Пани Беркова

Юрий Мещаненко
                ARMARIUM BOHEMICA


                Miscellanea


Литературные переводы Юрия Владимировича Мещаненко



                         ЯРМИЛА ГАШКОВА



                              РАССКАЗЫ

              о слабых женщинах и сильных мужчинах

                               и наоборот




Издательство: "PRITEL KNIHY"
Прага
1927
Страниц: 224




                            ПАНИ БЕРКОВА


                            (Стр. 72 — 77)



   Пани Беркова склонилась над младенцем своей приятельницы и зашептала:

— «Да благословит тебя Господь, мальчонка!»

   Осторожно погладила новорождённого по личику и спросила:

— «Ну, каково было?»

— «Да плохо! — ответила пани Моравцова. Её взгляд остановился на детской колыбели, на лице промелькнул ореол святой великомученицы, и она быстро добавила:

— «Но какое счастье — это испытать».

   Малыш в колыбели расплакался. Пани Беркова взяла его на руки и начала качать. В ней озвалось туманное желание иметь собственного ребёнка. Неясно представила себе роскошь кормления грудью и спросила с улыбкой:

— «А как пить? Умеет?»

— «Ещё как тянет!» — ответила родительница, гордая от первых успехов своего сына.

   Пани Беркова прохаживалась по спальне и нежно качала на руках чужое дитё. Помолчала. Представила свою спальню, себя в постели и рядом — колыбель. Начала считать: можем — не можем?

   Было неясно и она начала размышлять с начала, но теперь уже вслух:

— «Вызывали доктора?»

— «Знаешь сначала мы хотели обойтись без доктора, но потом испугались — мне уже больше тридцати».

   Пани Беркова слегка улыбнулась, но промолчала, потому что и ей хорошо за тридцать.

— «А потом я боялась, что не буду иметь молока. Представь себе, какой бы это был удар, если бы я не могла кормить грудью!»

— «Ну, я думаю, что кормилицу Вы бы ещё потянули. Была она у Комарковых, была у Кроуповых, и они справлялись как-то...»

— «То были иные времена. Кормилица стоила огромных денег, командовала, привередничала, но приходила — одна. Теперь Вы её должны взять не одну — с ребёнком».

   Пани Беркова быстро развернулась так, что чуть не ударив головой ребёнка об угол шкафа.

— «С ребёнком?»

— «Да. В конце концов это правильно, это справедливо. Кормилица придёт в семью со своим ребёнком и кормит обоих детей. Но представь себе этот подарочек! В семью прибывает сразу два ребёнка и один взрослый. Нужно быть миллионером.

— «Так вот почему в Праге столько двойняшек!»

— «Да. Но это не двойняшки. Один — это ребёнок кормилицы. Представь себе, сколько это стоит. Приготовишь коляску на одного ребёнка, а нужна будет коляска на двоих. Покупаешь две колыбели, потом две кроватки, позже два коня-качалки...»

— «Позволь, так долго?...»

— «Я ж тебе говорю, два коня-качалки».

   Пани Моравцова почти разгневалась.

— «Наверное согласишься, что второй ребёнок естественно становится членом семьи. И если ты целый год  видишь его рядом, ты привыкаешь и он начинает тебе нравится. Ты только посмотри на эти коляски. Те же ленты и шапочки, одинаковые платочки, одинаковые игрушки... Подай мне его».

   Пани Беркова передала ребёнка подруге и взглянула на часы.

— «Я должна уже бежать. А что твой муж — рад?»

— «Не сказала бы, какой из него папочка! Сидит у колыбели и смотрит на мальчишку, как на чудо».

   Глаза пани Моравцовой на миг изменили цвет и святая вдруг стала женщиной, когда добавила:

— «Получу за младенца шубу. Бобровую...»


                * * *


   Пани Беркова вступила в кабинет своего мужа, тихо села у письменного стола и ждала, когда он поднимет голову. Он перестал писать, внимательно посмотрел на неё и спросил:

— «Что с тобой, дорогая?»

   Пани Беркова вздохнула:

— «Гонзичек, я бы хотела ребёнка».

   Пан Берка уронил ручку.

— «Такого маленького полненького дитяти с голубыми глазками», — продолжала пани Беркова.

   Пан Берка взял её руку, нежно поцеловал и сказал:

— «Как хочешь».

   Потом закурил сигару и начал прохаживаться по комнате и размышлять вслух.

— «Но, — сказал, когда по-пятому проходил по комнате, — тогда уже в этом году не сможем покататься на лыжах. В течение десяти лет не сможем поехать зимой в горы...»

   Пани Беркова вздохнула, но ответила:

— «Я знаю».

— «Пока будешь кормить ребёнка, не сможешь выйти в свет. А потом...».

— «Я знаю, — ответила пани Беркова и её голос дрогнул, — потом уже буду старой».

— «Да», — сказал пан Берка серьёзно и поцеловал руку, чтобы ей не было так больно от этих слов.

— «И, несмотря на это, — продолжил вскоре, — мы оба  должны будем ограничить себя ещё во многом».

— «Я знаю, — сказала по-третьему пани Беркова абсолютно твёрдо. — Я воображаю себе дитя, розовенькое, полненькое, с ленточкой на животике, с прозрачными ноготочками и красным открытым ротиком, который ищет что-то на перинке. Гонзик, — спросила размечтавшись, — ведь ты его тоже будешь любить?»

   Гонзичек хотел сказать что-то нежное, но служанка сообщила о визите.

   Прикоснулся к галстуку, поправил волосы и одёрнул пиджак...

   Приветствовали пани Коваржову. Пани Коваржова сняла шубу.


                * * *


— «Гонзичек, — сказала пани Беркова вечером, когда гостья ушла, — ты обратил внимание на эту шубу?»

— «Не очень», — ответил пан Берка и хотел быстро изменить тему, потому что шубу рассмотрел очень хорошо. И спросил тут же:

— «А как себя чувствует пани Моравцова?»

— «Хорошо», — коротко ответила пани Беркова.

   Ей не хотелось говорить о пани Моравцовой, детишках и повитухах. Она думала только о шубе пани Коваржовой и завидовала ей, как могла. А могла очень.

— «А как мальчик? Здоров?»

— «Ну, ты же знаешь».

   Пани Беркова не понимала, что кого-то может интересовать чужой младенец после того, как он увидел шубу пани Коваржовой. Она недовольно пожала плечами и задумалась.

   Пан Берка заметил на её лице прекрасные, трогательные черты  страстного желания.

— «Ты всё время об этом думаешь?» — спросил тихо, совершенно забыв о шубе пани Коваржовой.

— «Постоянно».

— «А что старый Моравец? Что на это говорит?»

   Пани Беркова вспомнила свою подругу и её последние слова «получу за младенца шубу. Бобровую».

   И сказала себе, что пани Коваржова имеет шубу, не рожая ребёнка, а насладится ею не меньше, чем пани Моравцова, которая вынуждена будет ходить в шубе, толкая перед собой коляску, ну, или рядом. Мечта о материнстве, которую так сильно почувствовала пополудни, уже не отозвалась.

— «Гонзичек, — спросила мужа, — а что бы ты мне купил, если бы я родила мальчика?»

— «Голубую кокарду на перинку».

— «Скряга! Моравец купит жене шубу».

— «Давай теперь посчитаем. Шуба!»

— «Роды обойдутся нам в три тысячи и ещё повитуха получит чаевые».

— «Три тысячи!»

— «Да. Плюс коляска, колыбель, детские принадлежности — этот мальчишка — вообще, дорогая вещь».

   Гонзичек почувствовал, что произошёл какой-то поворот, но, так как ещё не понял, куда, поцеловал жене руку и ждал.

— «Как ты думаешь, Гонзичек, могла бы я ещё кормить грудью?»

   Гонзичек об этом никогда не задумывался. Он удивлённо бросил оценивающий взгляд на пани Беркову.

— «Ну, наверное...»

— ««Наверное», Гонзичек, ты знаешь что это «наверное» означает? А означает оно кормилицу и её дитя. Второй ребёнок, который поселится у нас вместе с нашим дитём. Две коляски, две колыбели,  два коня-качалки...»

— «Две соски, — радостно вскричал пан Берка, чмокнул жене руку и облегчённо вздохнул. — Я так и знал, что ты о ребёнке, по правде говоря , и не думала».

   Пани Беркова посерьёзнела.

— «Гонзичек, — сказала строго, — из двух зол выбери меньшее: мальчика, второго мальчика, кормилицу плюс шубу или шубу просто так, знаешь, без причины. Как её имеет пани Коваржова. Гонзичек, да — или нет! И бобровую!»

— «Но сегодня в моде такие коротенькие...» — выдавил из себя пан Берка.


                * * *


— «Гонзичек, — сказала пани Беркова, когда надела шубу, — всё таки мы должны иметь ребёнка. Глядя на эту шубу, чувствую — чего-то не хватает...»


                * * *