Как лошади? Много ли жеребых кобылиц? Много ли мы потеряли за зиму ?
-Слава Аллаху! За зиму умерло только четыре  жеребенка, но они были слабыми. Жеребых кобыл  в два с половиной раза больше, чем в прошлом году. В начале апреля начнутся роды и наши табуны увеличатся. Этот француз Николя, что ты нанял очень хорошо справляется. Знаешь, он много мне рассказал о том, как в его стране выращивают лошадей. Я попросила тетю заказать мне из Франции некоторые травы, что у нас не растут и четыре книги из Англии, которые он рекомендовал прочесть. Но вот беда. Я не знаю английского и придется нанять толмача. Но дедушка Алчин говорит, что толмач должен быть толковый - из коневодов. Иначе напутает что-нибудь в переводах.   
- А корма? Вы заказали для них овес и ячмень?  Вдруг не хватит до нового урожая.
-  Дедушка Алчин все проверил.  Конюхи  подсчитали и до свежей травы кормов вдоволь.
Тетя Айшат распорядилась только доставить моркови для лакомства. Вчера им размачивали сухие арбузные корки.
- Слава Аллаху!  Внучка, вели слугам принести сюда стол и принеси мне большую тетрадь с записями  и свой дневник. Я хочу просмотреть твои заметки. Пришла пора вносить их общую тетрадь.
- Правда? Ты думаешь, что....
- Я не думаю, внучка. Я знаю. Твой отец бы гордился тобой. В твоем возрасте он много знал и умел. Лучше него никто не мог объезжать коней, но даже к двадцати годам у него не было столько мудрых замечаний и наблюдений, которые делаешь ты.  Тебе еще не исполнилось десять лет, а ты уже знаешь о выращивании и скрещивании лошадей больше, чем я. И мне не стыдно тебе признаться, моя внучка. Женщина с таким даром как у тебя была в нашем роду. Имя ее Шариджамал. На днях я перебирал письма, которые получал мой прадед.
Вот письмо от Исмаила-паши, главного смотрителя султанских конюшен, с которым его сын встретился во время покупки лошадей в Бухаре.

« Почтенный Фаизгали-бей, да пусть всемилостивый Аллах хранит тебя, твою семью и твой дом, и да продлит твои дни в благоденствии и здравии. Пишет тебе твой друг Исмаил- паша.
Вот уже двадцать лет как я не имел счастья знать о твоей судьбе и ты не имел от меня новостей, мой старый добрый друг.
Я имел счастье встретить твоего благородного сына Файзикамала- бея и красавицу дочь Шариджамал- хатун. О как же твой сын похож на тебя, мой дорогой друг и соратник! Он также статен и красив как ты в былые времена наших военных походов.
Но твоя красавица дочь поразила меня не только утонченной своей красотой, изящными манерами, и тонким умом, но и глубокими знаниям в искусстве выращивания лошадей. Она словно читает мысли этих благородных животных, чувствуя их и предугадывая каждое движение. Я еще никогда не видел, чтобы так выбирали лошадей, как делает это Шариджамал- хатун. Едва взглянув на лошадь и погладив ее, она уже знает о ней все.
Волей всемогущего Аллаха и великого Султана Османской империи, мир ему и   да продлит Аллах его дни, я стал главным смотрителем конюшен великого Султана*. Мой огромный дом наполнен детским смехом и счастьем, и благодаря милости Аллаха и великого Султана я процветаю.
Мы встретились с твоими прекрасными детьми на торгах, когда я выбирал лошадей для султанских конюшен.
Я уже готов был расплатиться за прекрасного ахалтекинца по кличке Арзу, но ко мне подошел твой сын и представившись попросил отойти в сторону для разговора. Я не могу передать словами своего счастья от встречи с твоим сыном, мой дорогой друг Фаизгали.
Но юноша просто попросил не  покупать скакуна, потому что  он болен и может умереть.
Поверь мой друг, уж я то думал, что все знаю и могу определить в лошади любое недомогание. В эту минуту я усомнился в твоем сыне, ибо мальчик не знал, что мы с тобой старые добрые друзья. Я думал, что он сам хочет приобрести Арзу. О чем я ему и сказал. Твой благородный сын извинился, за то, что побеспокоил меня, сообщив, что просто не хотел, чтобы я заплатив такие огромные деньги безвозвратно их потерял. И я, старый самоуверенный дурак купил лошадь.
А на другой день мы вновь встретились с твоим сыном и тогда я сообщил ему, что мы с тобой старые друзья. Представь каково было его огорчение, когда мальчик узнал, что я все же купил эту лошадь. Тогда Шариджамал- хатун порекомендовала давать коню средства от колик и разминать ячмень перед тем как давать ему и если что-то будет не так, звать ее.
Мы договорились, что завтра они посетят ужин в моем доме и мы расстались.
И в этот же вечер с конем приключилась беда. Конюхи сообщили, что Арзу   в горячке разломал перегородку стойла и крушит в конюшне все, что попадается на его пути. Благо, что все другие кони находились в другом крыле. Я послал за твоей дочерью. Слава Аллаху, что 
 они поселились неподалеку и девочка появилась через пятнадцать минут.
Сразу побежала в конюшню. Арзу метался в разгромленном помещении обезумевший.
Но лишь твоя дочь появилась на пороге и шагнула к нему, как он постепенно утих и упал, глядя на нее беспомощными глазами.
Шариджамал- хатун ощупала упавшего коня огладила ему живот,  потребовала ведра с холодной и горячей водой, заварила траву из мешочка, который был в ее сумке и стала поить.
Несколько часов она поила Арзу, гладила его живот, разговаривала с ним,  он срыгивал и изливал потоки воды под себя ни на минуты не смыкая глаз. Девочка подстилала под него чистые тряпки, велела жарко топить и укрывала коня, которого бил озноб. Только ближе к полудню на другой день жар спал, Арзу успокоился и  Шариджамал- хатун вычистила его, велела перенесли его в чистое стойло,  переложив на другой бок. Она вычистила и его целиком  и он заснул. До вечера девочка просидела с лошадью и только к ночи велела дать ему толченого распаренного овса.  На утро Арзу встал. Твоя дочь спасла для меня целое состояния. И в благодарность за это я преподнес ей золотой гарнитур из гранатов в окружении бриллиантов. Девочка отказалась его взять, поэтому я передаю украдкой его с этим письмом, чтобы ты мой друг передал его ей. …..
Дальше идет много событий, но я не буду тебе их читать, Ширин. Они не имеют отношения к нам и являются воспоминаниями старого друга моего прадеда.
Это один из немногих источников, которые мне известны про нашу родственницу. Но там больше ничего нет о ее даре, известно лишь, что выйдя замуж она уехала очень далеко, но здесь бывал ее внук.