Глава четвертая. Филона

Маргарита Пенчукова
 Девушка нерешительно посмотрела на Руди, тот, как заворожённый, наблюдал за её плавными, лёгкими движениями и ловил её задумчивый взгляд. Тишина становилась всё более напряжённой. Наконец Филона поставила на стол чашку и тихо произнесла:
– Мне тяжело об этом говорить, но вижу, вы добрые люди, и я могу рассказать вам свою историю.
Все участливо посмотрела на гостью, Роза подвинула стул, облокотившись на стол, подпёрла голову и приготовилась слушать: она очень любила разные истории.
– Когда-то давно у меня был младший брат – Эрик, – робко начала свой рассказ Филона. – Мы жили дружно, родители умерли от лихорадки, когда брату исполнилось пять лет, – девушка смахнула слезу со щеки. – Мы тогда жили в маленьком домике на краю деревни, – продолжала она таинственным голосом, – однажды вечером к нам постучала женщина и попросилась на ночлег. Я всегда была рада доброму человеку. Вилия, так она назвалась, помогла приготовить ужин, рассказала весёлые истории, и мы легли спать. Ночью меня разбудили сильные раскаты грома, я встала, чтобы закрыть окно, и вдруг увидела Вилию. Она стояла, склонившись над кроватью брата, что-то бормоча под нос, затем подняла руки и заголосила: «Зеле-зеле, зеле-зеле-зеле, зеле-зеле-зеле-дум!» Я стояла, оцепенев от страха. В комнате всё сверкало, гремело, женщина вновь склонилась над кроваткой Эрика: «Быть тебе в дереве до конца дней своих», – грозно произнесла она и исчезла. Всё стихло, обессиленная, я упала на кровать и отключилась. Когда я очнулась, Эрика нигде не было. И вот тогда мне пришла мысль найти его во что бы то ни стало. Пять лет скитаний по разным землям! – девушка снова смахнула слезу.
– Как-то раз я долго бродила в поисках жилища, – продолжала она, – уже смеркалось, когда я вышла из лесу и увидела кузницу. Она совсем обветшала, там никого не было. Я решила заночевать, легла на тахту за печью. Ночью, проснувшись от незнакомых голосов, я осторожно выглянула из-за наковальни. На столе догорала свеча, разговаривали двое: мужчина мне был незнаком, а в женщине я узнала Вилию. Да-да, я не оговорилась! Это была она! – с убеждением повторила Филона. – Но это была другая Вилия, она стала юной и красивой. Эти двое о чём-то горячо спорили. Я прислушалась. «Я не могу спать спокойно, пока эта девчонка ищет своего брата», – раздражённо говорила Вилия. Мужчина нежно гладил её по руке и заглядывал в глаза. «Ну что ты так переживаешь, дорогая, ей никогда не разыскать кровных родственников, которые согласятся пойти на розыски чужого мальчика, – успокаивал он красавицу заискивающим голосом. – Потом, ты прекрасно знаешь, что, если Филона всё же найдёт таких дураков, то, конечно, пойдёт вместе с ними, чем погубит и себя, и их», – закончил он убеждённо. Потом они ещё долго о чём-то спорили, но я уже никого не слушала, мне стало понятно: чтобы спасти Эрика, надо найти брата и сестру, которые согласятся без меня идти на розыски моего брата. Два года я скиталась по разным местам. Всякие семьи попадались, все сочувствовали, но участвовать в поисках никто не желал. Вчера я забрела в город, где в таверне услышала историю про таинственное дерево в этих лесах. Как придёт напасть, так хоть вовсе пропасть, – расплакалась она.
Все сочувственно молчали. Роза ни разу не перебила гостью и слушала историю, затаив дыхание. Микалекс посмотрел в окно, затем перевёл глаза на девушку.
– Сегодня в мастерскую к нам заходил широкоплечий мужчина и просил отремонтировать хомут, – задумчиво произнёс он, пристально вглядываясь в её заплаканные глаза. – Мужчина рассказал историю о пропавших в лесу людях, говорил, что это якобы дуб забирает их души.
– Да, да, я тоже слышала об этом, поэтому и пришла сюда, – воскликнула Филона. – Мне предстоит тяжёлое испытание, я чувствую, что Эрик где-то близко.
– Так вот, – продолжил Микалекс, выслушав реплику гостьи, – незнакомец сказал, что только добрые сердцем брат с сестрой смелым поступком освободят души людей от этого заклятия.
В комнате повисло молчание.
– Вообще-то я храбрая, сердце у меня доброе, и мне очень интересно посмотреть на дерево, издающее звуки! – вдруг неожиданно для всех выступила Роза. – Думаю, что Руди сможет пойти со мной в качестве помощника, – она самодовольно глянула на родителей, затем победно перевела взгляд на брата. Филона радостно бросилась к ней в объятья.
– Ты самая смелая девочка на свете! – торжественно воскликнула она.
– Я знаю, только мне этого не говорят, – гордо ухмыльнувшись, ответила Роза. – Да-да, меня мало хвалят и недостаточно любят, – она укоризненно посмотрела на брата, тот недоуменно пожал плечами.
– Я всегда тебя буду любить, а пока вы будете искать Эрика, останусь помогать вашим родителям по хозяйству! – восторженно сообщила Филона.
Микалекс и Лили удивлённо переглянулись. Руди озадаченно смотрел на сестру, гордо стоявшую возле стола. Филона ему понравилась, он тоже хотел предложить свою помощь, но не решался, теперь старшему брату пришлось согласиться с первенством младшей сестры. Родители были не против добрых намерений своих детей: девушка им приглянулась, почему не помочь? На том и порешили.
Рано утром все вышли провожать детей в дорогу. Микалекс уважительно похлопал сына по плечу: – Позаботься о сестре, – затем поднял дочь на руки, посмотрел в глаза и строго наказал: – Меньше спорь и слушайся брата. – Роза улыбнулась и кивнула.
Мать подошла к сыну, обняла, подала холщовую сумку с пирожками:
– Имей терпение к сестре, осторожность к людям, слушай своё сердце, – ласково наказала она ему. Затем поцеловала Розу и произнесла: – Доченька, не упрямься, меньше говори, больше слушай.
– Да, мамочка, как скажешь, – заискивающе ответила девочка.
– Спасибо, вы самые лучшие! – воскликнула Филона. Она обняла Розу и ласково поцеловала её в лоб, затем подошла к Руди и молча, с застенчивой улыбкой, пожала ему руку. Руди тоже промолчал. Он взял Розу за руку, и они вышли на тропинку, ведущую к посёлку. Через несколько шагов брат с сестрой ещё раз обернулись и помахали провожающим. Мать с отцом улыбнулись в ответ, ещё немного постояли и зашли в дом.
Филона долго оставалась на пороге, наблюдая, пока силуэты совсем не скрылись из виду. Лицо её застыло в коварной ухмылке.
В книге 12 глав. https://ridero.ru/books/tainstvennoe_derevo/
Книгу можно заказать в магазине ЛитРес (элек.) Ozon, Amazon (элек).