О достоинстве

Фаина Серебрянская
Скандал разразился, как гром среди ясного неба. Такого у нас в бюро переводов еще не бывало…
Позвонила секретарша клиента и начала визжать в телефонную трубку: «Кто переводил наш каталог??? Это УЖАС, УЖАС!!! Я сама окончила русскую филологию!!! У меня диплом бакалавра!!! Это кошмар!!!...»
Я офигела. Каталог фирмы, производившей окна, двери и дверные замки, переводил наш технический переводчик Игорь Васильевич. Сказать, что он хороший переводчик – значит не сказать НИЧЕГО. Игорь Васильевич как минимум 30 лет своей сознательной жизни писал и редактировал общесоюзные государственные и отраслевые стандарты. Переводит он с аптечной точностью и мазохистской скрупулезностью, проверяя правильность оригинала, сверяя термины, проверяя формулы и пересчитывая результаты. Наша Лена как-то сказала ему:
- Вот представляю я себе, Игорь Васильевич, как бы Вы переводили детскую сказку… Ну, к примеру, про Машу и медведя: «Не садись на пенек диаметром 22 см +/- 1,5 мм!!!... Не ешь пирожок ГОСТ 21317-73!!!…»
… Одним словом, минуты две я приходила в себя, поэтому молчала. Из телефонной трубки все это время летели крики: «Каталог!!!… Ужас!!!.. Кошмар!!!... Бакалавр!!!...»
Я оклемалась и попыталась задавать между этими воплями наводящие вопросы. Оказалось, что на самом деле – ужас и кошмар. Но не в переводе. А в макете обложки, которую делало рекламное агентство по собственным понятиям, не посоветовавшись с нами. Бакалавр русской филологии попыталась вникнуть в ситуацию и притормозить, но разгон, который она взяла, был слишком велик, и буйная сила инерции потащила ее дальше…
- И ваш перевод – тоже неправильный!!! – продолжала она на повышенных тонах. – Вы написали, что в наших сейфовых дверях утеплитель из минеральной ваты, а он у нас – из каменной ваты!!!...
Минут 7 ушло у меня на то, чтобы объяснить ей, что каменная вата – это разговорный термин. И что по науке и по ГОСТу вата называется минеральной. Еще минут 5 ушло на то, чтобы объяснить ей, что окна называются пластиковыми тоже на бытовом языке. А на научном, опять же по ГОСТу (я даже номер ГОСТа указала), они называются пластмассовыми.
…И тогда она вытащила из рукава свой основной козырь…
- А что вы написали про наши замкИ??? Что – ТАК МОЖНО ПИСАТЬ ПО-РУССКИ??? – спросила она язвительным тоном с непонятной для меня издевкой.
- А что мы такого написали про ваши замкИ? – удивилась я.
И она с непонятным мне выражением нараспев продекламировала: «Большим достоинством замкА является его надежность!»
И еще раз спросила: «Вы считаете, что по-русски можно ТАК писать?»
- Да, конечно. А почему нет? – спросила я, совершенно озадаченная.
В общем, вопрос был исчерпан, ситуация разрулена, мир во всем мире восстановлен, но мне все не давал покоя странный последний вопрос и еще более странный тон, которым он произносился.
- А почему, собственно, по-русски нельзя так писАть? – думала я. – Что тут ненормального? Совершенно все нормально. Вот, например, в литературных произведениях: «она держалась с большим достоинством», «он вошел и поклонился с большим достоинством»… Почему ей кажется это ненормальным? Что она вообще прицепилась к этой фразе?
Для пущей уверенности в своей правоте я открыла Яндекс и вписала в поисковую строку словосочетание «большое достоинство». И только когда, охреневая, увидела подборку результатов, вдруг ОСОЗНАЛА и упала со стула…
***
Игорь Васильевич зашел в бюро в этот же день, к вечеру.
- Ну здравствуйте, технический маниак!!! – поприветствовала я его, давясь от хохота, и рассказала всю утреннюю историю…
К моему удивлению, Игорь Васильевич отнесся ко всему рассказанному довольно спокойно. Он пожал плечами и спросил:
- Ну а что Вы хотите от девушки?
- Игорь Васильевич!!! Да это же – выпускница нашего Пединститута!!! То есть простите – Университета Эдукологии… Она же могла бы не на фирме сидеть, а ДЕТЕЙ УЧИТЬ!!! У нее же – ДИПЛОМ БАКАЛАВРА!!!...
- Марина, будьте снисходительны, - урезонил меня Игорь Васильевич. – Правильно, у нее ВСЕГО ЛИШЬ диплом бакалавра. Поэтому она знает ТОЛЬКО ОДНО, ВОТ ЭТО значение выражения «большое достоинство». Все остальные значения, видимо, объясняют в магистратуре…
Игорь Васильевич задумчиво замолчал, а потом добавил:
- Вот Вы только попытайтесь представить себе чувства бедной девушки: поворачивает она ключ в замке – а оттуда БОЛЬШОЕ ДОСТОИНСТВО!!!...