Магия скрипки

Елена Бездудная
Авторизованный перевод с иврита романса
на слова ЭФРАИМА ВАЙНШТЕЙНА.


Вновь ночь пришла. Волшебной красотой
Хотела дать душе моей покой.
Но в ней всего лишь мрак и тишина….
 На небо, к звездам выплыла луна.

К ней пальма протянула стан свой гибкий.
 В звенящей тишине запела скрипка.
В ее напевах боль, тоска таится.
 И к песне той душа моя стремится.

На фоне неба лунный диск мерцал.
Взлетела песнь к луне и  небесам.            
С ней вместе уходила боль моя.               
О, как страдаю без надежды я!

Играй же скрипка, разгоняя тьму.
Чтобы понятно стало самому:
Зачем она с ума свела меня.
Устами, меда полными, маня.

Умолкла скрипка, спряталась луна.
Далеким эхом вторит тишина.
Я в тенях зыбких  вижу лик родной.
Ну почему, так мир жесток  со мной?

Играй же, скрипка милая, играй.
Мне утешение, надежду снова дай
С тобою  возрождаются мечты.
Врачуешь мою душу только ты.
10.03.2017