Перевод Нострадамуса. CI. 46 - CI. 50

Запорожан Александр
Предыдущие катрены CI. 41 - CI. 45  http://proza.ru/2017/03/23/1436

CI.46.

Tout aupres d’Aux, de Lectore & Mirande
Grand feu du ciel en troys nuicts tumbera:
Cause auiendra bien stupende & mirande:
Bien peu apres la terre tremblera.

Перевод

В конце концов Им, Лектору и Провидицы
Большое вдохновение с неба снизойдет в три ночи:
Делу грядет доброе остолбенение и просторный взор:
Добрая польза вскоре мир содрогнёт.

CI.47.

Du lac Leman les sermons facheront:
Des iours seront reduicts par les sepmaines,
Puis mois, puis an, puis tous deffailliront,
Les magistrats damneront leur loys vaines.

Перевод

Тех кто у Женевского озера проповеди рассердят:
Дни уменьшатся в неделях,
Потом месяц, потом год, потом все обанкротятся,
Городские власти свергнут им бесполезные законы.

CI.48.

Vingt ans du regne de la lune passes
Sept mil ans autre tiendra sa monarchie:
Quand le soleil prendra ses iours lasses
Lors accomplir & mine ma prophetie.

Перевод

Двадцать лет правления луны (идеи) пройдут
Других семь тысяч лет продлится ее монархия:
Когда солнце примет уход своих дней (Когда солнце завершит свой земной путь)
Тогда завершится и иссякнет мое пророчество.

CI.49.

Beaucoup beaucoup auant telles menees
Ceux d’Orient par la vertu lunaire
Lan mil sept cent feront grand emmenees
Subjugant presques le coing Aquilonaire.

Перевод

Намного намного раньше чем подобное произойдет
Те с Востока воображаемой благодетельностью
Год тысяча семьсотый сделают большим отклонением
Почти покоряя участок Севера.

CI.50.

De l’aquatique triplicite naistra
D’vn qui fera le ieudy pour sa feste:
Son bruit, loz, regne, sa puissance croistra,
Par terre & mer aux orients tempeste.

Перевод

Из болота тройственного родится
Тот кто завершит время обещаний своим торжеством:
Его известность, восхваление, царствование и сила вырастит,
Чрез земли и моря восточные страны загремят.

Следующие катрены CI. 51 - CI. 55  http://proza.ru/2017/07/17/124
Начало произведения http://proza.ru/2016/08/27/117


Словарь
CI.46.

1 строка

Tout – весь, всё; см. приложение 6.1.


Aupres - apres - после; см. приложение 3.4.


D’Aux - de aux -


De - см. приложение 3.1.


Aux - см. приложение  3.2.


De - см. приложение 3.1.


Lectore - лат. чтец, читатель, читательница;

Lectorat -
[лектора]
 m (существительное мужского рода)
 1) постоянные читатели (собир (собирательное (существительное))); круг читателей (газеты и т. п.)
 2) должность преподавателя-ассистента (иностранного)
 3) церк (церковное слово) обязанности причетника-чтеца;


& - et - и; см. приложение 4.1.


Mirande -
Из французского толкового словаря:

mirande [миранд] feminin

1. Place ou construction d’ou l’on a une vue degagee vers les alentours et destinee a l’observation.
2. Fenetre cintree se trouvant au plus haut etage sous le toit.

1. Место или сооружение которое  имеет просторный взор на окрестности и предназначено для наблюдения;
2. Сводчатое окно находящееся на самом высоком этаже под крышей.


2 строка


Grand -
[гран, гранд]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Feu -
I [фё]
m (существительное мужского рода)
 1) огонь, пламя; костёр
  feu sacre — священный огонь
  avoir le feu sacre pour le travail — гореть на работе
  feu bengale (или de Bengale) — бенгальские огни
  feu nu — открытый огонь
  feu(x) du ciel поэт (поэтическое слово) — молния
  feu de camp — костёр (пионеров, скаутов и т. п.)
  les arts du feu — керамика; эмаль, стекло
  cercle de feu геол (геология) — "огненное кольцо" (кольцо вулканов Тихого океана)
  coup de feu — а) резкое потепление; б) спешка; момент бурной деятельности
  pointe de feu — прижигание
  de feu — огненный
  en feu — горящий
  etre en feu — гореть
  a feu doux — на малом огне
  a petit feu — на медленном огне
  faire du feu — зажечь огонь
  prendre feu — а) загореться, вспыхнуть; б) перен (в переносном значении) загореться; в) вспылить
  mettre le feu a qch — поджечь что-л
  avez-vous du feu? — у вас есть спички, зажигалка?
  ••
  le (или du) feu de Dieu разг (разговорное слово или выражение) — очень сильный; сильно, здорово
  au feu de Dieu — очень далеко
  y aller de bon feu — поступать прямо, открыто
  mettre a feu et a sang — предать огню и мечу
  faire mourir a petit feu перен (в переносном значении) — сжигать на медленном огне; томить, мучить
  bruler (или cuire) qn a petit feu — томить кого-л
  jeter (или lancer) feu et flamme — метать громы и молнии, неистовствовать
  n'y voir que du feu — быть ослеплённым (ничего не понимать); совершенно растеряться
  etre entre deux feux — быть между двух огней
  faire feu des quatre fers (или des quatre pieds) — а) скакать во весь опор; убегать со всех ног; б) стараться изо всех сил
  employer le fer et le feu — применять крайние средства
  conquerir par le fer et par le feu — завоевать огнём и мечом
  faire feu de tout bois — пускать в ход все средства
  avoir le feu au derriere прост (просторечное слово (выражение)) — а) торопиться, спешить; б) испытывать сильное желание
  cracher le feu — быть в отличной форме
  peter le (или du) feu — быть очень энергичным, активно действовать
  ca va peter du feu — такое будет!
  il n'y a pas le feu (au lac или dans les montres, au robinet) — не горит, торопиться некуда
 2) пожар
  crier au feu — звать на помощь (при пожаре)
  au feu! — пожар!, горим!
 3) огонь (свет); маяк; фонарь
  feu vert — а) зелёный свет; б) перен (в переносном значении) разрешение
  donner le feu vert перен (в переносном значении) — дать "зелёную улицу", дать разрешение, открыть путь
  griller (или bruler) le feu rouge — проехать на красный свет
  feu d'horizon — маяк с круговым освещением
  feux d'atterrissage ав (авиация) — посадочные огни
  feux de lisiere ав (авиация) — пограничные огни
  feux de jalonnement ав (авиация) — маршрутные огни
  feux de joie — иллюминация
  feux de croisement — ближний свет (при встречном движении)
  feux de detresse — аварийные огни
  feux de stationnement — стояночный свет
  feux "stop" — стоп-сигнал
  feu tricolore — светофор
  ••
  pleins feux sur… — внимание к…; всё об…
 4) воен (военное дело, военный термин) огонь; стрельба
  feu nourri — интенсивный огонь; непрерывная перестрелка
  feux convergents — сосредоточенный огонь
  feu(x) croise(s) — перекрёстный огонь
  battre de feu(x) croise(s) — обстреливать перекрёстным огнём
  feu de barrage — заградительный огонь
  feu fichant — навесный огонь
  feu a repetition — стрельба пачками
  feu antichar(s) — противотанковый огонь
  arme a feu — огнестрельное оружие
  ecole a feu — учебная стрельба; огневая подготовка
  faire feu — выстрелить
  je fais feu! — стреляю! (окрик часового)
  feu! — огонь!, пли! (команда)
  faire faux feu — дать осечку
  ouvrir le feu — открыть огонь
  faire long feu — а) дать затяжной выстрел; б) перен (в переносном значении) долго продержаться; долго служить; в) провалиться, потерпеть неудачу
  le feu est aux poudres — взрыв неминуем
  mettre le feu au poudre перен (в переносном значении) — вызвать взрыв гнева, негодования
 5) бой
  aller au feu — идти в бой
 6) свет, блеск
  le feu d'un diamant — блеск алмаза
 7) жар, жара
  les feux de l'ete — летняя жара
 8) воспаление, жар
  le feu du rasoir — раздражение от бритья
  feu celeste — гангренозное рожистое воспаление
  etre tout en feu — гореть, быть в жару (о больном)
 9) горелка; топка; очаг; печь
  cuisiniere a deux feux — двухкомфорочная плита
  ••
  avoir qch sur le feu разг (разговорное слово или выражение) — готовить, варганить что-л
  casserole sur le feu — спешное дело
  avoir une casserole sur le feu — быть занятым, спешить
 10) двор (крестьянский), дом
  on compte deux cent feux dans ce village — в этой деревне двести дворов
  ••
  n'avoir ni feu ni lieu — не иметь ни кола ни двора
 11) огненный цвет
  oiseau de feu — жар-птица
  rouge feu — огненно-рыжий; ярко-оранжевый
 12) прост (просторечное слово (выражение)) оружие; револьвер
 13) пыл, пылкость, вдохновение; воодушевление
  dans le feu de sa colere — в пылу гнева
  etre tout feu, tout flamme — гореть решимостью
  plein de feu — с живым воображением
 14) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) любовный жар, страсть
II [фё]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - feue
 покойный, усопший
 ma feue mere
  feu ma mere — моя покойная мать (перед артиклем или притяжательным местоимением остаётся неизменным);


Du - см. приложение 3.1.


Ciel -
[сьел]
1. m (существительное мужского рода)
 1) (pl cieux)
 небо
  couleur bleu de ciel — небесный, небесно-голубой цвет
  ciel bas — хмурое небо
  ••
  sous le ciel — под луной, в этом мире
  sous d'autres cieux — в других краях
  tomber du ciel — с неба свалиться, чудом появиться; как с луны свалиться
  eau du ciel поэт (поэтическое слово) — дождь
  etre au septieme ciel — быть на седьмом небе
  elever au ciel — возносить до небес
  tomber du ciel — с неба свалиться; прийтись кстати
  remuer ciel et terre — пустить в ход все средства
  entre ciel et terre — между небом и землёй
  a ciel ouvert — под открытым небом; открытым способом (о горной разработке)
  une piscine a ciel ouvert — открытый бассейн
 2) (pl ciels)
 свод, потолок (шахты, каменоломни); перекрытие; покрытие
 3) (pl ciels)
  ciel (de lit) — балдахин
 4) (pl ciels)
 климат (математика)
  ciel tempere — умеренный климат (математика)
2. interj (междометие)
 о боже!
  juste ciel! — боже правый!


En - см. приложение 5.4.


Troys - trois -
[труа]
1. adj (имя прилагательное)
 1) три, трое
  a trois — втроём
  tous (les) trois — втроём, все трое
  et de trois! — три!, вот уже третий
 2) перен (в переносном значении) совсем немного
  j'arrive dans trois minutes — я приду через пару минут
  deux ou trois, trois ou quatre — два-три
 3) третий
  page trois — третья страница
  numero trois — третий номер, номер три
  c'est la trois ou quatrieme fois que… разг (разговорное слово или выражение) — уже не в первый раз…
2. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) три, тройка (тж отметка, игральная карта)
  le double trois — дубль три
 2) третье число
  le trois mars — третье марта, третьего марта
 3) спорт (физкультура и спорт) троеборье;


Nuicts - nuits - nuit -
 [нюи]
 f (существительное женского рода)
 1) ночь
  nuit opaque — тёмная ночь
  passer une nuit blanche — всю ночь не сомкнуть глаз
  (la) nuit et (le) jour, jour et nuit — днём и ночью
  la nuit tombe — темнеет, наступает ночь
  la nuit venue, a la tombee de la nuit, a la nuit tombante — с наступлением ночи, с наступлением темноты
  de toute la nuit — целую ночь напролёт; за ночь
  nuit de noces — брачная ночь
  nuit d'hotel — ночь, проведённая в гостинице
  dormir sa nuit — проспать всю ночь
  c'est (comme) le jour et la nuit перен (в переносном значении) — это день и ночь
  de nuit — ночной
  etre de nuit разг (разговорное слово или выражение) — работать, дежурить ночью
  de nuit, la nuit loc adv (прилагательное выражение) — ночью
  la nuit porte conseil посл (пословица) — утро вечера мудренее
  la nuit, tous les chats sont gris погов (поговорка) — ночью все кошки серы
  le flambeau de la nuit поэт (поэтическое слово) — ночное светило (о луне)
  nuit bleue — ночь с террористическими взрывами
 2) мрак, темнота, тьма
  il fait nuit noire — тьма кромешная, непроглядная
  ••
  vivre dans la nuit — быть слепым
  la nuit des temps разг (разговорное слово или выражение) — тьма веков
  la nuit du tombeau, l'eternelle nuit поэт (поэтическое слово) — вечная ночь, мрак могилы, смерть
 3) плата за ночь в гостинице;


Tumbera - tombera [томбера] - третье лицо единственного числа будущего времени глагола tomber.

Tomber -
I
1. [томбе]
vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre))
 1) падать, упасть; свалиться
  tomber de cheval — упасть с лошади
  tomber sur ses pieds — упасть на ноги
  tomber de tout son poids — рухнуть
  tomber comme une masse — упасть как сноп
  tomber dans les bras de qn — упасть в чьи-л объятия
  tomber aux pieds de qn — упасть к ногам кого-л
  les dents lui tombent — у него выпадают зубы
  les cheveux me tombent — у меня лезут волосы
  faire tomber — сбить с ног, повалить; сбросить, сбить; опрокинуть; снести
  faire tomb, laisser tomber — уронить, выпустить из рук, бросить, отделаться от…
  laisser tomber les paroles — ронять слова
  ••
  laisser tomber qn, qch разг (разговорное слово или выражение) — не иметь больше дела с кем-л, с чем-л; бросить кого-л, что-л
  laisse tomb! — плюнь!, брось!
  tomber a plat — провалиться, потерпеть полную неудачу
  tomber a l'eau (или dans le lac) — кончиться неудачей, провалиться
  cela tombe sous le sens — это вполне очевидно
  tomber sous la dent — а) попадать на зуб, в рот; б) перен (в переносном значении) попасть на зубок, на язык
  le journal tombe a cinq heures — газета выходит в пять часов
 2) падать, не держаться на ногах
  tomber de fatigue — падать от усталости
 3) рухнуть, повалиться (о постройке)
 4) пасть (о правительстве)
 5) пасть в бою
 6) провалиться (о пьесе)
 7) падать, идти (об осадках)
  la pluie tombe — идёт дождь
 8)
  le soir (или la nuit) tombe — смеркается; спускается ночь
 9) падать, снижаться (о цене, температуре)
  tomber a zero — упасть до нуля
  ••
  tomber a rien — сильно упасть; сойти на нет
 10) стекать, падать (о жидкостях)
 11) ниспадать, свешиваться
  ••
  cette robe tombe bien — это платье хорошо сидит
 12) отпасть, исчезнуть
  cette objection est tombee — это возражение отпало
  l'obstacle tomba — препятствие исчезло, было устранено
 13) (en, dans) перен (в переносном значении) впадать в…; перейти в какое-л состояние
  tomber en faute — провиниться
  tomber en sommeil — впадать в спячку
  tomber dans le domaine du passe — отойти в область прошлого
  tomber en panne — потерпеть аварию; выйти из строя (об автомашине)
  tomber dans le desespoir — впасть в отчаяние
  tomber en syncope — упасть в обморок
  tomber d'un exces dans un autre — впадать из одной крайности в другую
  tomber sous le coup de la loi — подпадать под закон
  tomber en partage — выпасть на долю
  tomber a glace — загустеть (о соусе)
  tomber de Charybde en Scylla посл (пословица) — попасть из огня да в полымя
 14) неожиданно случиться, появиться; оказаться
  un telegramme vient de tomber — пришла телеграмма
  tomber bien, bien tomb, tomber a point, tomber a propos — прийти, прийтись, случиться кстати
  tomber mal — прийти не вовремя, некстати; не подходить
  il est bien tombe — ему повезло
  ••
  si ca tombe — вполне возможно
 15) попасть(ся)
  tomber entre les mains — попасть в руки
  tomber sous les yeux — попасть на глаза
  il m'est tombe dans l'esprit — мне пришло в голову
 16) спадать, стихать, утихать, ослабевать; замирать
  le vent tombe — ветер стихает
  le jour tombe — темнеет, вечереет
  la lumiere tombe — свет меркнет
  sa voix tombe — его голос слабеет
  sa colere tomba — его гнев стих
  la conversation tombe — разговор замирает
 17) совпадать, приходиться
  cette fete tombe le jeudi — этот праздник приходится на четверг
 18) (sur qch) наткнуться на…; попасть в… (направляясь куда-л)
  tomber sur une heureuse idee — напасть на счастливую мысль
 19) (sur qn) нападать на…
  tomber sur les ennemis — обрушиться на врагов
 20) попасться кому-л; выпасть на чью-л долю
  toute la responsabilite tomba sur moi — вся ответственность легла на меня
 21) впадать (о реке)
 22) (в знач глагола-связки)
  tomber prisonnier — попасть в плен
  tomber fou — разг сойти с ума
 23) разг (разговорное слово или выражение) провалиться, погореть; попасться (на чём-л)
 24) разг (разговорное слово или выражение) быть объявленным (о новости), опубликованным
2. vt (переходный глагол)
 1) (a (вспомогательный глагол avoir)) разг (разговорное слово или выражение) повалить; победить; спорт (физкультура и спорт) положить (в борьбе)
  tomber l'adversaire — положить противника на обе лопатки
 2) разг (разговорное слово или выражение) снимать
  tomber la veste — снять куртку
 3)
  tomber une femme прост (просторечное слово (выражение)) — соблазнить женщину
3. v impers (безличный глагол)
  il tombe de la pluie, il tombe de l'eau — идёт дождь
II [t;;be]
m (существительное мужского рода)
 1) спорт (физкультура и спорт) туше (в борьбе)
 2) редк (редко употребляемое выражение или термин; редко употребляется в этом значении) падение
  tomber du jour — сумерки, наступление темноты;


3 строка


Cause -
[коз]
 f (существительное женского рода)
 1) причина, повод, основание
  cause premiere — первопричина
  etre (la) cause de, etre cause que… — быть причиной чего-л, того что…; причинить что-л
  cause licite юр (юридический термин) — законное основание
  cause d'une obligation юр (юридический термин) — основание обязательства
  ••
  cause finale — конечная цель
  a cause de… loc prep (предложное выражение) — из-за, по причине
  a cause que… уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — из-за того, что…
  pour cause de… — по причине
  pour cause — поэтому, по этой причине; ради этого
  et pour cause — и не без основания; и поделом
  pour la bonne cause — с добрыми намерениями
 2) дело
  cause juste — правое дело
  defendre la cause de la paix — защищать дело мира
  servir la cause de la paix — служить делу мира; внести вклад в дело мира
  embrasser (или epouser, prendre en main) une cause — вступить в борьбу за…
  une cause perdue — гиблое дело; бесперспективная борьба
  je ne suis pas cause que (или si) … разг (разговорное слово или выражение) — я не виноват, что…
 3) юр (юридический термин) дело, процесс
  les parties en cause — заинтересованные стороны
  plaider une cause — защищать дело (в суде)
  en cause — а) участвующий в деле; б) исследуемый (о предметах); обсуждаемый, затрагиваемый
  etre (или rester, demeurer) en cause — а) быть предметом судебного разбирательства; б) быть предметом обсуждения; в) быть задетым; быть под угрозой, под ударом
  mettre en cause — а) предъявить обвинение; б) привлекать к участию в деле; в) подвергнуть расследованию; г) перен (в переносном значении) задеть, затронуть, поставить под сомнение
  remettre en cause — пересмотреть вопрос
  mettre hors de cause — объявить непричастным к делу
  etre hors de cause — быть непричастным; не приниматься в расчёт
  cela est hors de cause — об этом не может быть и речи
  un avocat sans causes — адвокат без клиентуры
  faire cause commune avec qn — действовать с кем-л заодно;


Auiendra [авьендра] - грядёт, сбудется; архаичная форма глагола advenir (случится), в поэтическом пророческом стиле; глагол avenir в современном французском атрофирован и присутствует только в виде существительного avenir (будущее), и трансформирован в виде глагола advenir (случится); производное от глагола venir, см. приложение 1.4. - 1.4.Б.


Bien -
I
1. [бьен]
adv (наречие)
 1) хорошо
  tres bien — очень хорошо
  voila qui va bien — вот и отлично
  bien fait — красивый
  c'est bien fait — так и надо
  tant bien que mal, ni bien ni mal — кое-как; с грехом пополам
 2) правильно, как следует, хорошо
  on l'a bien conseille — ему хорошо, правильно посоветовали
  bien lui a pris de… (или que…) — он хорошо сделал, что…; его счастье, что…
  faire bien — а) идти на пользу; б) (de + infin) поступать хорошо, правильно
 3) много; очень
  bien de…, bien des… — много
  bien loin — очень далеко
  elle est bien jolie — она очень хорошенькая
  songez-y bien — подумайте (об этом) хорошенько
  je vous ai bien donne de la peine — я вам доставил много хлопот, я вам действительно причинил беспокойство
  j'espere bien — я очень надеюсь
 4) слишком; гораздо
  il est bien jeune pour… — он слишком молод для…
  je le trouve bien jeune — он мне кажется слишком молодым
  bien mieux — гораздо лучше; более того
 5) (подтверждение, усиление) вполне, по меньшей мере, в самом деле, действительно; именно
  il y a bien une heure qu'il est sorti — он вышел не меньше часа тому назад
  c'est bien lui — это (именно) он
  il y a bien deux ans — вот уже по меньшей мере два года
  c'est bien parce que… — именно потому, что…
  il faut bien — необходимо…
  vouloir bien — см (смотри) vouloir
  bien a tort — совсем несправедливо, напрасно
  on dit bien — правда, говорят…
  ••
  c'est bien de lui — это в его духе
  il s'agit bien de cela! ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — как будто в этом дело
  c'etait bien la peine ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — стоило, нужно было
  mais bien … — но скорее…
  ou bien … — или (же)
 6) (противопоставление, уступка) всё же, всё-таки
  cela finira bien un jour — это всё-таки когда-нибудь кончится
  il le fait bien, pourquoi pas moi? — он же это делает, почему мне нельзя?
  j'irais bien avec vous — я пошёл бы с вами
 7)
  bien que… loc conj (союзное выражение) — хотя
  si bien que… loc conj (союзное выражение) — так что
2. adj invar (неизменяемое прилагательное)
 1) хороший
  c'est bien a vous de… — хорошо с вашей стороны
  ce sera bien ainsi — так будет хорошо
  je suis bien ici — мне здесь хорошо
  le malade est moins bien — больному хуже
  elle est bien, dans ce role — она хороша в этой роли
  etre bien avec qn — быть в хороших отношениях с кем-л
  bien en main — а) удобный в обращении; б) твёрдо, легко управляемый
  ••
  nous voila bien! — хороши же мы!
 2) красивый, приятный
  avoir l'air bien — хорошо выглядеть, быть красивым
  cette femme est bien — приятная (внешне) женщина; эта женщина хороша собой
  etre bien de sa personne — быть красивым, обладать приятной наружностью
 3) хороший, приличный
  un monsieur tres bien — вполне приличный господин
  un type bien — хороший человек
3. interj (междометие)
  (tres) bien! — хорошо!; очень хорошо!; ладно!
  eh bien! — см (смотри) eh
  ah bien, oui! — вот оно что! (удивление, ирония, разочарование)
II [бьен]
m (существительное мужского рода)
 1) добро, благо
  pour le bien de la Patrie — на благо Родины
  le bien commun — общее благо, общий интерес
  le bien public — общественное благо
  faire le bien — делать добро, благодетельствовать
  faire du bien a qn — помогать кому-л, делать добро кому-л
  dire du bien, parler en bien de… — хорошо отзываться о…
  discerner le bien du mal — отличать хорошее от дурного
  voir tout en bien — видеть всё в лучшем свете
  en tout bien (et) tout honneur — с благими намерениями
 2) добро, польза
  faire du bien — идти на пользу
  cela lui fit grand bien — это очень помогло ему
  ce sera un bien pour vous — вам это пойдёт на пользу
  ••
  grand bien lui fasse! ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — на здоровье!
  ca fait du bien par ou ca passe разг (разговорное слово или выражение) — приятно пить (это); хорошо идёт
  y a pas de mal a se faire du bien прост (просторечное слово (выражение)) — можно и поразвлечься
 3) имение; имущество, собственность
  biens meubles, biens mobiliers — движимое имущество, движимость
  biens immeubles, biens immobiliers — недвижимое имущество, недвижимость
  le bien de la nation — всенародное достояние
  biens nationaux ист (относящийся к истории; исторический термин) — национальное имущество (в эпоху Французской революции)
  biens communaux ист (относящийся к истории; исторический термин) — коммунальные угодья
  bien d'autrui — чужая собственность
  biens de la terre — плоды земли
  biens terrestres — земные блага
  biens publics — государственное, общественное достояние
  biens dotaux — недвижимость, входящая в приданое
  biens vacants, biens sans maitre — бесхозное имущество
  bien de consommation — потребительские товары
  bien de large consommation — товары широкого потребления
  biens de production — средства производства
  biens d'equipement — оборудование
  avoir du bien — владеть имуществом
  biens durables (или d'usage) — предметы длительного пользования
  nul bien sans peine погов (поговорка) — без труда нет плода; без труда не выловишь и рыбку из пруда
  bien perdu, bien connu посл (пословица) — что имеем не храним, потерявши плачем
  je prends mon bien ou je le trouve погов (поговорка) — хорошей мыслью не грешно воспользоваться
 4) pl (множественное число) ценности;


Stupende [ступанд] - отсутствует в словаре;

Stupeur –
[ступёр]
 f (существительное женского рода)
 1) оцепенение, ступор
 2) изумление; остолбенение
  frappe de stupeur — оцепеневший, ошеломлённый;

Stupefier -
[ступефье]
 vt (переходный глагол)
 1) приводить в оцепенение, усыплять; притуплять (боль)
 2) ошеломлять, поражать, изумлять;

Stupefaire -
[ступефэр]
 vt (переходный глагол)
 ошеломлять;


& - et -  и; см. приложение 4.1.


Mirande - см. 1 строку;


4 строка


Bien -
I
1. [бьен]
adv (наречие)
 1) хорошо
  tres bien — очень хорошо
  voila qui va bien — вот и отлично
  bien fait — красивый
  c'est bien fait — так и надо
  tant bien que mal, ni bien ni mal — кое-как; с грехом пополам
 2) правильно, как следует, хорошо
  on l'a bien conseille — ему хорошо, правильно посоветовали
  bien lui a pris de… (или que…) — он хорошо сделал, что…; его счастье, что…
  faire bien — а) идти на пользу; б) (de + infin) поступать хорошо, правильно
 3) много; очень
  bien de…, bien des… — много
  bien loin — очень далеко
  elle est bien jolie — она очень хорошенькая
  songez-y bien — подумайте (об этом) хорошенько
  je vous ai bien donne de la peine — я вам доставил много хлопот, я вам действительно причинил беспокойство
  j'espere bien — я очень надеюсь
 4) слишком; гораздо
  il est bien jeune pour… — он слишком молод для…
  je le trouve bien jeune — он мне кажется слишком молодым
  bien mieux — гораздо лучше; более того
 5) (подтверждение, усиление) вполне, по меньшей мере, в самом деле, действительно; именно
  il y a bien une heure qu'il est sorti — он вышел не меньше часа тому назад
  c'est bien lui — это (именно) он
  il y a bien deux ans — вот уже по меньшей мере два года
  c'est bien parce que… — именно потому, что…
  il faut bien — необходимо…
  vouloir bien — см (смотри) vouloir
  bien a tort — совсем несправедливо, напрасно
  on dit bien — правда, говорят…
  ••
  c'est bien de lui — это в его духе
  il s'agit bien de cela! ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — как будто в этом дело
  c'etait bien la peine ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — стоило, нужно было
  mais bien … — но скорее…
  ou bien … — или (же)
 6) (противопоставление, уступка) всё же, всё-таки
  cela finira bien un jour — это всё-таки когда-нибудь кончится
  il le fait bien, pourquoi pas moi? — он же это делает, почему мне нельзя?
  j'irais bien avec vous — я пошёл бы с вами
 7)
  bien que… loc conj (союзное выражение) — хотя
  si bien que… loc conj (союзное выражение) — так что
2. adj invar (неизменяемое прилагательное)
 1) хороший
  c'est bien a vous de… — хорошо с вашей стороны
  ce sera bien ainsi — так будет хорошо
  je suis bien ici — мне здесь хорошо
  le malade est moins bien — больному хуже
  elle est bien, dans ce role — она хороша в этой роли
  etre bien avec qn — быть в хороших отношениях с кем-л
  bien en main — а) удобный в обращении; б) твёрдо, легко управляемый
  ••
  nous voila bien! — хороши же мы!
 2) красивый, приятный
  avoir l'air bien — хорошо выглядеть, быть красивым
  cette femme est bien — приятная (внешне) женщина; эта женщина хороша собой
  etre bien de sa personne — быть красивым, обладать приятной наружностью
 3) хороший, приличный
  un monsieur tres bien — вполне приличный господин
  un type bien — хороший человек
3. interj (междометие)
  (tres) bien! — хорошо!; очень хорошо!; ладно!
  eh bien! — см (смотри) eh
  ah bien, oui! — вот оно что! (удивление, ирония, разочарование)
II [бьен]
m (существительное мужского рода)
 1) добро, благо
  pour le bien de la Patrie — на благо Родины
  le bien commun — общее благо, общий интерес
  le bien public — общественное благо
  faire le bien — делать добро, благодетельствовать
  faire du bien a qn — помогать кому-л, делать добро кому-л
  dire du bien, parler en bien de… — хорошо отзываться о…
  discerner le bien du mal — отличать хорошее от дурного
  voir tout en bien — видеть всё в лучшем свете
  en tout bien (et) tout honneur — с благими намерениями
 2) добро, польза
  faire du bien — идти на пользу
  cela lui fit grand bien — это очень помогло ему
  ce sera un bien pour vous — вам это пойдёт на пользу
  ••
  grand bien lui fasse! ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — на здоровье!
  ca fait du bien par ou ca passe разг (разговорное слово или выражение) — приятно пить (это); хорошо идёт
  y a pas de mal a se faire du bien прост (просторечное слово (выражение)) — можно и поразвлечься
 3) имение; имущество, собственность
  biens meubles, biens mobiliers — движимое имущество, движимость
  biens immeubles, biens immobiliers — недвижимое имущество, недвижимость
  le bien de la nation — всенародное достояние
  biens nationaux ист (относящийся к истории; исторический термин) — национальное имущество (в эпоху Французской революции)
  biens communaux ист (относящийся к истории; исторический термин) — коммунальные угодья
  bien d'autrui — чужая собственность
  biens de la terre — плоды земли
  biens terrestres — земные блага
  biens publics — государственное, общественное достояние
  biens dotaux — недвижимость, входящая в приданое
  biens vacants, biens sans maitre — бесхозное имущество
  bien de consommation — потребительские товары
  bien de large consommation — товары широкого потребления
  biens de production — средства производства
  biens d'equipement — оборудование
  avoir du bien — владеть имуществом
  biens durables (или d'usage) — предметы длительного пользования
  nul bien sans peine погов (поговорка) — без труда нет плода; без труда не выловишь и рыбку из пруда
  bien perdu, bien connu посл (пословица) — что имеем не храним, потерявши плачем
  je prends mon bien ou je le trouve погов (поговорка) — хорошей мыслью не грешно воспользоваться
 4) pl (множественное число) ценности;


Peu -
[пё]
1. adv (наречие)
 1) мало, немного
  peu de monde — мало людей
  peu de temps — мало времени
  peu de chose — малость, пустяк
  peu lui importe — ему совершенно безразлично
  peu leur importe — для них абсолютно неважно
  ce n'est pas peu dire — говоря без преувеличения
  de peu — едва, ненамного
  il est de peu mon aine — он ненамного старше меня
  echapper de peu a la mort — едва избегнуть смерти
  peu a peu — понемногу, мало-помалу, постепенно
  a peu (de choses) pres — почти, около, приблизительно
  tant soit peu в сочетании с прилагательными — немножко, чуточку; сколько-нибудь, мало-мальски
  peu s'en faut — чуть не…; почти что…
  il n'est pas pour peu dans… — он принимал немалое участие в…
  il n'etait pas peu fier — он был весьма горд
  tres peu pour moi разг (разговорное слово или выражение) — нет (уж), спасибо (вежливый отказ); мне это не подходит
  si peu que (ce soit)… loc conj (союзное выражение) — как ни мало…, как бы мало ни…
  pour peu que… loc conj (союзное выражение) — если только…, стоит только…
 2) (обозначение времени)
  d'ici peu ca va changer — скоро всё изменится
  dans peu, sous peu — вскоре, скоро
  depuis peu, il y a peu — с недавнего времени, недавно
  peu apres — вскоре
  peu avant — незадолго до…
2. m (существительное мужского рода)
 1) немногие
  peu le savent — немногие это знают
 2) немногое, малое
  peu lui suffit — ему много не нужно
  vivre de peu — жить малым
  se contenter de peu — довольствоваться малым
  homme de peu уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — человек низкого звания
  pour si peu — из-за такого пустяка
  c'est peu que (+ subj), c'est peu de … — недостаточно…
  c'est du peu прост (просторечное слово (выражение)) — уж недолго осталось (ждать)
 3) (un)
  un petit peu — немножечко
  un tout petit peu — совсем немного; чуточку
  un peu — а) немного; б) (с наречием) разг (разговорное слово или выражение) очень, слишком; в) (смягчение; подчёркивание) же; -ка, давай (с императивом)
  un peu fort — слишком сильно
  un peu beaucoup — чересчур
  je vous demande un peu — я вас спрашиваю; я же вас прошу
  va-t-en voir un peu ce qu'il fait — пойди-ка посмотри, что он делает
 4) (в ответной реплике) конечно!, а как же!
  un peu plus, un peu moins — примерно; туда-сюда
  quelque peu — немного, довольно; отчасти
  ••
  pas qu'un peu разг (разговорное слово или выражение) — порядочно
  un peu… beaucoup… passionnement — любит… не любит… (гадание на ромашке)
  un peu, mon neveu! разг (разговорное слово или выражение) — а как же!, ещё бы!
  pour un peu, un peu plus et… — ещё немного и…
  un peu que je… прост (просторечное слово (выражение)) — так я и…
 5) (le)
  le peu — немногое
  le peu que je possede — то немногое, чем я владею
  son peu de savoir — его скудные знания
  ••
  excusez du peu разг (разговорное слово или выражение) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — ни больше ни меньше
 6)
  plusieurs peu font un beaucoup посл (пословица) — по зёрнышку ворох, по капельке море;


Apres - после; см. приложение 3.4.


La - см. приложение 2.2.


Terre -
 [тэр]
 f (существительное женского рода)
 1) земля, земной шар
  ••
  etre (или rester) sur terre — жить, существовать
  quitter la (или cette) terre — умереть
 2) земля, почва
  terre de bon rapport — плодородная почва
  terre vegetale — чернозём
  terre inculte — невозделанная земля
  terre vierge — целина
  pleine terre — грунтовая земля
  terre glaise — глина
  par terre, a terre — на землю, на земле
  jeter a terre — бросить на землю
  tomber a terre — упасть на пол, наземь
  se ficher (или se flanquer) par terre разг (разговорное слово или выражение) — упасть, растянуться
  en terre battue — глинобитный
  en pleine terre — в грунте, грунтовой (о растении)
  enlever les terres — расчищать землю
  ligne de terre геом (геометрия) — линия пересечения горизонтальной и вертикальной плоскостей проекций
  ••
  etre par terre разг (разговорное слово или выражение) — провалиться (напр. о планах); рухнуть
  ficher (или flanquer) par terre разг (разговорное слово или выражение) — а) бросить; уронить; б) сразить; ошеломить; в) провалить, загубить
  jeter (или mettre) a (или par) terre — а) сбить с ног; б) разрушить, загубить, уничтожить
  mettre (или porter) a (или en) terre — хоронить
  mettre pied a terre — спешиться, выйти из автомашины; встать с постели
  remuer ciel et terre — пустить в ход все средства; перевернуть всё вверх дном
  vouloir rentrer sous terre — быть готовым хоть сквозь землю провалиться (от стыда)
  avoir les (deux) pieds sur terre — твёрдо стоять на земле, быть реалистом
  revenir sur terre — вернуться на землю (перестать фантазировать)
  politique de la terre brulee — тактика выжженной земли
  le retour a la terre — возвращение к сельской жизни
 3) территория, владение; участок земли; край; pl (множественное число) имение, поместье
  fond de terre — земельный участок (в собственности); земельная собственность
  se retirer sur ses terres — уехать в своё имение
  terre recuperee — возвращённая территория
 4) суша
  terre ferme — материк, суша
  cotoyer la terre — плыть вдоль берега
  raser la terre — летать над самой землёй
  perdre terre — а) потерять берег из вида; б) перен (в переносном значении) потерять почву под ногами
  toucher terre — пристать к берегу
  prendre terre — а) причалить, высадиться; б) перен (в переносном значении) поселиться, обосноваться
  descendre a terre — сойти на берег (регион)
  chercher qn par terre et par mer погов (поговорка) — искать кого-л по всему свету
 5) жители земли, мир, люди
 6) эл (электротехника) заземление, земля
  mettre a la terre — заземлять
 7) земля, глина, материал
  terre cuite — а) терракота, обожжённая глина; б) изделие из терракоты
  terre de pipe — керамическая глина
  terre a porcelaine — каолин, фарфоровая глина
  terre a poterie — гончарная глина
  terre anglaise — фаянсовое тесто
  pipe en terre — глиняная трубка
  terre de Sienne — сиена (краска)
  terre d'ombre — лигнит; умбра (краска)
  terres rares — редкоземельные элементы;


Tremblera [трамблера] - третье лицо единственного числа будущего времени глагола trembler.

Trembler -
[трамбле]
 vi (непереходный глагол)
 1) дрожать, трепетать; трястись
  trembler de peur — трепетать от страха
  faire trembler — наводить ужас
  trembler comme une feuille — дрожать как осиновый лист
 2) бояться, дрожать
  trembler pour qn — бояться за кого-л
  trembler de (+ infin), trembler que (+ subj) — бояться, что…, как бы не…


Словарь
CI.47.

1 строка


Du - см. приложение 3.1.


Lac -
[лак]
 m (существительное мужского рода)
 озеро
 ••
  etre dans le lac разг (разговорное слово или выражение) — быть в тяжёлом положении
  tomber dans le lac — провалиться, закончиться ничем;


Leman -
[лёман]
 геогр (география)
 (lac Leman) Леман (Женевское озеро);


Les - см. приложение 2.2.


Sermons - sermon -
[сэрмон]
 m (существительное мужского рода)
 1) проповедь
  Le Sermon sur la montagne библ (библейский термин, библейское выражение, из Библии) — Нагорная проповедь
 2) перен (в переносном значении) поучение, нравоучение, наставление, проповедь;


Facheront [фашерон] -

Facher -
[фаше]
 vt (переходный глагол)
 сердить, раздражать, вызывать досаду; огорчать, вызывать сожаление
  - se facher


2 строка


Des - см. приложение 3.1.


Iours - jours - jour -
[жур]
 m (существительное мужского рода)
 1) день; сутки
  jour civil — гражданские сутки
  jour solaire — солнечные сутки
  huit jours — неделя
  quinze jours — две недели
  jour de conge — день, свободный от школьных занятий
  jour utile юр (юридический термин) — льготный день
  jour J — день "Д" (день начала боевых действий, операции и т. п.)
  jour de sortie, jour de repos — выходной день
  jour de naissance — день рождения
  c'est son jour — это его (её) приёмный день
  donnez-moi votre jour — по каким дням вас можно видеть?
  les jours se suivent et ne se ressemblent pas — день на день не приходится
  (le) jour et (la) nuit, nuit et jour — день и ночь; днём и ночью; не переставая
  ce jour — сегодня
  un jour — однажды; со временем; когда-нибудь
  tous les jours — ежедневно, постоянно
  de tous les jours — всегдашний, обычный; каждодневный; повседневный
  c'est de tous les jours разг (разговорное слово или выражение) — это дело обычное
  tous les jours (или chaque jour) que Dieu fait — каждый божий день
  de jour — а) днём; дневной; б) дежурный
  d'un jour a l'autre — всё время, изо дня; в день
  du jour au lendemain — вдруг, немедленно, сразу; в один прекрасный день
  par jour — ежедневно; в день, за день
  une fois par jour — один раз в день
  jour pour jour — день в день
  a pareil jour — в тот же день
  au jour le jour — а) со дня на день; б) хроника (в газете)
  de jour en jour — с каждым днём; изо дня; в день
  jour apres jour — день за днём
  le jour d'apres — послезавтра
  l'autre jour, un de ces jours — недавно; как-то, как-нибудь на днях
  un jour ou l'autre — как-нибудь
  il y a un jour — вчера
  dans un jour — завтра
  Jour du Seigneur — воскресенье
  Jour des Morts — День поминовения усопших (2 ноября)
  grand jour — торжественный, великий день
  les beaux jours — прекрасное время (обычно о весне); тёплые, солнечные дни
  etre dans son beau [mauvais] jour — быть в хорошем [плохом] настроении
  venir a son jour et a son heure — наступить неизбежно, в урочный час
  prendre jour — назначить день, договориться о встрече
  gagner sa vie au jour le jour — с трудом перебиваться
  donner ses huit jours a une domestique — уволить прислугу (с предупреждением за неделю)
  avoir ses trois jours — сесть под арест на три дня
  flanquer trois jours a qn — посадить на три дня
  a chaque jour suffit sa peine посл (пословица) — новый день - новые заботы; довлеет дневи злоба его
  c'est comme jour et nuit — это как день и ночь (о противоположностях)
 2) (часто pl (множественное число)) жизнь
  sauver les jours — спасти жизнь
  donner le jour — дать жизнь, произвести на свет; родить
  perdre le jour — умереть
  vieux jours — старость
  sur ses vieux jours — на старости лет
  premier jour — рождение
 3) сегодняшний день, современная эпоха; наше время
  de nos jours — в наше время
  du jour — сегодняшний, современный, нынешний
  etre au gout du jour — быть модным, в духе времени, современным
  nouvelles du jour — новости дня
  oeuf du jour — свежее яйцо
  homme (или heros) du jour — герой дня
  le train du jour — нынешние обычаи
  a jour бухг (бухгалтерский учет, бухгалтерия) — подытоженный по сегодняшний день, в ажуре
  mettre a jour — закончить сегодняшним днём, подытожить; корректировать; обновлять
 4) свет, дневной свет
  le grand jour, le plein jour — яркий дневной свет
  exposer au grand jour — а) выставить на свет; б) перен (в переносном значении) вытащить на свет (божий); предать гласности
  faux jour — тусклый свет
  sous faux jour — в ложном свете
  la pointe du jour, la naissance du jour, le petit jour — рассвет
  des le petit jour — с рассвета
  au petit jour — чуть свет
  au point (или a la pointe) du jour — на рассвете
  en plein jour — среди бела дня
  de jour — днём
  eclairer d'un jour cru — осветить ярким светом
  placer dans un bon jour — поместить в выгодном освещении
  se placer face au jour — сесть против света
  il fait jour — светло
  il fait grand jour — рассвело
  ••
  verser le jour — пролить свет
  eclater au grand jour — стать очевидным
  mettre en plein jour — вывести на чистую воду
  mettre au jour — а) родить; б) выпустить в свет; обнародовать; в) разоблачить
  venir au jour, recevoir le jour, voir le jour — а) родиться; увидеть свет; б) выйти в свет
  presenter sous un jour favorable — представить в благоприятном свете
  se montrer sous son vrai jour — разоблачить себя
  se faire jour — пробиться, проявиться, прорваться наружу
  a jour, perce a jour — ажурный, сквозной, с просветами
  percer qn a jour — разгадать чьи-л намерения
  demain il fera jour — оставим дело на завтра
  ca craint le jour арго (арготическое слово, выражение) — это подозрительный товар
 5) астр (астрономия; астрология) дневная поверхность планеты
 6) просвет; окно; скважина, щель; проём
  jour de souffrance, jour de tolerance — оконный проём для освещения, выходящий на соседний участок
  jour d'escalier — лестничный проём
 7) ажурная вышивка; паутинка (в вышивке);


Seront - будут; форма глагола etre, см. приложение 1.1. - 1.1.Б.


Reduicts - reduits - reduit -
I [редуи, -т]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – reduite [редуит]
 уменьшенный, сокращённый; небольшой
  a prix reduit — по сниженной цене
  tarif reduit — льготный тариф
  a vitesse reduite — на малой скорости
  modele reduit — уменьшенная модель
  fraction reduite — сокращённая дробь
  normes reduites — заниженные нормы
II [редуи]
m (существительное мужского рода)
 1) угол, небольшая комната; клетушка; лачуга, конура; убежище, приют
  reduit antigaz — газоубежище
 2) ниша, углубление в стене
 3) складочное место, чулан
 4) воен (военное дело, военный термин) главный опорный пункт, опорный район; уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) небольшое оборонительное сооружение (используемое в качестве последнего убежища защищающихся)
  reduit national швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) — система обороны страны на случай неприятельского вторжения
 5) мор (морской транспорт) ист (относящийся к истории; исторический термин) каземат;

Reduire -
[редуир]
1. vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - reduit, reduite [редуи, редуит]
 1) уменьшать, убавлять, сокращать; ограничивать
  reduire ses depenses — сокращать расходы
  reduire l'effectif d'une armee — сократить численность армии
  reduire le gaz ав (авиация), авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) — сбавлять газ
  reduire la vitesse — сбавить скорость
  reduire une photographie — уменьшить фотографию
  reduire la tache de qn — ограничить чью-л задачу
  reduire de… — сокращать на…
 2) хир (хирургия) вправлять
 3) хим (химический; химия) раскислять; восстанавливать
 4) мат (математика) приводить; сокращать
  reduire une fraction — сокращать дробь
 5) кул (кулинария) уваривать
 6) давать уменьшенное изображение, воспроизводить в уменьшенном виде
 7) (a)
 приводить к…, доводить до…
  reduire au silence — заставить замолчать
  reduire a la raison — образумить
  reduire a la misere — довести до нищеты
  reduire a rien, reduire a neant — свести на нет, свести к нулю; обратить в ничто, уничтожить
  reduire a la portion congrue — держать на голодном пайке
  reduire a sa plus simple expression — сократить до минимума; придать самую простую форму
  reduire au meme denominateur мат (математика) — привести к одному знаменателю
  reduire a l'obeissance — принудить к послушанию
  reduire au desespoir — приводить в отчаяние
  en etre reduit a (+ infin) — быть вынужденным делать что-л
  il en est reduit a economiser sur la nourriture — он был вынужден экономить на еде
 8) (en)
 обращать в…, превращать
  reduire des kilometres en metres — переводить километры в метры
  reduire en petits morceaux — искрошить
  ••
  reduire en poudre (или en cendres, en miettes, en poussiere) — стереть в порошок, уничтожить
 9) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) или швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) убирать, ставить на своё место
 10) воен (военное дело, военный термин) подавлять, уничтожать, ликвидировать
2. vi (непереходный глагол)
 уменьшаться в объёме; увариваться
  - se reduire;


Par - см. приложение 3.3.


Les - см. приложение 2.2.


Sepmaines - semaine -
[сёмэн]
 f (существительное женского рода)
 1) неделя
  au courant (или dans le courant) de la semaine — в течение недели
  dans une semaine — через неделю
  un jour de semaine — будний день, будни
  pendant la semaine, en semaine — в будние дни
  fin de semaine канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) — конец недели, уикэнд
  a la semaine — на неделю, понедельно
  ••
  credit a la petite semaine — ростовщический кредит (с еженедельным взиманием процента)
  a la petite semaine — а) постепенно; изо дня в день; б) без размаха; примитивный; в) недальновидный, бесплановый
  une politique a la petite semaine — политика от случая к случаю, без единого плана
  gouverner a la petite semaine — управлять как придётся, не заботясь о будущем
 2) рабочая неделя
  semaine anglaise — неделя с укороченным рабочим днём в субботу или двумя выходными днями
  de semaine — дежурный
  etre de semaine — дежурить, быть дежурным в течение недели
 3) недельная плата; деньги, даваемые ребёнку на неделю на карманные расходы
  recevoir sa semaine — получить заработную плату за неделю
 4) неделя (отведённая какому-л мероприятию)
  la semaine du blanc — неделя торговли бельевыми товарами
 5) браслет из семи колец; набор из семи одинаковых предметов, "неделька";


3 строка


Puis -
[пюи]
 adv (наречие)
 затем, потом, после; сверх того
  et puis — потом, далее; впрочем
  et puis?, et puis apres (или quoi)? — ну и что же?


Mois -
[муа]
 m (существительное мужского рода)
 1) месяц
  au mois de decembre — в декабре
  le courant du mois — текущий месяц
  dans le courant du mois, au cours du mois — в текущем месяце
  trois mois — квартал
  six mois — полгода
  mois du livre — месячник книги
  paye tous les mois, au mois — получающий плату помесячно
  ••
  le mois de Marie рел (религия) — май месяц (посвящённый в католической литургии Деве Марии; служба, посвященная Деве Марии)
  boucler son (или le) mois — дотягивать до конца месяца
  avoir des fins de mois difficiles — с трудом дотягивать до получки
 2) период в тридцать дней
 3) жалованье, заработная плата за месяц; месячная плата
  deux mois de salaire — заработная плата за два месяца, двухмесячное жалованье
  toucher son mois — получить месячное жалованье
  il doit deux mois a son proprietaire — он задолжал за два месяца своему квартирохозяину
  mois double, treizieme mois — тринадцатая зарплата;


An -
[ан]
 m (существительное мужского рода)
 год
  l'an dix-neuf cent soixante-dix — тысяча девятьсот семидесятый год
  le Nouvel an — Новый год
  le nouvel an, le premier de l'an, le jour de l'an (или de l'An) — первый день Нового года
  bonjour et bon an! — с Новым годом!
  il y a trois ans — три года (тому) назад
  au bout d'un an — по прошествии года, через год
  l'an prochain — будущий год; в будущем году
  l'an dernier, l'an passe — прошлый год; в прошлом году
  an par an — ежегодно, из года в год
  dans un an — через год
  tous les ans — каждый год
  une fois l' an — один раз в год
  elle va sur ses deux ans — ей пошёл второй годок
  dans mes (tes, etc.) jeunes ans — с молодых лет, в молодости
  dans mes (tes, etc.) vieux ans — на старости лет
  la fleur des ans — цветущие годы (юности)
  le poids (или le fardeau) des ans — бремя лет, старость
  de vingt ans — двадцатилетний
  un homme dans les soixante ans — человек лет шестидесяти
  un quatre ans — четырёхлетка (о лошади)
 ••
  bon an, mal an — в среднем (считая удачные и неудачные годы);


To us - tous - целый, целиком, все; см. приложение 6.1.



Deffailliront [дефайирон] - третье лицо множественного числа будущего времени глагола defaillir.
Defaillir -
[дефайир]
 vi (непереходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - defailli, defaillie [дефайи]
 1) слабеть, изнемогать; падать в обморок
 2) слабеть, отказывать (о силах, способностях)
 3) проявлять малодушие, сдавать
 4) тех (технический термин) выходить из строя, терпеть аварию
  sans defaillir — неуклонно, чего бы то ни стоило; безотказно
 5) вымирать, угасать
 6) юр (юридический термин) не являться (в суд)
 7) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) недоставать;


4 строка


Les - см. приложение 2.2.


Magistrats -
[мажистра, -т]
 m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – magistrate [мажистрат]
 1) магистрат, представитель судебной, административной, политической власти; должностное лицо
  magistrat communal — мэр (в Гаити)
 2) судья, работник судебного ведомства
  magistrat militaire — член военного трибунала
  magistrat du siege, magistrat assis — судья, член суда
  magistrat debout, du parquet — прокурор
 3) ист (относящийся к истории; исторический термин) член парламента
 4) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) собир (собирательное (существительное)) городское управление;


Damneront [дамнерон]- третье лицо множественного числа будущего времени глагола damner.

Damner -
[дамне]
 vt (переходный глагол)
 осуждать на муки; предавать проклятию
  faire damner qn разг (разговорное слово или выражение) — изводить, выводить из себя, мучить кого-л
  il se ferait damner pour lui — он за него душу отдаст
  - se damner;

Однокоренное слово condamner.

Condamner -
[кондамне]
 vt (переходный глагол)
 1) (qn a qch)
 осуждать, приговорить к…, присудить к…
  condamner a mort — приговорить к смертной казни
  ••
  condamner un malade — признать больного безнадёжным
 2) обрекать, принуждать, вынуждать
  condamner a l'inaction — обрекать на бездействие
 3) заделывать, заколачивать
  condamner une voie — закрыть дорогу
  condamner une porte — заколотить дверь
  ••
  condamner sa porte — не принимать никого
 4) осуждать, порицать, клеймить;


Leur -
I
1. [лёр]
adj m (прилагательное мужского рода) et (и) f (существительное женского рода)
 1) их
  donnez cela a leurs enfants — отдайте это их детям
 2) свой (своя, своё, свои)
2. pron autonome (самостоятельное местоимение) (le leur, la leur, les leurs)
 1) их
  c'est votre avis, ce n'est pas le leur — это ваше мнение, а не их
 2) свой (своя, своё, свои)
  elle a ses gouts et ils ont les leurs — у неё свои вкусы, а у них свои
  ••
  ils y ont mis du leur — они участвовали в этом
3. m (существительное мужского рода)
 1) le leur их, им принадлежащее, их достояние
  ils ne demandent que le leur — они требуют лишь своего
 2) pl (множественное число); les leurs их близкие, их родные
  nous et les leurs — мы и их родные
  etre (un) des leurs — быть членом их группы; заниматься тем же, что и они
4. f (существительное женского рода) pl (множественное число)
  ils ont fait des leurs — и напроказили же они!
II [лёр]
pron non autonome (несамостоятельное местоимение)
 им, у них в одном из косвенных падежей, чаще всего в дательном, сопоставляется с существительным в конструкции гл + предлог a + сущ, с местоимениями me, te, lui, nous, vous в сочетании с глаголом
  on leur promet ce livre (ср. on promet a Pierre, on lui promet) — им обещают эту книгу
  on leur parle (ср. on parle a Pierre, on lui parle) — с ними говорят
  on leur demanda son adresse — у них спросили его адрес
  donne leur a boire (ср. donne a boire a ces enfants) — дай им напиться;


Loys - lois - loi -
I [луа]
f (существительное женского рода)
 1) закон
  loi fondamentale — конституция, основной закон
  loi organique — органический закон (уточняющий Конституцию)
  loi naturelle — закон природы
  loi d'engagement, loi de programme — см (смотри) loi-programme
  loi d'orientation — закон, излагающий общие принципы (в какой-л сфере)
  la loi du plus fort — право сильного
  lois de l'esprit — законы мышления
  loi de reglement — закон об исполнении бюджета
  loi de finances — закон о государственном бюджете
  loi coutumiere — обычай
  loi en vigueur, loi en application — действующий закон
  homme (pl gens) de loi — юрист, законник
  initiative des lois — законодательная инициатива
  projet de loi — законопроект (вносится правительством)
  proposition de loi — законодательное предположение (вносится парламентом)
  autorite (или force) de loi — сила закона
  avoir force de loi — иметь силу закона
  avoir la loi pour soi — иметь закон на своей стороне
  enfreindre (или violer, transgresser) la loi — нарушить закон
  faire les lois — издавать законы
  faire loi — иметь силу закона
  passer en loi — стать законом
  tomber sous le coup de la loi — подпадать под действие закона
  de par la loi, au nom de la loi — именем закона
  hors la loi — вне закона
  au mepris de la loi — вопреки закону
  ••
  avoir la loi прост (просторечное слово (выражение)) — быть хозяином положения; командовать
  donner la loi — повелевать
  faire la loi — командовать; распоряжаться, хозяйничать
  se faire une loi de… — вменять себе что-л в обязанность
  subir la loi de qn — покориться кому-л
  c'est la loi et les prophetes — это неоспоримая истина; истина в последней инстанции
 2) законодательство
  lois sociales — социальное законодательство
 3) закон, правило; закономерность, основной принцип
II [луа]
f (существительное женского рода)
 проба (монеты);


Vaines - vaine - vain -
[вэн]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – vaine [вэйн]
 1) напрасный, тщетный, бесполезный
  vains efforts — тщетные, бесплодные усилия
  ••
  vaine pature — право выпаса скота на чужих убранных полях
  en vain loc adv (прилагательное выражение) — напрасно, бесплодно
  jurer Dieu en vain рел (религия) — упоминать всуе имя божье
 2) пустой, тщеславный, суетный
 3) гордый, надменный
  etre vain de sa personne — быть самодовольным
 4) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) пустой, порожний
 5) пустой, бессодержательный; нереальный
  un vain espoir — тщетная надежда;


Словарь
CI.48.

1 строка


Vingt -
[вэн]
1. adj (имя прилагательное)
 1) двадцать
  vingt et un — двадцать один; двадцать первый
  vingt-deux, etc. — двадцать два и т.д.; двадцать второй и т.д.
  vingt-quatre heures — сутки
  vingt-quatre heures sur vingt-quatre разг (разговорное слово или выражение) — всё время, без перерыва
  ••
  vingt tetes, vingt avis погов (поговорка) — сколько голов, столько умов
 2) перен (в переносном значении) множество
  je vous l'ai repete vingt fois — я повторяю вам это уже в сотый раз
  vingt dieux! разг (разговорное слово или выражение) — чёрт возьми!
 3) двадцатый
  page vingt — двадцатая страница
  numero vingt — двадцатый номер; номер двадцать
2. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) двадцать
 2) двадцатое число
  le vingt mars — двадцатое марта, двадцатого марта
 3) балл "двадцать" (высший балл при двадцатибальной системе);


Ans - an -
[ан]
 m (существительное мужского рода)
 год
  l'an dix-neuf cent soixante-dix — тысяча девятьсот семидесятый год
  le Nouvel an — Новый год
  le nouvel an, le premier de l'an, le jour de l'an (или de l'An) — первый день Нового года
  bonjour et bon an! — с Новым годом!
  il y a trois ans — три года (тому) назад
  au bout d'un an — по прошествии года, через год
  l'an prochain — будущий год; в будущем году
  l'an dernier, l'an passe — прошлый год; в прошлом году
  an par an — ежегодно, из года в год
  dans un an — через год
  tous les ans — каждый год
  une fois l' an — один раз в год
  elle va sur ses deux ans — ей пошёл второй годок
  dans mes (tes, etc.) jeunes ans — с молодых лет, в молодости
  dans mes (tes, etc.) vieux ans — на старости лет
  la fleur des ans — цветущие годы (юности)
  le poids (или le fardeau) des ans — бремя лет, старость
  de vingt ans — двадцатилетний
  un homme dans les soixante ans — человек лет шестидесяти
  un quatre ans — четырёхлетка (о лошади)
 ••
  bon an, mal an — в среднем (считая удачные и неудачные годы);


Du - см. приложение 3.1.


Regne -
[рень]
 m (существительное мужского рода)
 1) царствование, правление; господство
 2)
  regne vegetal — растительный мир
  regne animal — животный мир
 3) корона над алтарём (в некоторых церквах); папская корона;


De - см. приложение 3.1.


La - см. приложение 2.2.


Lune -
[люн]
 f (существительное женского рода)
 1) луна, месяц
  nouvelle lune — новолуние; молодой месяц
  pleine lune — полнолуние; полная луна
  decours (или declin) de la lune — ущерб луны
  clair de lune — лунный свет
  lune rousse — апрельские заморозки (после Пасхи, между 5 апреля и 6 мая)
  ••
  vieilles lunes — устаревшие идеи, старьё
  aller rejoindre les vieilles lunes — исчезнуть, выйти в тираж
  aboyer a la lune — напрасно поднимать шум; зря шуметь, зря протестовать
  avoir l'air de tomber de la lune — как с луны свалиться
  demander la lune — требовать невозможного
  etre dans la lune — быть рассеянным
  etre dans sa bonne [mauvaise] lune — быть в хорошем [плохом] расположении духа
  faire un trou a la lune разг (разговорное слово или выражение) — сбежать, не уплатив долгов
  promettre la lune — обещать невозможное, сулить журавля в небе
  vouloir prendre la lune avec ses dents — желать невозможного
  (bete) comme la lune прост (просторечное слово (выражение)) — дурацкий
 2) астр (астрономия; астрология) лунный месяц
  ••
  lune de miel — а) медовый месяц; б) период хороших отношений (между государствами и т. п.)
 3) лунный свет
 4) pl (множественное число) капризы, причуды
  avoir des (или ses) lunes — капризничать; иметь неровный характер
 5) разг (разговорное слово или выражение) круглое как луна лицо; толстая морда
 6) прост (просторечное слово (выражение)) зад
 7)
  lune d'eau бот (ботаника) — кувшинка
  lune de mer, poisson lune — луна-рыба;


Passes - passer -
[пасе]
1. vt (переходный глагол)
 1) переправляться; переходить через…
  passer la riviere — переправиться через реку
  passer les Alpes — перейти через Альпы
  ••
  passer la rampe, l'ecran — иметь успех (о пьесе, кинофильме)
 2) переправлять (на другой берег); перевозить
  passer des marchandises en contrebande — провозить товары контрабандой
 3) передавать; давать
  passez-moi le sucre — передайте мне сахар
  passer une maladie a qn — заразить кого-л болезнью
  je vous passe M. N. — передаю трубку г-ну N. (при телефонном разговоре)
  passer un faux billet — заплатить фальшивыми деньгами
 4) проехать, пройти (за какой-л предел); выйти за пределы; опережать; превосходить
  passer un carrefour — проехать перекрёсток
  passer qn a la course — обогнать
  cette jupe passe le manteau — эта юбка видна из-под пальто
  cela passe mes forces — это выше моих сил
  cela me passe — это выше моего понимания
 5) пропустить, опустить, не упомянуть
  passer un mot — пропустить слово
  passer un detail — опустить подробность
  passer son tour — пропустить свою очередь
  je vous passe le recit — не стану вам рассказывать
  ••
  j'en passe (et des meilleurs) — о других я уже и не говорю
 6) проводить (время)
  passer les vacances — проводить каникулы, отпуск
  passer le temps — проводить время; развлекаться
  passer son temps a (+ infin) — тратить время на…, проводить своё время на…
  ••
  pour passer le temps — для времяпрепровождения; от нечего делать
 7) прожить (определённый срок)
  passer l'hiver — прожить зиму
  il ne passera pas l'hiver перен (в переносном значении) — он не дотянет до весны; он очень слаб
 8) надевать
  passer sa robe — надеть платье
  passer un anneau sur le doigt — надеть кольцо на палец
 9) продеть, вставить; просунуть
  passer un lacet — продеть шнурок
  passer le doigt — просунуть палец
  passer la tete par la fenetre — высунуть голову из окна
 10) процеживать
  passer un bouillon — процеживать бульон
 11) разглаживать
  passer des coutures — проутюжить швы
 12) извинять, прощать
  passer a qn tous ses caprices — прощать кому-л все его прихоти
  passez-moi le mot — извините за выражение
 13) пропустить, напечатать
 14) производить (в чин)
 15) заключить, совершить
  passer un contrat — заключить договор
 16) проходить
  ••
  passer son chemin — идти своей дорогой, продолжать свой путь
 17) давать, показывать (о фильме)
 18) покрывать, намазывать чем-л
  passer une couche de peinture — класть слой краски
 19) ком (коммерческий термин) вносить; записывать
  passer un article en compte — записать стоимость товара в счёт
 20) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) включать (скорость)
 21) делать блёклым, вылинявшим
  le soleil passe ces couleurs — эти цвета выгорают от солнца
 22) производить, делать
  passer l'inspection — производить смотр, осмотр
  passer la visite — сделать осмотр
  passer une revue — проводить смотр, принимать парад
  passer les troupes en revue — произвести смотр войскам
 23) перен (в переносном значении) удовлетворять
  passer son envie — удовлетворить своё желание
  passer sa colere — излить свой гнев
 24) (a)
 обрабатывать чем-л
  passer du linge au bleu — подсинить бельё
  passer a la flamme — подержать на огне (для дезинфекции)
  passer a l'essence — протереть бензином
  passer au goudron — обмазать дёгтем
 25) (sur, dans)
 провести по…
  passer la main sur le front — провести рукой по лбу
  passer la main dans les cheveux — провести рукой по волосам
 26) подвергаться; выдержать (об экзамене)
  passer un examen — сдавать, сдать экзамен
 27) разг (разговорное слово или выражение) задавать кому-л (разнос, трёпку)
  qu'est-ce qu'il lui a passe? — ну задал же он ему!
2. vi (непереходный глагол) (a (вспомогательный глагол avoir), e (вспомогательный глагол etre))
 1) проходить; проезжать; пролетать; проплывать; пробегать (через или мимо)
  il passa et disparut — он прошёл мимо и исчез
  on ne passe pas — прохода нет
  ils ne passeront pas — они не пройдут
  defense de passer — хода нет; проезд запрещён
  faire passer — передавать
  laisser passer — а) дать пройти, пропустить; уступить дорогу; б) оставить без внимания, не препятствовать; в) упустить
  passer inapercu — остаться незамеченным
  passez! — проходите!
  passez au large! — проходите! (окрик часового)
  ou est-il passe? — куда он подевался?
  ne faire que passer — задержаться ненадолго
  ••
  y passer — а) проходить через испытания, трудности; б) уходить на что-л (о деньгах); в) разг (разговорное слово или выражение) умереть
  tout le monde y passe — всем достаётся
  la (le) sentir passer — а) чувствовать боль; испытывать неприятные ощущения; б) нести расходы
 2) проходить, направляться
  il passa dans son cabinet — он прошёл в свой кабинет
 3) идти (о фильме)
  passer a la television — показываться, передаваться по телевидению
 4) проходить через фильтр, через сито; процеживаться; сочиться, проникать
  faire passer — процеживать, фильтровать
 5) проходить, истекать, миновать
  l'ete passa — лето миновало
  la douleur va passer — боль скоро пройдёт
  l'envie lui en passa aussitot — у него тотчас же пропало желание
  ••
  faire passer son plaisir en second — поступиться удовольствием
  faire passer le gout a qn — отбить охоту у кого-л
  tout passe, tout lasse, tout casse посл (пословица) — ничто не вечно под луной
 6) пройти; подойти, быть принятым
  cela ne passera pas — это не пройдёт
  la loi a passe — закон прошёл, закон принят
  faire passer — заставить принять, согласиться с чем-л; провести (закон)
 7) перевариваться
  son dejeuner ne passe pas — после завтрака он чувствует тяжесть в желудке
 8) разг (разговорное слово или выражение) умереть, скончаться
  il vient de passer — он только что скончался
 9) выцветать, линять; блёкнуть
  des couleurs passees — выцветшие, блёклые цвета
 10) карт (термин карточной игры)
  je passe! — я пас!
 11) в конструкциях с существительным делаться, становиться
  passer docteur — стать доктором
  passer colonel — получить звание полковника
 12) (a)
 перейти к…
  passer a l'action — перейти к действиям, к делу
  passer a l'etranger — уехать за границу
 13) (a)
 подвергнуться чему-л; пройти что-л
  passer a la visite medicale — пройти медицинский осмотр
  passer a la radiographie — пройти рентген
 14) (chez)
 зайти, забежать; заехать к… (по дороге)
  il passera chez nous — он зайдёт к нам
 15) (dans)
 войти, проникнуть; перейти
  passer dans les moeurs — войти в обычай
  passer dans l'usage — войти в употребление
  passer dans l'opposition — перейти в оппозицию
 16) (de)
 выйти
  passer de mode — выйти из моды
 17) (de a, de en)
 переходить, переезжать из… в…, от… к…
  passer de bouche en bouche — передаваться из уст в уста
  passer de vie a trepas — умереть
 18) (en)
 войти в…; перейти на…
  passer en proverbe — войти в поговорку
  passer en seconde — перейти на вторую скорость
 19) (par)
 проходить; пробегать; проезжать; проплывать; пролетать по…, через…, сквозь
  passer par la salle — пройти через зал
  passer par les mains — пройти через руки
 20) (par)
 перен (в переносном значении) пройти через что-л, через какой-л этап
  passer par toutes les epreuves — пройти через все испытания
  ••
  en passer par — покориться, быть вынужденным; согласиться, уступить
  en passer par la — пройти через это; иметь те же трудности
 21) (par-dessus)
 перешагнуть; перелезть
  passer par-dessus le mur — перелезть через стену
 22) (sous)
 попасть под…
  passer sous une voiture — попасть под машину
 23) (sur)
 наступить на…, наехать; раздавить; переехать
  ••
  passer le ventre, passer sur le corps de… — восторжествовать над…
 24) (sur)
 пройти мимо; не считаться, не придавать значения; прощать, забывать
  passer sur les fautes de qn — простить кому-л его ошибки
 25) (sur)
 не останавливаться подробно на чём-л; бегло затронуть
  passer sur un sujet — бегло затронуть вопрос
  passer sur les details — не останавливаться на деталях
 26) (pour)
 слыть, считаться
  passer pour un sage — прослыть мудрецом
  passer pour certain — читаться бесспорным, несомненным
  faire passer qn pour… — выдавать кого-л за…; считать кого-л кем-л
  se faire passer pour… — выдавать себя за…
 27) (другие предлоги)
  passer du cote de… — стать на сторону…, присоединиться к чьему-л мнению
  passer avant — а) пройти вперёд; б) перен (в переносном значении) быть, стоять выше…; быть важнее
  faire passer qch avant qch — ставить что-л выше чего-л
  passer apres qn — стоять ниже кого-л
  passer outre a… — а) выйти за пределы; б) перен (в переносном значении) пренебречь, не считаться; пройти мимо, не обратить внимания
  passer a travers… — пройти через…
  passer au travers de qch — избежать чего-л
 28) в конструкции с инфинитивом
  passer prendre — зайти, забежать, заехать за…
  passez me prendre a trois heures — заезжайте за мной в три часа
 29)
  passe! — пусть!, ладно!, согласен!
  passe encore! — добро бы
  passe (encore) pour… — пусть бы ещё, если бы только…
  passons! — не стоит говорить об этом!
 30)
  en passant — мимоходом; между прочим, случайно
 •
 - se passer;


2 строка


Sept -
[сэт]
1. adj (имя прилагательное)
 1) семь; семеро
  Guerre de Sept ans ист (относящийся к истории; исторический термин) — Семилетняя война
  les Sept полит (относится к политической жизни) — "большая семёрка"
  sept cents — семьсот
  vingt-sept — двадцать семь
 2) седьмой
  page sept — седьмая страница
  numero sept — седьмой номер, номер семь
2. m (существительное мужского рода)
 1) цифра семь; семёрка (тж отметка; игральная карта)
 2) седьмое число;


Mil - mille -
I
1. [мил]
adj (имя прилагательное)
 1) тысяча
  billet de mille — тысячефранковый билет
  courir un cinq mille — бежать на пять тысяч метров
 2) перен (в переносном значении) множество
  souffrir mille morts — невыносимо страдать
  dire mille fois — повторять сто раз
  tapisserie a mille fleurs, une mille fleurs — см (смотри) mille-fleurs
 3)
  ••
  je vous le donne en mille — держу пари, что вы не угадаете
  etre a mille lieues — быть очень далёким (от истины, от мысли, от разгадки)
 4) тысячный
2. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) тысяча
  pour mille — промиль
 2) множество, тьма
  des mille et des cents разг (разговорное слово или выражение) — огромные суммы
 3) яблочко (мишени)
  ••
  mettre (или taper) dans le mille — угадать, попасть в цель
 4)
  mise au mille мет (металлообрабатывающая промышленность; металлургия) — количество загружаемого сырья, необходимое для получения 1 тонны металла или сплава
II [мил]
m (существительное мужского рода)
 1) миля
  mille marin или nautique — морская миля
 2)
  mille (anglais) — см (смотри) mile;


Ans - an - см. 1 строку;


Autre -
[отр]
1. adj (имя прилагательное)
 другой, иной
  c'est un autre moi-meme — это моё второе "я"
  nous autres — мы, наш брат
  vous autres — вы, ваш брат
2. pron (Местоимение)
 другой
  l'un et l'autre — тот и другой; оба
  etre toujours chez l'un ou chez l'autre — ходить по гостям
  c'est tout l'un ou tout l'autre или — то или другое, надо выбирать
  ni l'un ni l'autre — ни тот, ни другой
  l'un l'autre, les uns les autres — друг друга
  l'un apres l'autre — один за другим
  de temps a autre — время от времени
  d'autre que moi — не я, не меня
  qui d'autre — кто ещё
 ••
  il en sait bien d'autres — он и не то ещё знает
  en faire bien d'autres — и не такое натворить
  vous en etes un autre разг (разговорное слово или выражение) — сам такой, от такого и слышу
  a d'autres! разг (разговорное слово или выражение) — толкуйте!, расскажите кому-нибудь другому!, меня не проведёшь!, дудки!
  entre autres — между прочим, кроме того
  sans autre швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) — запросто, по-простому
  les autres — другие (люди)
  l'autre, cet autre пренебр (пренебрежительно) — этот тип
  comme dit l'autre разг (разговорное слово или выражение) — как это говорят
  il n'y en a pas un pour relever l'autre — один другого хуже
3. m (существительное мужского рода)
 1) филос (философия) другой, ближний
 2) pl (множественное число) разное (в перечислении);


Tiendra - третье лицо единственного числа будущего времени глагола tenir.

Tenir -
[тёнир]
1. vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - tenu, tenue
 1) держать
  tenir la plume — держать перо
  tenir la barre — а) держать руль; б) перен (в переносном значении) быть у руля, у кормила власти
  tenir la rampe d'un escalier — держаться за перила лестницы
 2) поддерживать, держать, служить опорой
 3) задерживать, удерживать
  il m'a tenu la pendant une heure — он продержал меня целый час
 4) хранить, прятать
  tenir en prison — держать в тюрьме
 5) содержать, поддерживать
  tenir en bon etat — содержать в хорошем состоянии
 6) содержать в себе, вмещать в себя
  cette grange peut tenir dix mille gerbes — в этой риге может поместиться десять тысяч снопов
  bouteille qui tient le litre — литровая бутылка
 7) схватить, поймать
  nous tenons le voleur — мы поймали вора
 8) иметь кого-л в своей власти; держать в руках кого-л
  tenir une classe — держать класс в (своих) руках
  cet orateur tient bien son auditoire — этот оратор хорошо владеет аудиторией
  je vous tiens — вы в моей власти, в моих руках; попались!
  si je le tenais! — попадись он мне только
 9) иметь что-л; обладать чем-л
  je tiens un de ces rhumes! — у меня ужасный насморк
  tenir une bonne cuite — напиться
  faire tenir — достать что-л (для кого-л), прислать
  faire tenir une lettre a qn — доставить, передать письмо кому-л
  ••
  qu'est-ce qu'il tient? разг (разговорное слово или выражение) — а) что с ним?; что он за дурак?; б) как он пьян!; в) как он простужен!
  en tenir (une) — а) быть глупым; б) быть пьяным
  mieux vaut tenir que courir посл (пословица) — лучше синица в руках, чем журавль в небе
  un tiens vaut mieux que deux tu l'auras посл (пословица) — не сули журавля в небе, дай синицу в руки
  quelle couche il tient! — ну и олух же он
 10) считать, полагать
  je tiens l'affaire comme faite — по-моему, дело сделано
 11) занимать (место)
  tenir le premier rang — занимать первое место
  tenir un tiers de la piece — занимать треть комнаты
  tenir un emploi — занимать должность
  tenir une position воен (военное дело, военный термин) — удерживать позицию
  tenir une place dans la vie de… — играть роль в чьей-л жизни
 12) соблюдать, выполнять
  tenir un engagement — выполнить обязательство
 13) идти по…, идти в известном направлении; держаться чего-л
  tenir la droite — держаться правой стороны
  tenir le milieu de… — идти посередине
 14) держать, выдерживать
  tenir la route авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) — сохранять устойчивость на большой скорости
  tenir l'air ав (авиация) — держаться в воздухе
  tenir le vin — пить не пьянея
 15) вести, заниматься чем-л; содержать что-л; управлять чем-л
  tenir un role — играть роль
  tenir un emploi — работать кем-л
  tenir un journal — вести дневник
  tenir un hotel — содержать гостиницу, управлять гостиницей
  tenir la caisse — вести кассу
 16) сохранять
  tenir son serieux — сохранить серьёзность
 17) проводить, собирать (собрание, съезд и т. п.)
  tenir conseil — держать совет
 18) (qn)
 разг (разговорное слово или выражение) беспокоить, не давать покоя (о чём-л)
  la colere le tient — им овладел гнев
 19) (с прилагательным) держать, поддерживать (в каком-л состоянии)
  tenir porte fermee — держать дверь закрытой
  ces travaux me tiennent occupe jusqu'en juillet — из-за этих дел я буду занят до июля
2. vt (переходный глагол)
 на основе конструкций с существительным образовались устойчивые словосочетания
  tenir sa langue — держать язык за зубами
  tenir secret — держать в тайне
  tenir garnison воен (военное дело, военный термин) — стоять гарнизоном
  tenir note de qch — заметить для памяти, иметь в виду
  tenir un langage (un discours, des propos)… — держать речь, говорить, выражаться (определённым образом)
3. vt (переходный глагол)
 на основе предложных конструкций образовались некоторые устойчивые словосочетания
 1) tenir a
  tenir aux arrets — держать под арестом
  tenir a bail — арендовать
  tenir a jour — обновлять, освежать новыми данными
 2) tenir de узнать от…, из…
 3) tenir de qn получить от…, унаследовать; быть обязанным кому-л
 4) tenir pour почитать, считать за…
  tenir pour vrai — считать истинным
 5) tenir en
  tenir en defiance — не доверять, держать на подозрении
  tenir en respect — держать на почтительном расстоянии, сдерживать; запугивать
  tenir en reserve — держать в запасе
 6) tenir sous
  tenir sous sa coupe — держать в своей власти
4. vt (переходный глагол)
 в значении междометия tenez!
 1) возьмите, нате
 2) служит для привлечения внимания послушайте
  tenez, prenons un exemple — хорошо, возьмём пример
 3) выражает неожиданность смотрите
  tenez! le voila qui arrive — а вот и он!
  tiens! — см (смотри) tiens interj (междометие)
5. vi (непереходный глагол)
 держаться, стоять
  tenir bon, tenir ferme — крепко держаться, стоять на своём; упорно обороняться
  tiens bon! — держись!
  coiffure qui ne tient pas — причёска, которая не держится
  la chaine tient toujours — цепь всё ещё держится, ещё не порвалась
 ••
  tenir toujours — оставаться в силе
  cela tient toujours pour jeudi? — это остаётся в силе по-прежнему на четверг? (о приглашении и т. п.)
  on n'y peut pas tenir — это невозможно, это невыносимо
  il n'y a pas de… qui tienne разг (разговорное слово или выражение) — никаких…
  il n'y a pas de raison qui tienne — нечего и думать об этом
6. vi (непереходный глагол)
 в предложных конструкциях
 1) tenir a
  а) держаться
   tenir a un cheveu — висеть на волоске
   ne tenir ni a fer, ni a clou — еле-еле держаться
  б) дорожить; придавать большое значение, считать важным, необходимым
   je tiens a votre estime — я дорожу вашим уважением
  в) сильно хотеть, иметь охоту к…
   il tient a nous voir — он очень хочет нас видеть
   il tenait a le marquer — он непременно хотел это отметить
  г) прилегать, быть смежным
  д) зависеть; объясняться чем-л
   a quoi tient son illusion? — чем объясняется его заблуждение?
   cela tient a ce que… — это происходит от того, что…
   cela tient a plusieurs raisons — это зависит от многих причин
   il ne tient qu'a vous de… — зависит только от вас
   ••
   qu'a cela ne tienne — это пустяки; это не помеха; об этом не стоит говорить
  е) ограничиваться чем-л
 2) tenir de быть похожим на…, походить на кого-л
  il a de qui tenir — яблоко от яблони недалеко падает
  cela tient du miracle — это похоже на чудо
 3) tenir dans
  tenir dans (или a, en) qch — помещаться
  ces meubles ne peuvent tenir dans cette chambre — мебель не помещается в этой комнате
  le texte tient en une page — этот текст помещается на одной странице
  on tient a dix a cette table — за этим столом помещается десять человек
 4) tenir contre противиться, не поддаваться
 5) tenir pour быть сторонником, выступать за…
  tenir pour une opinion — разделять какое-л мнение
  ••
  en tenir pour… разг (разговорное слово или выражение) — быть влюблённым в…
 •
 - se tenir;


Sa - son -
I [сон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - sa, pl (множественное число) - ses
 1) его (её)
  passe-moi ses livres — передай мне его книги
 2) свой (своя, своё, свои)
  il aime son travail — он любит свою работу
II [сон]
m (существительное мужского рода)
 звук; звучание, звуки
  son du tambour — барабанный бой
  son des cloches — колокольный звон
  au son des cloches — под звон колоколов
  son partiel — обертон
  baisser le son d'un poste — приглушить приёмник
  l'equipe du son кфт (кинофототехника) — звукооператорская группа
  spectacle "son et lumiere" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
  reperage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведка
  au son de… — под звуки, при звуках
 ••
  son de cloche разг (разговорное слово или выражение) — мнение, взгляд
III [сон]
m (существительное мужского рода)
 1) отруби
  farine de son — мука с отрубями
  pain de son — отрубяной хлеб
 2) опилки (для набивания)
  poupee de son — кукла, набитая опилками
 3)
  taches de son разг (разговорное слово или выражение) — веснушки
  une figure tachee de son — веснушчатое лицо;


Monarchie -
[монарши]
 f (существительное женского рода)
 монархия
  monarchie absolue — абсолютная, неограниченная монархия
  monarchie constitutionnelle — конституционная монархия
  monarchie parlementaire — парламентарная монархия
  monarchie elective — выборная монархия
  la vieille monarchie — старая, дореволюционная монархия (до революции 1789 г)
  la monarchie selon la charte — монархия эпохи Реставрации (1815-1830 гг)
  monarchie de Juillet — июльская монархия (1830-1848 гг);


3 строка


Quand -
[кан]
1. adv (наречие)
 когда
  quand arrive-t-il? — когда он приезжает?
  depuis quand? — с каких пор?, давно ли?
  a quand — до каких пор?, когда?
  pour quand? — на какое время?, (на) когда?
  pour quand est la reunion? — когда (состоится) собрание?
  (c'est) pour quand? разг (разговорное слово или выражение) — ну, скоро?
  n'importe quand — когда-нибудь
  quand et quand — в одно и то же время
2. conj (союз)
 1) когда
  quand il rouvrit les yeux, le jour etait venu — когда он открыл глаза, уже рассвело
 2) тогда как
  vous vous plaignez quand vous devriez etre satisfait — вы жалуетесь, тогда как должны быть довольны
 3) (с условным наклонением) даже если (бы)…; тогда как
  quand meme loc adv (прилагательное выражение) — а) всё-таки; вопреки всему; б) всё же
  quand meme loc conj (союзное выражение) если даже; quand bien meme — если бы даже; хотя бы
  je vous suivrai quand meme vous me diriez de rester — я пойду за вами, даже если вы прикажете остаться
 4) если; раз
  comment payera-t-il quand il n'a point d'argent? — как он расплатится, если у него нет денег?
 5) разг (разговорное слово или выражение) раз; ведь
  quand on vous le dit! — ведь вам же говорят
 6) (с предшествующим предлогом) разг (разговорное слово или выражение)
  de quand — о том времени, когда…
  elle m'a parle de quand vous etiez petits — она рассказывала мне о времени, когда вы были маленькими
  pour quand — к тому времени, когда…
 7) (в знач предлога) разг (разговорное слово или выражение) одновременно с…
  il est arrive quand moi — он пришёл, когда и я
 8) (в знач относит мест)
  la belle matinee quand nous nous sommes vus — чудесное утро, в которое мы встретились;


Le - см. приложение 2.2.


Soleil -
[солей]
 m (существительное мужского рода)
 1) солнце
  la lumiere du soleil — солнечный свет
  exposer au soleil — выставить на солнце
  entre deux soleils — между восходом и заходом солнца; от зари до зари
  au grand soleil — а) на солнце, на солнцепёке, на припёке; б) перен (в переносном значении) на виду у всех
  lunettes de soleil — солнцезащитные очки
  il fait (du) soleil — тепло, солнечно
  ••
  piquer un soleil разг (разговорное слово или выражение) — а) покраснеть, вспыхнуть; б) упасть, шлёпнуться
  coup de soleil — солнечный удар
  avoir un coup de soleil разг (разговорное слово или выражение) — быть навеселе
  se faire une place au soleil — создать себе положение; завоевать себе место под солнцем
  etre pres du soleil — стоять вблизи сильных мира сего
  adorer le soleil levant — искать милости у человека, входящего в силу
  ca craint le soleil арго (арготическое слово, выражение) — это лучше держать подальше от чужих глаз (чаще о краденом)
  user de soleil — загорать; бить баклуши
  vous etes mon soleil — вы - моё счастье, моя радость; вы для меня - свет в окошке
 2) огненное колесо (фейерверк)
 3) церк (церковное слово) см (смотри) ostensoir
 4) подсолнечник
 5) спорт (физкультура и спорт) "солнышко", "солнце"
  ••
  faire un soleil — перевернуться, опрокинуться (о машине); упасть;


Prendra [пранрда] - третье лицо единственного числа будущего времени глагола prendre.

Prendre –
[прандр]
1. vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - pris, prise
 1) брать, взять (в руки)
  prendre qn par la main — взять кого-л за руку
  prendre au collet — схватить за шиворот
  prendre le baton — взять палку
  prendre un parapluie — взять зонтик
  ••
  c'est a prendre ou a laisser — или… или…; одно из двух, надо сделать выбор, выбирайте
  il y a a prendre et a laisser — в этом есть и хорошее и плохое
  a tout prendre — в конечном счёте; в сущности говоря; взвесив всё
 2) брать, покупать
  prendre du pain — купить, взять хлеба
 3) взять, позаимствовать; извлечь
  prendre une citation — взять (откуда-л) цитату
 4) зайти, заехать за…
  je passerai te prendre — я заеду за тобой
 5) забирать, завладевать, захватывать; отнимать; похищать
  prendre une ville — взять город
  prendre le pouvoir — захватить власть
  prendre une montre — похитить часы
  prendre la place de qn — занять чьё-л место
 6) схватить, поймать; застигнуть, захватить, застать; уличить
  prendre de dos — ударить в тыл
  prendre un baiser — сорвать поцелуй
  prendre par force — взять силой
  prendre par ruse — взять хитростью
  la police a pris le voleur — полиция поймала вора
  se faire prendre разг (разговорное слово или выражение) — попасться
  ••
  on ne m'y prendra plus — на этом меня больше не поймают
  on ne sait par ou le prendre — не знаешь, как к нему подступиться
  je vous y prends! — ага, попались!
 7) схватить (болезнь); заразиться
  prendre un rhume — схватить насморк
 8) принимать (о враче)
 9) брать (плату); запрашивать
  prendre cent euros de l'heure — брать сто евро за час
  combien prend-il? — сколько он берёт?
 10) фотографировать, снимать
  prendre une photo — фотографировать, делать снимок
  prendre un double — снять копию
 11) брать, нанимать, принимать на службу
  prendre comme secretaire — брать кого-л в качестве секретаря
  prendre qn a son service — принимать к себе на службу
 12) обзавестись (кем-л)
  prendre femme — жениться
  prendre un amant (une maitresse) — обзавестись любовником (любовницей)
 13) принимать (в учебное заведение и т. п.)
  prendre des pensionnaires — брать кого-л на пансион
 14) брать, снимать (квартиру и т. п.)
 15) объять, охватить (о чувстве и т. п.)
  la colere le prend — гнев овладевает им
  la fatigue le prend — его охватила усталость; он почувствовал усталость
  la fievre me prend — у меня повышается температура
  ca l'a pris brusquement — вдруг на него это нашло
  ••
  qu'est-ce qui vous prend? — что с вами?, что это вы вдруг?
  ca l'a pris comme une envie de pisser разг (разговорное слово или выражение) — он не мог удержаться от этого
  ca le prend comme ca — вдруг на него находит
  ca vous prend souvent? — и часто это с вами случается?, что с вами?, в чём дело?
  bien lui en prit de… — хорошо, что он…
  mal lui en a pris de… — он не кстати…; не тут-то было
 16) принимать (внутрь); есть, пить
  prendre son repas — есть, кушать
  prendre du the — пить чай
  qu'est-ce que vous allez pren? — что вы будете есть (пить)?
  prendre un remede — принимать лекарство
  faire prendre — давать, предписывать (лекарство)
 17) определять, снимать (размеры и т. п.); брать (пробу и т. п.)
  prendre la temperature de qn — измерять температуру у кого-л
  prendre les dimensions de qch — определять размеры чего-л
 18) занимать, брать (время)
  ce travail m'a pris une semaine — эта работа заняла у меня целую неделю
 19) (qn)
 завоевать чьё-л расположение
  prendre qn par la douceur — брать кого-л мягкостью
  savoir prendre qn — обольстить, уговорить кого-л
  se laisser prendre — поддаваться
 20) отправляться в…; идти по…; ехать (тем или иным способом)
  prendre la mer — выйти в море; отплыть
  prendre terre — высадиться (на берег)
  prendre un chemin — пойти по дороге
  prendre l'air — вылететь (о самолёте)
  prendre l'avion — полететь (на самолёте)
  prendre l'autobus (le tram, le metro, etc) — сесть в автобус, (в трамвай, в метро и т. п.)
  prendre le train — сесть в поезд, поехать по железной дороге
 21) надеть, начать носить
  prendre le deuil — надеть траур
  ••
  prendre la tonsure — принять духовное звание
 22) усваивать, перенимать
  prendre une mauvaise habitude — усвоить скверную привычку
 23) набирать, накоплять; прибавлять (в весе)
  prendre des forces — набираться сил
  prendre de l'age — стареть
  prendre du poids — толстеть, прибавлять в весе
 24) принимать (позу, вид)
 25) разг (разговорное слово или выражение) подвергаться чему-л; получить; схлопотать
  prendre toute la pluie — попасть под дождь
  il a pris le ballon en pleine figure — мяч попал ему прямо в лицо
  prendre des coups — быть избитым
  c'est encore moi qui vais prendre — мне опять достанется
  qu'est-ce qu'on a pris! — ну и досталось же нам!
 26) получать, брать
  prendre des lecons — брать уроки
  prendre des ordres — получать приказания
  prendre conseil aupres de qn — посоветоваться с кем-л
 27) (en, a)
 относиться к…, воспринимать
  prendre la chose avec philosophie — относиться к чему-л философски
  prendre en riant — отнестись шутя
  prendre qch froidement — холодно отнестись к чему-л
  il le prend ainsi — он так к этому относится
  si vous le prenez ainsi — если вы этим недовольны
  prendre bien [mal] — понять в хорошем [в дурном] смысле; хорошо [плохо] отнестись к…
  prendre bien [mal] son temps — [не]удачно выбрать время; выбрать [не]подходящий момент
  on prend mal vos lettres — ваши письма пришлись не по вкусу
 28) с названиями предмета, действия, состояния образует выражения, обозначающие начало действия или состояния
  prendre peur — испугаться
  prendre froid — простудиться
  prendre feu — загореться
  prendre de (la) vitesse — набрать скорость
  prendre son vol — взлететь
  prendre la direction de… — направиться в…
  prendre le galop — пуститься вскачь
  prendre de l'interet a… — заинтересоваться чем-л
  prendre la plume — взяться за перо, писать
  prendre le lit — лечь в постель
  prendre un siege — сесть
  prendre le volant — сесть за руль
  prendre un virage — начать поворот
  prendre courage — осмелиться, набраться смелости
 29) (a, en) образует с отвлечёнными сущ выражения, обозначающие отношение
  prendre qn en amitie — полюбить кого-л
  prendre qn en haine — возненавидеть кого-л
  prendre qn en grippe — невзлюбить кого-л
  prendre en gre — принять благосклонно
  prendre qch au serieux — принять всерьёз
  prendre au tragique — относиться трагически
 30) (sur)
 урезывать, экономить
  prendre sur la depense — урезать расходы
  prendre sur la bouche — экономить на еде
  prendre sur son sommeil — сокращать часы сна, недосыпать
 31) (pour)
 принимать за…
  prendre une personne pour une autre personne — принимать одного человека за другого
  je suis pris! — (я) попался!
  ••
  pour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?, вы знаете, с кем имеете дело?
  je ne vous prends pas, je vous laisse разг (разговорное слово или выражение) — ни за кого я вас не принимаю, нужны вы мне больно (ответ на предыдущую реплику)
  prendre le Piree pour un homme — попасть пальцем в небо
 32)
  prendre en soi — рассмотреть по существу
  prendre sur soi — брать на себя; переносить, терпеть; стараться (сделать что-л); на основе конструкции с гл prendre возник ряд устойчивых сочетаний, часто переводимых одним гл; см соответствующие сущ
  etre pris de… — быть во власти
  j'etais pris d'une folle envie de rire — меня разбирает неудержимый смех
  etre pris d'une distraction — впасть в рассеянность
  etre pris dans… — запутаться в…
  etre pris au piege — попасться в ловушку
  c'est deja ca de pris разг (разговорное слово или выражение) — это уже много; многое уже достигнуто; и то хлеб
  c'est autant de pris; s'est toujours ca de pris sur (l'ennemi) — и то хлеб; с паршивой овцы хоть шерсти клок (см тж pris, -e adj)
2. vi (непереходный глагол)
 1) укорениться, пустить корни, привиться
  bouture qui prend — укоренившийся черенок
 2) перен (в переносном значении) укорениться; получить распространение; иметь успех, производить эффект, выходить; вызывать доверие
  ca prend — это имеет успех, это пришлось по вкусу
  journal qui commence a prendre — газета, начинающая получать распространение
  ca ne prend pas (или plus) — не действует, не выходит; этому больше не верят
  la blague n'a pas pris — этой шутке не поверили
  le vaccin a pris — прививка удалась
  a d'autres, ca ne prend pas! разг (разговорное слово или выражение) — говорите кому-нибудь другому
 3) приставать, прилипать; проникать, впитываться
 4) загораться
  ces allumettes ne prennent pas — эти спички не загораются
 5) замерзать, покрываться льдом; застывать; загустевать; схватываться, фиксироваться
  la mayonnaise a pris — майонез загустел
  la riviere a pris — река стала
 6) направляться
  prendre a gauche, prendre sur la gauche — повернуть налево
  prendre a travers champs — идти полем
 7)
  prendre de haut avec qn — отнестись свысока к кому-л
  prendre a tache de… — постараться
  en prendre a son aise — свободно распоряжаться чем-л
 •
 - se prendre


Ses [се] - son -
I [сон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - sa, pl (множественное число) – ses [се]
 1) его (её)
  passe-moi ses livres — передай мне его книги
 2) свой (своя, своё, свои)
  il aime son travail — он любит свою работу
II [сон]
m (существительное мужского рода)
 звук; звучание, звуки
  son du tambour — барабанный бой
  son des cloches — колокольный звон
  au son des cloches — под звон колоколов
  son partiel — обертон
  baisser le son d'un poste — приглушить приёмник
  l'equipe du son кфт (кинофототехника) — звукооператорская группа
  spectacle "son et lumiere" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
  reperage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведка
  au son de… — под звуки, при звуках
 ••
  son de cloche разг (разговорное слово или выражение) — мнение, взгляд
III [сон]
m (существительное мужского рода)
 1) отруби
  farine de son — мука с отрубями
  pain de son — отрубяной хлеб
 2) опилки (для набивания)
  poupee de son — кукла, набитая опилками
 3)
  taches de son разг (разговорное слово или выражение) — веснушки
  une figure tachee de son — веснушчатое лицо;


Iours - jours - jour -
[жур]
 m (существительное мужского рода)
 1) день; сутки
  jour civil — гражданские сутки
  jour solaire — солнечные сутки
  huit jours — неделя
  quinze jours — две недели
  jour de conge — день, свободный от школьных занятий
  jour utile юр (юридический термин) — льготный день
  jour J — день "Д" (день начала боевых действий, операции и т. п.)
  jour de sortie, jour de repos — выходной день
  jour de naissance — день рождения
  c'est son jour — это его (её) приёмный день
  donnez-moi votre jour — по каким дням вас можно видеть?
  les jours se suivent et ne se ressemblent pas — день на день не приходится
  (le) jour et (la) nuit, nuit et jour — день и ночь; днём и ночью; не переставая
  ce jour — сегодня
  un jour — однажды; со временем; когда-нибудь
  tous les jours — ежедневно, постоянно
  de tous les jours — всегдашний, обычный; каждодневный; повседневный
  c'est de tous les jours разг (разговорное слово или выражение) — это дело обычное
  tous les jours (или chaque jour) que Dieu fait — каждый божий день
  de jour — а) днём; дневной; б) дежурный
  d'un jour a l'autre — всё время, изо дня; в день
  du jour au lendemain — вдруг, немедленно, сразу; в один прекрасный день
  par jour — ежедневно; в день, за день
  une fois par jour — один раз в день
  jour pour jour — день в день
  a pareil jour — в тот же день
  au jour le jour — а) со дня на день; б) хроника (в газете)
  de jour en jour — с каждым днём; изо дня; в день
  jour apres jour — день за днём
  le jour d'apres — послезавтра
  l'autre jour, un de ces jours — недавно; как-то, как-нибудь на днях
  un jour ou l'autre — как-нибудь
  il y a un jour — вчера
  dans un jour — завтра
  Jour du Seigneur — воскресенье
  Jour des Morts — День поминовения усопших (2 ноября)
  grand jour — торжественный, великий день
  les beaux jours — прекрасное время (обычно о весне); тёплые, солнечные дни
  etre dans son beau [mauvais] jour — быть в хорошем [плохом] настроении
  venir a son jour et a son heure — наступить неизбежно, в урочный час
  prendre jour — назначить день, договориться о встрече
  gagner sa vie au jour le jour — с трудом перебиваться
  donner ses huit jours a une domestique — уволить прислугу (с предупреждением за неделю)
  avoir ses trois jours — сесть под арест на три дня
  flanquer trois jours a qn — посадить на три дня
  a chaque jour suffit sa peine посл (пословица) — новый день - новые заботы; довлеет дневи злоба его
  c'est comme jour et nuit — это как день и ночь (о противоположностях)
 2) (часто pl (множественное число)) жизнь
  sauver les jours — спасти жизнь
  donner le jour — дать жизнь, произвести на свет; родить
  perdre le jour — умереть
  vieux jours — старость
  sur ses vieux jours — на старости лет
  premier jour — рождение
 3) сегодняшний день, современная эпоха; наше время
  de nos jours — в наше время
  du jour — сегодняшний, современный, нынешний
  etre au gout du jour — быть модным, в духе времени, современным
  nouvelles du jour — новости дня
  oeuf du jour — свежее яйцо
  homme (или heros) du jour — герой дня
  le train du jour — нынешние обычаи
  a jour бухг (бухгалтерский учет, бухгалтерия) — подытоженный по сегодняшний день, в ажуре
  mettre a jour — закончить сегодняшним днём, подытожить; корректировать; обновлять
 4) свет, дневной свет
  le grand jour, le plein jour — яркий дневной свет
  exposer au grand jour — а) выставить на свет; б) перен (в переносном значении) вытащить на свет (божий); предать гласности
  faux jour — тусклый свет
  sous faux jour — в ложном свете
  la pointe du jour, la naissance du jour, le petit jour — рассвет
  des le petit jour — с рассвета
  au petit jour — чуть свет
  au point (или a la pointe) du jour — на рассвете
  en plein jour — среди бела дня
  de jour — днём
  eclairer d'un jour cru — осветить ярким светом
  placer dans un bon jour — поместить в выгодном освещении
  se placer face au jour — сесть против света
  il fait jour — светло
  il fait grand jour — рассвело
  ••
  verser le jour — пролить свет
  eclater au grand jour — стать очевидным
  mettre en plein jour — вывести на чистую воду
  mettre au jour — а) родить; б) выпустить в свет; обнародовать; в) разоблачить
  venir au jour, recevoir le jour, voir le jour — а) родиться; увидеть свет; б) выйти в свет
  presenter sous un jour favorable — представить в благоприятном свете
  se montrer sous son vrai jour — разоблачить себя
  se faire jour — пробиться, проявиться, прорваться наружу
  a jour, perce a jour — ажурный, сквозной, с просветами
  percer qn a jour — разгадать чьи-л намерения
  demain il fera jour — оставим дело на завтра
  ca craint le jour арго (арготическое слово, выражение) — это подозрительный товар
 5) астр (астрономия; астрология) дневная поверхность планеты
 6) просвет; окно; скважина, щель; проём
  jour de souffrance, jour de tolerance — оконный проём для освещения, выходящий на соседний участок
  jour d'escalier — лестничный проём
 7) ажурная вышивка; паутинка (в вышивке);


Lasses - lasser -
[ласе]
 vt (переходный глагол)
 утомлять; надоедать; наскучить
  lasser la patience de qn — злоупотреблять чьим-л терпением, выводить из терпения кого-л
  - se lasser

Или laisser -
[лесе]
1. vt (переходный глагол)
 1) в конструкции laisser + сущ
  а) оставлять
   laisser les enfants a la mere — оставить детей матери
   laisser une affaire dans le vague — оставить дело невыясненным
   laisser des souvenirs — оставлять память
   je laisse cela a votre soin — оставляю это на ваше попечение
   il y laissa sa vie — он сложил там голову
   laisser qch a la porte — оставить что-л за дверью
   laisser qn dans l'embarras — оставить кого-л в замешательстве
   laisser la — бросить, оставить, не кончить
   laisser qn loin derriere soi — намного опередить кого-л
   laisser de cote — оставить в стороне, обойти
   laisser debout — оставить стоять
  б) оставлять, покидать
   je vous laisse — я прощаюсь с вами, я вас оставляю
  в) завещать, оставлять по завещанию
  г) предоставлять
   laisser le champ libre a…, laisser maitre de… — предоставить свободу действий
  д) уступить, продать дешевле
  е) оставить; не заниматься чем-л
   laissez je vous prie — оставим это, прошу вас
 2) в конструкции laisser + прил
 оставлять
  laisser seul — оставить в одиночестве, покинуть
  laisser indemne — оставить в целости, нетронутым
 3) в конструкции laisser + инфинитив
 позволять, разрешать
  laisser partir qn — разрешить уйти, отпустить
  laissez-le venir — пусть он придёт
  laisser faire — позволять, допускать; не мешать; махнуть рукой; не оказывать сопротивления, оставаться пассивным; предоставить события их естественному ходу, пустить на самотёк; не реагировать; молчать
  laissez-moi faire — позвольте мне действовать
  laissez-les faire — не мешайте им
  laissez faire, laissez passer — а) эк (экономика) ист (относящийся к истории; исторический термин) никаких стеснений свободы торговли; б) пусть будет так, как будет (детское слово, на языке детей)
  laisser aller qch — предоставить чему-л идти своим ходом
  laisser tomber (или choir, glisser) — а) уронить; б) перен (в переносном значении) разг (разговорное слово или выражение) бросить, отойти от…
  laisse tomber! — брось, плюнь!
  laisser dire — позволить высказаться; не обращать внимания на то, что говорят
  tout laisse croire que… — все данные за то, что…, есть основания полагать, что…
2. vi (непереходный глагол)
 1) в конструкции laisser + предлог a + инфинитив
 давать возможность
  laisser a penser — заставить призадуматься; наводить на мысль
 2) конструкция ne pas laisser + предлог de + инфинитив выражает длительность явления, выраженного инфинитивом (видовое значение)
  ne pas laisser de crier — продолжать кричать
  il ne laisse pas de crier — он всё ещё кричит
  cela ne laisse pas de m'inquieter — это не может меня не беспокоить
  cela ne laisse pas d'etre vrai — это тем не менее правда
  il ne laissait pas d'etre bon mari — он всё же был хорошим мужем
 •
 - se laisser;


4 строка


Lors -
[лор]
 adv (наречие)
 1) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) тогда
 2) loc adv (прилагательное выражение)
  des lors — с того времени; с тех пор
  pour lors — тогда, в таком случае
  depuis lors — с того времени
  lors de loc prep (предложное выражение) — во время; при; когда
  lors de la discussion — при обсуждении; loc conj (союзное выражение)
  lors meme que (+ cond) — если даже
  des lors que — так как, раз, если
  des lors qu'il a refuse, il n'en faut plus parler — раз он отказался, нечего об этом больше говорить ;


Accomplir -
[акомплир]
 vt (переходный глагол)
 исполнять, совершать; выполнять, осуществлять
  accomplir un voeu — исполнить желание
  accomplir son devoir — исполнить свой долг
  accomplir un ordre — выполнить приказ
  accomplir son temps de travail — отработать, отслужить (какое-то время)
  accomplir un stage de perfectionnement — пройти переподготовку, курс усовершенствования
  la tache est a accomplir — эту задачу ещё предстоит выполнить
  - s'accomplir;


& - et - и; см. приложение 4.1.


Mine - miner -
[мине]
 vt (переходный глагол)
 1) мин (минералогия)ировать; подводить подкоп
 2) подмывать, подтачивать (о воде)
 3) подрывать (авторитет и т. п.); подкапываться под кого-л
 4) истощать, разрушать; подтачивать, точить (о болезни и т. п.)
  l'inquietude le mine — его мучает беспокойство;


Ma - mon -
[мон]
 adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - ma, pl (множественное число) - mes
 1) мой (моя, моё, мои)
  passez-moi mes gants — передайте мне мои перчатки
  il me prend mes notes — он берёт у меня мои заметки
 2) свой (своя, своё, свои)
  j'emporte mon livre — я уношу (с собой) свою книгу
  j'aime mon travail — я люблю свою работу
 3) у меня, ко мне и т. п.
  il etait venu a mon aide — он пришёл ко мне на помощь
 4) может не переводиться, в частности, в обращении
  mon cher ami — дорогой друг
  mon vieux — старик, старина
  mon general — господин генерал; выражает непринуждённость, иронию, презрение
  mon cochon — свинья ты этакая;


Prophetie -
[професи]
 f (существительное женского рода)
 пророчество, предсказание


Словарь
CI.49.

1 строка

Beaucoup -
[боку]
 adv (наречие)
 1) много
  beaucoup mieux — гораздо лучше
  beaucoup moins — гораздо меньше
  beaucoup trop — слишком много
  merci beaucoup — большое спасибо
  pour beaucoup — во многом
  entrer pour beaucoup dans… — в значительной степени участвовать в…, способствовать чему-л
  etre pour beaucoup dans… — содействовать во многом чему-л
  de beaucoup — намного, гораздо
  et de beaucoup — в значительной степени
  plaire beaucoup — очень, сильно нравиться
  il a beaucoup change — он очень переменился
 2) в знач (в значении) сущ (имя существительное) многое, многие
  il reste beaucoup a faire — остаётся многое сделать, многое ещё не сделано
  beaucoup disent — говорят
  beaucoup ne reviendront pas — многие не вернутся;


Auant - avant -
I
1. [аван]
m (существительное мужского рода)
 1) перёд, передняя часть
  marcher de l'avant — идти вперёд
  aller de l'avant — а) идти вперёд; б) перен (в переносном значении) решительно продолжать начатое дело
 2) нос, носовая часть (корабля)
 3) спорт (физкультура и спорт) нападающий; форвард; игрок передней линии (в волейболе)
  avant centre — см (смотри) avant-centre
  avant droit, gauche — крайний правый, крайний левый нападающий
 4)
  l'avant воен (военное дело, военный термин) — передовая
2. adj invar (неизменяемое прилагательное)
 передний
  les roues avant — передние колёса
II
1. [аван]
adv (наречие)
 1) раньше, до этого времени
  d'avant — предыдущий, предшествующий
  le jour d'avant — днём раньше, за день до…
 2) впереди, вперёд
  mettre avant — ставить вперёд; поставить впереди
 3) далеко, глубоко
  avant dans le bois — в глубине леса
  bien avant dans le corps — глубоко (войти) в тело
  bien avant dans la matinee — поздно утром
  bien avant dans la nuit — далеко за полночь
  entrer avant dans les esprits — глубоко запасть в умы
  en avant loc adv (прилагательное выражение) — вперёд; впереди
  marcher en avant — идти вперёд
  je suis arrive en avant — я приехал раньше, до
  mettre en avant — а) выдвинуть (вперёд); б) перен (в переносном значении) выдвигать; настаивать на…
  mettre qn en avant — укрыться за кем-л, за чьим-л авторитетом
  se mettre en avant — выставлять себя в выгодном свете
  en avant de… loc prep (предложное выражение) — впереди, вперёд
2. prep (Предлог)
 конструкции (гл + предлог avant + сущ) выражают
 1) временные отношения
  arriver avant neuf heures — прийти до девяти часов
  avant peu — вскоре; недавно
  peu avant — незадолго до…
  avant tout, avant toutes choses — прежде всего; во-первых
 2) местные отношения
  passer avant qn — пройти перед кем-л
  faire passer qn avant les autres — ставить кого-л на первое место; перен (в переносном значении) ставить кого-л выше других
  avant de… loc prep (предложное выражение) — прежде чем; до того, как
  avant de partir il se retourna — прежде чем уйти, он обернулся
  avant que… (+ subj) loc conj (союзное выражение) — пока, до того, как
  sauvez-vous avant qu'il ne pleuve — спасайтесь, бегите, пока не пошёл дождь;


Telles [тел] - tel -
Из французского толкового словаря:

Tel - qui est pareil, semblable, qui est du meme genre, de la meme qualite - то что одинаковое, подобное, такого же рода, такого же качества;


Menees - mener -
[мёне]
1. vt (переходный глагол)
 1) вести, водить
  mener a sa suite — вести за собой
  menez-moi chez lui — проводите меня к нему
  mener promener son chien — выгуливать собаку
  ••
  mener rudement — держать в ежовых рукавицах
  cela ne mene a rien — это ни к чему не (при)ведёт
  mener a bien — успешно завершить
  mener loin — заводить далеко; иметь серьёзные последствия для…
  mener un grand deuil de qch — сокрушаться о чём-л
  mener grand bruit, mener grand tapage — сильно шуметь
  mener tapage autour de… — поднять шум вокруг чего-л
  mener grand train — жить на широкую ногу
  mener la vie dure a qn — мучить кого-л
 2) вести, руководить, управлять; быть во главе, быть впереди
  mener l'operation — проводить операцию
  mener une affaire — вести дело
  mener le deuil — идти во главе похоронной процессии
  mener la danse — а) танцевать в первой паре; б) перен (в переносном значении) всем заправлять
  se laisser mener — слушаться, позволять распоряжаться собой
  ••
  mener le branle — всем заправлять, быть во главе
  c'est une somme qui ne vous menera pas loin — с этими деньгами вы долго не протянете
 3) везти, отвозить
 4) провести, начертить
  mener une diagonale — провести диагональ
2. vi (непереходный глагол)
 править; вести; спорт (физкультура и спорт) лидировать
  mener pendant le tour — вести, быть ведущим во время гонок
  mener deux a zero — вести со счётом 2:0
  ce chemin mene a la ville — эта дорога ведёт в город
  tout chemin mene a Rome — все дороги ведут в Рим
  il mene bien — он хорошо правит
 ••
  il n'en mene pas large — ему не по себе;


2 строка


Ceux - те; см. приложение 5.1.


D’orient - de orient -


De - см. приложение 3.1.


Orient -
[орьен]
 m (существительное мужского рода)
 Восток, восточные страны
  voyage en Orient — путешествие на Восток
  Extreme-Orient — Дальний Восток
  Proche-Orient — Ближний Восток
  Moyen-Orient — Средний Восток
  dans l'Orient — на Востоке
  il est de l'Orient — он родом с Востока
  Orient-Express — Восточный экспресс
  question d'Orient ист (относящийся к истории; исторический термин) — Восточный вопрос
  l'empire d'Orient ист (относящийся к истории; исторический термин) — Восточная (Византийская) империя
  l'Eglise d'Orient — Восточная (православная) церковь
  Grand-Orient — Великий Восток (масонская ложа)
  Orient ancien — Древний Восток;


Par - см. приложение 3.3.


La - см. приложение 2.2.


Vertu -
[вертю]
 f (существительное женского рода)
 1) добродетель; добропорядочность
  les quatre vertus cardinales филос (философия) рел (религия) — четыре основные добродетели (справедливость, благоразумие, умеренность, храбрость)
  les trois vertus theologales рел (религия) — христианские, теологические добродетели (вера, надежда, любовь)
  parer qn de toutes les vertus — приписывать кому-л всяческие добродетели, расписывать кого-л
  suivre le chemin (или le sentier) de la vertu — идти стезёю добродетели
 2) целомудрие
  femme de petite vertu уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — женщина лёгкого поведения
 3) разг (разговорное слово или выражение) порядочная женщина
 4) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) доблесть, мужество
  vertu civile — гражданская доблесть
 5) свойство; сила, эффективность; способность; достоинство
  vertus curatives — целебные свойства
  ••
  en vertu de… loc prep (предложное выражение) — на основании, в силу
  en vertu de la loi — в силу закона
  en vertu de quoi — в силу чего, вот почему
 6) pl (множественное число) рел (религия) силы (ангельский чин);


Lunaire -
I [лунэр]
adj (имя прилагательное)
 1) лунный
  mois lunaire — лунный месяц
 2) круглый, лунообразный (о лице)
 3) перен (в переносном значении) нереальный, химерический; воображаемый
 4) перен (в переносном значении) предающийся грёзам
II [lyn;;]
f (существительное женского рода) бот (ботаника)
 лунник
 ••
  lunaire caustique — адский камень, ляпис;


3 строка


Lan [лан] -

Из французского толкового словаря:

lan [лан] masculin
(marine) Autre orthographe de lans.

Другая орфография слова lans.

Lans -
Из французского толкового словаря:


lans [лан] masculin
(marine) (vieilli) Ecart intempestif que fait un navire a droite ou a gauche de sa route ou rotation sur son mouillage.

(морское)(устаревшее) Несвоевременное отклонение которое делает судно, правее или левее своего направления или вращение на своей якорной стоянке.

Либо поэтическое сокращение глагола lancer (lance [ланс] - lan [лан]) с выпадением буквы “с”.

Lancer -
I
1. [лансе]
vt (переходный глагол)
 1) бросать, кидать, швырять; метать
  lancer une fleche — пустить стрелу
  lancer une fusee — запустить ракету
  lancer des bombes — сбрасывать бомбы
  lancer un regard a qn — бросить взгляд на кого-л
  lancer un coup de pied — дать пинка
  lancer une gifle — дать пощёчину
 2) выбрасывать; отбрасывать
  lancer les bras en avant — выбросить руки вперёд
 3) резко сказать; бросить
  lancer un appel — кликнуть клич
  lancer appel a… — обратиться к…
 4) выпускать
  lancer un emprunt — выпустить заём
  lancer une proclamation — выпустить прокламацию
 5) начинать, предпринимать; давать импульс (чему-л)
  lancer une affaire — начать дело
  lancer une campagne — начинать кампанию
  lancer une attaque — начать атаку, предпринять атаку
  lancer une souscription — объявлять подписку
 6) перен (в переносном значении) предпринимать что-л против кого-л
  lancer un mandat d'arret — выдать приказ об аресте
 7) пускать, запускать, пускать в ход
  lancer le moteur — заводить мотор
  lancer le courant — пускать ток
  lancer son cheval a fond de train — пустить лошадь во весь опор
  train lance a toute vapeur — поезд, несущийся на полной скорости
 8) пускать в продажу; выпускать, выбрасывать (новую модель товара и т. п.)
  lancer une theorie — выдвинуть теорию
  lancer un journal — издавать газету
 9) вводить (в свет, в моду, в обращение); сделать известным
  lancer un artiste — выдвинуть артиста, создать артисту имя
 10) разг (разговорное слово или выражение) наводить кого-л на какую-л тему в разговоре; заводить с кем-л разговор о чём-л
  le voila lance il ne s'arretera plus — уж если об этом заговорил, то его не остановишь
 11) спускать на воду (судно)
 12) поднять, выгнать (зверя)
 13) наводить (мост)
 14) опускать (кессон)
 15) наносить намётом (раствор)
2. vi (непереходный глагол) бельг (употребительно в Бельгии)
 дёргать, рвать (о боли)
  - se lancer
II [лансе]
m (существительное мужского рода)
 1) мет (металлообрабатывающая промышленность; металлургия)ание; пуск, выпуск
  lancer de ballons-sondes — пуск шаров-зондов
  lancer des tracts — разбрасывание листовок
 2) спорт (физкультура и спорт) толкание (ядра); метание (диска); бросок (в баскетболе)
 3) ужение рыбы со спиннингом
 4) охот (охотничий термин) подъём зверя;


Либо lan - l’an - le an -

Le - см. приложение 2.2.


An -
[ан]
 m (существительное мужского рода)
 год
  l'an dix-neuf cent soixante-dix — тысяча девятьсот семидесятый год
  le Nouvel an — Новый год
  le nouvel an, le premier de l'an, le jour de l'an (или de l'An) — первый день Нового года
  bonjour et bon an! — с Новым годом!
  il y a trois ans — три года (тому) назад
  au bout d'un an — по прошествии года, через год
  l'an prochain — будущий год; в будущем году
  l'an dernier, l'an passe — прошлый год; в прошлом году
  an par an — ежегодно, из года в год
  dans un an — через год
  tous les ans — каждый год
  une fois l' an — один раз в год
  elle va sur ses deux ans — ей пошёл второй годок
  dans mes (tes, etc.) jeunes ans — с молодых лет, в молодости
  dans mes (tes, etc.) vieux ans — на старости лет
  la fleur des ans — цветущие годы (юности)
  le poids (или le fardeau) des ans — бремя лет, старость
  de vingt ans — двадцатилетний
  un homme dans les soixante ans — человек лет шестидесяти
  un quatre ans — четырёхлетка (о лошади)
 ••
  bon an, mal an — в среднем (считая удачные и неудачные годы);

Lent -
[лан, -т]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – lente [лант]
 1) медленный
  a pas lents — медленно
 2) медлительный, неторопливый
  etre lent a faire qch — медлить в чём-л; медленно делать что-л
  etre lent a venir — медлить с приходом
  il est lent a pousser — он медленно растёт;


Mil -
I [мил]
adj (имя прилагательное); см (смотри) mille I 1.
II [ [мил]
 просо; сорго
  mil d'Afrique, mil d'Inde — сорго
  mil a grappes — просо
  mil de soleil — воробейник
III [мил]
m (существительное мужского рода)
 гимнастическая булава;

Mille -
I
1. [мил]
adj (имя прилагательное)
 1) тысяча
  billet de mille — тысячефранковый билет
  courir un cinq mille — бежать на пять тысяч метров
 2) перен (в переносном значении) множество
  souffrir mille morts — невыносимо страдать
  dire mille fois — повторять сто раз
  tapisserie a mille fleurs, une mille fleurs — см (смотри) mille-fleurs
 3)
  ••
  je vous le donne en mille — держу пари, что вы не угадаете
  etre a mille lieues — быть очень далёким (от истины, от мысли, от разгадки)
 4) тысячный
2. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) тысяча
  pour mille — промиль
 2) множество, тьма
  des mille et des cents разг (разговорное слово или выражение) — огромные суммы
 3) яблочко (мишени)
  ••
  mettre (или taper) dans le mille — угадать, попасть в цель
 4)
  mise au mille мет (металлообрабатывающая промышленность; металлургия) — количество загружаемого сырья, необходимое для получения 1 тонны металла или сплава
II [мил]
m (существительное мужского рода)
 1) миля
  mille marin или nautique — морская миля
 2)
  mille (anglais) — см (смотри) mile;


Sept -
[сэт]
1. adj (имя прилагательное)
 1) семь; семеро
  Guerre de Sept ans ист (относящийся к истории; исторический термин) — Семилетняя война
  les Sept полит (относится к политической жизни) — "большая семёрка"
  sept cents — семьсот
  vingt-sept — двадцать семь
 2) седьмой
  page sept — седьмая страница
  numero sept — седьмой номер, номер семь
2. m (существительное мужского рода)
 1) цифра семь; семёрка (тж отметка; игральная карта)
 2) седьмое число;


Cent -
I
1. [сан]
adj (имя прилагательное)
 1) сто
  plus de cent fois — больше ста раз
  cent fois plus — в сто раз больше
  les Cent Jours ист (относящийся к истории; исторический термин) — Сто дней
  pour cent — процент
  cinq pour cent — пять процентов
  un tant pour cent sur la vente — такой-то процент от продажи
  (a) cent pour cent — стопроцентный
  il a eu raison a cent pour cent — он оказался абсолютно прав
 2) перен (в переносном значении) сто, тысяча, множество
  cent fois — а) очень часто; б) полностью, намного
  cent fois mieux — в тысячу раз лучше
  il a cent fois raison — он тысячу раз прав
  cent sept ans — очень долго
  je vous le donne en cent разг (разговорное слово или выражение) — держу пари, что не угадаете
  en un mot comme en cent — короче говоря, одним словом
 3) сотый
  page cent — сотая страница
  numero cent — сотый номер, номер сто
  l'an neuf cent — девятисотый год
 4)
  le cent — туалет (в деревенских гостиницах)
2. m (существительное мужского рода)
 (цифра) сто; сотня
  trois cents — триста
  seize cents — тысяча шестьсот
  faire un cent de dominos — играть в домино до ста очков
  gagner des mille et des cents — грести деньги лопатой
II [сант]
m (существительное мужского рода)
 цент (монета)
  quinze-cents, cinq-dix-quinze cents канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) — магазин стандартных цен;


Feront - сделают, совершат; форма глагола faire см. приложение 1.3. - 1.3.Б.


Grand -
[гран, гранд]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;


Emmenees [амёне] - изменненная форма глагола emmener.

Emmener -
[амёне]
 vt (переходный глагол)
 1) уводить, увозить
 2) воен (военное дело, военный термин) спорт (физкультура и спорт) вести за собой;

Mener -
[мёне]
1. vt (переходный глагол)
 1) вести, водить
  mener a sa suite — вести за собой
  menez-moi chez lui — проводите меня к нему
  mener promener son chien — выгуливать собаку
  ••
  mener rudement — держать в ежовых рукавицах
  cela ne mene a rien — это ни к чему не (при)ведёт
  mener a bien — успешно завершить
  mener loin — заводить далеко; иметь серьёзные последствия для…
  mener un grand deuil de qch — сокрушаться о чём-л
  mener grand bruit, mener grand tapage — сильно шуметь
  mener tapage autour de… — поднять шум вокруг чего-л
  mener grand train — жить на широкую ногу
  mener la vie dure a qn — мучить кого-л
 2) вести, руководить, управлять; быть во главе, быть впереди
  mener l'operation — проводить операцию
  mener une affaire — вести дело
  mener le deuil — идти во главе похоронной процессии
  mener la danse — а) танцевать в первой паре; б) перен (в переносном значении) всем заправлять
  se laisser mener — слушаться, позволять распоряжаться собой
  ••
  mener le branle — всем заправлять, быть во главе
  c'est une somme qui ne vous menera pas loin — с этими деньгами вы долго не протянете
 3) везти, отвозить
 4) провести, начертить
  mener une diagonale — провести диагональ
2. vi (непереходный глагол)
 править; вести; спорт (физкультура и спорт) лидировать
  mener pendant le tour — вести, быть ведущим во время гонок
  mener deux a zero — вести со счётом 2:0
  ce chemin mene a la ville — эта дорога ведёт в город
  tout chemin mene a Rome — все дороги ведут в Рим
  il mene bien — он хорошо правит
 ••
  il n'en mene pas large — ему не по себе;


4 строка


Subjugant [субжуган] - причастие настоящего времени глагола subjuguant.

Subjuguer -
[субжуге]
 vt (переходный глагол)
 1) покорять, порабощать; подчинять
  subjuguer les esprits — овладевать умами
 2) перен (в переносном значении) покорять, завоёвывать (аудиторию и т. п.);

Из французского толкового словаря:
subjuguant \syb.;y.;;;\
Qui subjugue - кто покоряет.


Presques - presque -
[преск]
 adv (наречие)
 почти
  la presque totalite de… — почти все;


Le - см. приложение 2.2.

Coin -
[куэн]
 m (существительное мужского рода)
 1) угол; уголок
  maison du coin — угловой дом
  etagere de coin — угловая, трёхугольная этажерка
  un coin fenetre — место у окна (в вагоне)
  au coin de la rue — на углу улицы
  au coin du feu — у камина
  coin de feu — очаг, камин
  manger sur le coin de la table — есть на краешке стола
  mettre un enfant au coin — поставить ребёнка в угол (в наказание)
  coin-… — место для…
  coin-cuisine — место для кухни (в общей комнате)
  coin a manger — место для еды (в общей комнате)
  ••
  au coin du bois — на краю леса; в глухом месте
  regard en coin — косой взгляд
  sourire en coin — кривая усмешка
  regarder du coin de l'oeil — смотреть украдкой
  les quatre coins — уголки (детская игра)
  les quatre coins de la terre — четыре страны света
  des quatre coins de… — со всех концов, отовсюду
  dans tous les coins, aux quatre coins de… — повсюду, во всех концах
 2) перен (в переносном значении) незаметное отдалённое место
  jetez cela dans un coin — выбросьте это куда-нибудь
  dans un coin perdu du journal — на незаметном месте в газете
  coin recule — захолустье
  petit coin разг (разговорное слово или выражение) — уборная
  ••
  connaitre qch dans les coins — досконально знать что-л
  il la connait dans les coins разг (разговорное слово или выражение) — его не проведёшь
 3) разг (разговорное слово или выражение) квартал, район, (данное) место
  du coin — находящийся поблизости
 4) участок
  coin de terre — клочок земли
 5) уголок, рубрика (в печати)
 6) клин
 7) чекан; штемпель, штамп, печать
  ••
  marque (или frappe) au coin de… — отмеченный печатью…
  oeuvre marquee au coin du genie — творение, отмеченное печатью гения
 8) стр (строительство)елка (на чулке)
 9) воен (военное дело, военный термин) построение клином
 10) колун
 11)
  blague dans le coin разг (разговорное слово или выражение) — шутки в сторону
 12) боковой зуб, окраек (у лошади);


Aquilonaire [акилонэр] -

Aquilon -
[акилон]
 m (существительное мужского рода) поэт (поэтическое слово)
 1) аквилон (северный ветер)
 2) север;


Словарь
CI.50.

1 строка

De - см. приложение 3.1.


L’aquatique - le aquatique -


Le - см. приложение 2.2.


Aquatique -
[акуатик]
 adj (имя прилагательное)
 1) водяной (о растениях и животных)
 2) болотистый; водный;


Triplicite -
[триплисите]
 f (существительное женского рода)
 тройственность;


Naistra [нэтра] - naitra - третье лицо единственного числа будущего времени глагола naitre.

Naitre -
[нэтр]
 vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - ne, nee
 1) рождаться, родиться
  en naissant — при рождении
  qui vient de naitre — новорождённый
  il est encore a naitre — он ещё не родился, его ещё нет
  il est ne pour… — он создан, рождён для
  ••
  il n'est pas ne de la derniere pluie — он не вчера родился; его не проведёшь
  faire naitre qn a… — считать, что кто-то родился в…
 2) (a qch)
 начинать, пробудиться к…
  naitre a une vie nouvelle — начинать новую жизнь
 3) брать начало (о реке)
 4) зарождаться, возникать; появляться
  faire naitre — вызвать к жизни, породить
 5) (de)
 проистекать;


2 строка


D’vn - d’un -

De - см. приложение 3.1.

Un - см. приложение 2.1.


Qui - см. приложение 5.3.


Fera [фера] - сделает, совершит; форма глагола faire, см. приложение 1.3. - 1.3.Б.


Le - см. приложение 2.2.


Ieudy - jeudi -
[жёди]
 m (существительное мужского рода)
 четверг; в четверг
  le jeudi, tous les jeudis — по четвергам
  le jeudi saint рел (религия) — Великий четверг (четверг Страстной недели)
  jeudi absolu — Прощёный четверг
 ••
  la semaine des quatre jeudis разг (разговорное слово или выражение) — после дождичка в четверг;


Pour - см. приложение 3.5.


Sa - son -
I [сон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - sa, pl (множественное число) - ses
 1) его (её)
  passe-moi ses livres — передай мне его книги
 2) свой (своя, своё, свои)
  il aime son travail — он любит свою работу
II [сон]
m (существительное мужского рода)
 звук; звучание, звуки
  son du tambour — барабанный бой
  son des cloches — колокольный звон
  au son des cloches — под звон колоколов
  son partiel — обертон
  baisser le son d'un poste — приглушить приёмник
  l'equipe du son кфт (кинофототехника) — звукооператорская группа
  spectacle "son et lumiere" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
  reperage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведка
  au son de… — под звуки, при звуках
 ••
  son de cloche разг (разговорное слово или выражение) — мнение, взгляд
III [сон]
m (существительное мужского рода)
 1) отруби
  farine de son — мука с отрубями
  pain de son — отрубяной хлеб
 2) опилки (для набивания)
  poupee de son — кукла, набитая опилками
 3)
  taches de son разг (разговорное слово или выражение) — веснушки
  une figure tachee de son — веснушчатое лицо;


Feste [фэст] - праздник, пир;


3 строка


Son - см. 3 строку;


Bruit -
[бруи]
 m (существительное мужского рода)
 1) шум; звук; гул, стук, треск
  bruit des pas — звук шагов
  bruit d'un moteur — гул мотора
  bruit de ferraille — лязг железа
  faire du bruit — а) шуметь; б) перен (в переносном значении) наделать шуму; заставить говорить о себе
  faire grand bruit — а) нашуметь; б) перен (в переносном значении) поднять шум (вокруг чего-л), раздуть (историю)
  faire plus de bruit que de besogne — больше говорить, чем делать
  faire beaucoup de bruit pour rien — делать много шуму из ничего; шуметь из-за пустяков
  a grand bruit — с шумом, шумно; громогласно
  a petit bruit уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — тихонько, втихомолку
  sans bruit — без шума, тихо
  sans faire de bruit — бесшумно
  tant de bruit pour une omelette погов (поговорка) — много шума из ничего
 2) тех (технический термин) шум; помеха
  bruits — шумы, помехи
  bruit blanc — белый шум
  bruit de fond — шумовой фон, фоновый шум
  bruits d'ambiance — шумовое оформление
 3) мед (медицина) тон, шум, хрип
  bruits cardiaques — сердечные шумы, тоны
  bruits respiratoires — везикулярное дыхание
 4) слух, молва
  des bruits en l'air — пустые толки
  faux bruit — ложный слух
  repandre un bruit — распускать слух
  le bruit court — ходит слух
  il court de mauvais bruits sur lui — о нём идёт худая молва
  il n'est bruit que de cela — только об этом и говорят
  au bruit de… — как только стало известно о…


Loz [лоз]- los -
Из французского толкового словаря:
LOS (lo ; l's se lie : lo-z aux dames) s. m.
Vieux mot qui signifie louange - старое слово которое означает louange.

Louange -
[луанж]
 f (существительное женского рода)
 хвала, похвала; восхваление
  chanter les louanges de qn — петь дифирамбы кому-л, превозносить кого-л
  a la louange de… — к чести; в честь
  a sa louange — к его чести
  c'est tout a sa louange — это говорит в его пользу;


Regne -
[рень]
 m (существительное мужского рода)
 1) царствование, правление; господство
 2)
  regne vegetal — растительный мир
  regne animal — животный мир
 3) корона над алтарём (в некоторых церквах); папская корона;


Sa - son - своя, свой; см. вначале строки;


Puissance -
[пуисанс]
 f (существительное женского рода)
 1) власть, господство, владычество
  puissance publique — государственная власть; государство
  puissance paternelle юр (юридический термин) — родительские права
  puissance maritale юр (юридический термин) — власть мужа
  volonte de puissance филос (философия) — воля к власти (у Ницше)
 2) могущество, мощь, сила
 3) держава, государство
  les grandes puissances — великие державы
  les puissances contractantes — договаривающиеся державы
 4) свойство, особенность; действие
  puissance d'un remede — действенность лекарства
 5) потенция, возможность, способность
  puissance d'achat — покупательная способность
  en puissance — в потенции, потенциальный
  etre en puissance — быть в потенции
 6) влияние, вес
  la puissance d'un exemple — сила, влияние примера
  en puissance de… — под чьим-л влиянием
 7) мат (математика) степень
  elever un nombre a la seconde puissance (или a la puissance deux) — возвести число в квадрат
 8) мощность; движущая сила; производительность
  puissance motrice — движущая сила
  puissance attractive de la terre — земное притяжение
  puissance calorifique — тепловая мощность, теплопроизводительность
  puissance portante ав (авиация) — подъёмная сила
  puissance sur rampe авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) — способность брать подъёмы
  puissance au frein — тормозная мощность
  puissance effective — действующая (полезная) мощность
  puissance administrative (или fiscale) — налоговая мощность (автомашины)
  a puissance renforcee — сверхмощный
  a grande puissance — большой мощности
 9) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) способность
  il n'est pas en notre puissance de.. — мы не способны…; нам не дано…
 10) стр (строительство)огость (критерия)
 11) pl (множественное число) рел (религия) власти (ангельский чин);


Croistra [круатра] - croitra - третье лицо единственного числа будущего времени глагола croitre.

Croitre -
[круатр]
 (e (вспомогательный глагол etre), а); pp (причастие прошедшего времени) - cru, crue [кру, крю]
 1) расти, произрастать
  mauvaise herbe croit toujours погов (поговорка) — сорная трава быстро растёт (шутл, тж о детях)
  ne faire que croitre et embellir — всё хорошеть и хорошеть тж (также) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле)
 2) расти, увеличиваться
  la riviere croit — вода в реке прибывает
  le vent croit — ветер крепчает
  les jours croissent — дни прибавляются
  croitre en beaute — (по)хорошеть
  croitre en sagesse — (по)умнеть;


4 строка


Par - см. приложение 3.3.


Terre -
[тэр]
 f (существительное женского рода)
 1) земля, земной шар
  ••
  etre (или rester) sur terre — жить, существовать
  quitter la (или cette) terre — умереть
 2) земля, почва
  terre de bon rapport — плодородная почва
  terre vegetale — чернозём
  terre inculte — невозделанная земля
  terre vierge — целина
  pleine terre — грунтовая земля
  terre glaise — глина
  par terre, a terre — на землю, на земле
  jeter a terre — бросить на землю
  tomber a terre — упасть на пол, наземь
  se ficher (или se flanquer) par terre разг (разговорное слово или выражение) — упасть, растянуться
  en terre battue — глинобитный
  en pleine terre — в грунте, грунтовой (о растении)
  enlever les terres — расчищать землю
  ligne de terre геом (геометрия) — линия пересечения горизонтальной и вертикальной плоскостей проекций
  ••
  etre par terre разг (разговорное слово или выражение) — провалиться (напр. о планах); рухнуть
  ficher (или flanquer) par terre разг (разговорное слово или выражение) — а) бросить; уронить; б) сразить; ошеломить; в) провалить, загубить
  jeter (или mettre) a (или par) terre — а) сбить с ног; б) разрушить, загубить, уничтожить
  mettre (или porter) a (или en) terre — хоронить
  mettre pied a terre — спешиться, выйти из автомашины; встать с постели
  remuer ciel et terre — пустить в ход все средства; перевернуть всё вверх дном
  vouloir rentrer sous terre — быть готовым хоть сквозь землю провалиться (от стыда)
  avoir les (deux) pieds sur terre — твёрдо стоять на земле, быть реалистом
  revenir sur terre — вернуться на землю (перестать фантазировать)
  politique de la terre brulee — тактика выжженной земли
  le retour a la terre — возвращение к сельской жизни
 3) территория, владение; участок земли; край; pl (множественное число) имение, поместье
  fond de terre — земельный участок (в собственности); земельная собственность
  se retirer sur ses terres — уехать в своё имение
  terre recuperee — возвращённая территория
 4) суша
  terre ferme — материк, суша
  cotoyer la terre — плыть вдоль берега
  raser la terre — летать над самой землёй
  perdre terre — а) потерять берег из вида; б) перен (в переносном значении) потерять почву под ногами
  toucher terre — пристать к берегу
  prendre terre — а) причалить, высадиться; б) перен (в переносном значении) поселиться, обосноваться
  descendre a terre — сойти на берег (регион)
  chercher qn par terre et par mer погов (поговорка) — искать кого-л по всему свету
 5) жители земли, мир, люди
 6) эл (электротехника) заземление, земля
  mettre a la terre — заземлять
 7) земля, глина, материал
  terre cuite — а) терракота, обожжённая глина; б) изделие из терракоты
  terre de pipe — керамическая глина
  terre a porcelaine — каолин, фарфоровая глина
  terre a poterie — гончарная глина
  terre anglaise — фаянсовое тесто
  pipe en terre — глиняная трубка
  terre de Sienne — сиена (краска)
  terre d'ombre — лигнит; умбра (краска)
  terres rares — редкоземельные элементы;


& - et - и; см. приложение 4.1.


Mer -
[мэр]
 f (существительное женского рода)
 1) море
  haute mer — а) открытое море; б) (тж pleine mer) прилив; полная вода
  mer basse — отлив, малая вода
  la mer est basse — в море отлив, море отступило
  la mer est pleine — море достигло максимума при приливе
  mer nationale юр (юридический термин) — внутреннее море
  mer territoriale, mer juridictionnelle, mer littorale — территориальные воды
  mer secondaire — окраинное море
  mer fermee — внутреннее море
  la mer du sud уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — Южные моря (Индийский и Тихий океаны)
  les deux mers — Атлантический океан и Средиземное море
  bras de mer — узкий морской залив
  coup de mer — шквал
  droit de la mer — морское право
  hommes de mer, gens de mer — моряки
  mal de mer — морская болезнь
  navigation en mer — мореплавание
  par mer — морем
  voyage par mer — морское путешествие
  combat sur mer — морской бой
  tenir la mer — плавать, оставаться в открытом море
  prendre la mer — выйти в море, отплыть
  mettre a la mer — спустить на воду
  avoir la maitrise de la mer — господствовать на море
  il y a de la mer — море волнуется
  il n'y a pas beaucoup de mer — прилив небольшой; море спокойно
  un homme a la mer — а) человек за бортом; б) перен (в переносном значении) человек, потерявший положение и репутацию
  ••
  ce n'est pas la mer a boire — это не так уж трудно
  une goutte d'eau dans la mer перен (в переносном значении) — капля в море
  il boirait la mer et les poissons — его мучает жажда
 2) перен (в переносном значении) широкое пространство (чего-л)
  mer de sable — пески, пустыня
  la mer de Glace — большой ледник в Альпах
 3) перен (в переносном значении) масса, огромное количество
  une mer de sang — море крови;


Aux - см. приложение 3.2.


Orients [орьенс] - восток, восточные страны; см. 2 строку;


Tempeste - tempete -
[тампет]
 f (существительное женского рода)
 1) буря, шторм
  le vent souffle en tempete — ветер бушует
  affronter une tempete — попасть в бурю
  tempete de neige — снежная буря, буран
  tempete du desert — песчаная буря, самум
  une tempete dans un verre d'eau перен (в переносном значении) — буря в стакане воды
 2) перен (в переносном значении) гром, сильный шум
  une tempete d'injures — град ругательств
 3) в знач (в значении) прил (имя прилагательное) не гаснущий на ветру
  briquet-tempete — ветроупорная зажигалка;


Tempeter -
[тампете]
 vi (непереходный глагол) перен (в переносном значении)
 бушевать, шуметь, неистовствовать; рвать и метать;




ПРИЛОЖЕНИЯ К СЛОВАРЮ

ВВЕДЕНИЕ К ПРИЛОЖЕНИЯМ

Говоря в приложениях об основных частях речи, я имею в виду те части речи, которые наиболее часто употребляются в катранах Нострадамуса, при этом одновременно имеют слишком большой объём для полноценного перевода. Для удобного использования приложения и для удобной навигации рекомендую сохранить его текст в отдельный документ, с последующим использованием кнопки поиска Ctrl+F номера (кода) необходимого Вам слова. Например: Ctrl+F - «1.1.», или «5.2.» - Найти.

СОДЕРЖАНИЕ ПРИЛОЖЕНИЙ:

I. Основные глаголы:
1. Etre;       1.Б. Формы глагола etre;
2. Avoir;      2.Б. Формы глагола avoir;
3. Faire;      3.Б. Формы глагола faire;
4. Venir;      4.Б. Формы глагола venir;
5. Mettre;    5.Б. Формы глагола mettre;
6. Vouloir;   6.Б. Формы глагола vouloir;

II. Основные существительные:
1. Un, une;
2. La, le, les;

III. Основные предлоги:
1. De, du, des;
2. A, au, aux;
3. Par;
4. Apres;
5. Pour;

IV. Основной союз:
1. Et;

V. Основные местоимения:
1. Ce, ca, cet, cette, celui, celle;
2. Que;
3. Qui;
4. En;

VI. Основные прилагательные:
1. Tout, toute, tous, toutes;


ПРИЛОЖЕНИЯ


I. Основные глаголы:

1.1. Etre -
I
1. [этр]
vi (непереходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) – ete [ете]
 1) быть, существовать, жить
  etre ou ne pas etre — быть или не быть
  soit un triangle ABC — дан треугольник АВС
  il n'est plus — его больше нет (в живых)
  on ne peut pas etre et avoir ete посл (пословица) — сколько ни жить, а два раза молоду не быть
 2) разг (разговорное слово или выражение) (в passe simple или passe compose) отправиться, пойти
  il fut trouver son fils — он пошёл за своим сыном
  nous avons ete l'accompagner — мы его проводили
  il s'en fut — он ушёл
2. v (глагол) auxiliaire
 быть
 1) в конструкциях со страдательным причастием
  а) время выражено глаголом etre (passif)
   ses yeux etaient fixes sur moi — его глаза были устремлены на меня
  б) время выражено глаголом etre и причастием (сложные времена)
   ils sont arrives les premiers — они пришли первыми
   nous nous sommes deja vus — мы уже виделись
   il s'est laisse voler — его обокрали
 2) в конструкциях без причастия
  а) предмет и тот предмет, с которым он отождествляется
   il etait notre ami — он был нашим другом
   vous n'etes plus vous-meme — вы на себя не похожи
   il n'est rien pour moi — он мне никто
   vous ne m'etes plus rien — вы для меня больше не существуете
  б) предмет и его свойство или признак
   elle est jeune — она молода
   l'homme etait de taille moyenne — человек был среднего роста
   comme il est — как есть
   comment etes-vous ce matin? — как вы чувствуете себя сегодня утром?
  в) предмет и место его нахождения
   votre livre est ici — ваша книга здесь
  г) временные отношения
   le train sera ici a minuit — поезд прибудет сюда в полночь
   nous sommes en mars — сейчас месяц март
  д) предмет и принадлежность его другому предмету, его отношение к другому предмету
   etre a… — принадлежать
   cet objet est a moi — этот предмет принадлежит мне
   je suis a vous dans un moment — через минуту я к вашим услугам, в вашем распоряжении
   il est tout a son travail — он поглощён своей работой, он целиком ушёл в свою работу
   il n'est plus a lui — он не владеет собой
   etre de…, en etre — быть в числе…; участвовать в…
   il est de la famille — быть членом семьи
   etre de la fete — участвовать в празднике
   il est de mes amis — он принадлежит к числу моих друзей, он мой друг
  е) необходимость явления, выраженного инфинитивом
   cela est a refaire — это надо переделать
   cette maison est a vendre — этот дом продаётся
   il est a plaindre — он достоин сожаления; он в незавидном положении
  ж) занятие действием, выраженным инфинитивом; повторность, обычность явления, выраженного инфинитивом
   il est a travailler — он занят работой
   elle est toujours a se plaindre — она вечно жалуется
   etre lent a travailler — медленно работать
   je suis a me demander — я всё спрашиваю себя
 3) в словосочетаниях, возникших на основе конструкций с etre
  etre d'age a… — достигнуть того возраста, когда…
  etre a la bande — накрениться
  etre comme les deux doigts de la main — быть неразлучными
  c'en etait fait de son bonheur — счастья как не бывало
  ce que c'est que de nous (tout de meme) — что за жизнь; куда уж нам
  il est bien la ou il est — пусть лучше он остаётся там, где он есть (и сюда не приходит)
  il est mieux la ou il est — хорошо, что он всего этого не видит (об умершем человеке)
  si… alors moi je suis le Pape (или Napoleon и т. п.) — если…, то я папа римский (в знак недоверия)
  etre longtemps avant de se douter de… — долго не догадываться о…
  j'y suis! — понял!, нашёл!
  vous y etes! — угадали!
  ainsi soit-il — да будет так
  en etre a… — дойти до…
  ou en sommes-nous? — где (или на чём) мы остановились?
  il faut savoir ou nous en sommes — надо знать, как обстоят дела
  en etre pour… — поплатиться
  en etre pour son argent разг (разговорное слово или выражение) — остаться на бобах; остаться ни при чём
  en etre pour sa curiosite — не удовлетворить своего любопытства
  en etre pour dans qch — частично нести ответственность за что-л
  il a ete pour beaucoup dans cette decision — он сыграл большую роль в принятии этого решения
  je n'y suis pour rien — я тут ни при чём
  etre pour (+ infin) — собираться
  nous sommes pour partir — мы собираемся уезжать
  etre pour [contre] qn, qch — быть за [против] кого-л, чего-л
  etre sans… — быть без…, не иметь
  il n'est pas sans savoir que… — ему небезызвестно, что…
  comme si de rien n'etait — как ни в чём не бывало
 4) в безличных конструкциях с местоимением il
  il est des gens qui le disent — есть люди, которые это говорят
  il est deux heures — два часа
  il est vrai — правда; действительно
  il n'est que de voir… — достаточно посмотреть…
  il n'en sera rien — ничего из этого не выйдет
  voila ce qu'il en est de… — вот как обстоит дело
  il est nuit — уже темно
  c'etait un fripon, s'il en fut — это был настоящий жулик
 5) в конструкциях с местоимением ce
  c'est vrai — правильно, это так, это правда
  c'est par ici — сюда, тут, этим путём
  c'est a vous de parler — вам говорить, ваша очередь говорить
  c'est a en devenir fou — от этого можно с ума сойти
  ca y est — всё в порядке, готово
  si ce n'est loc conj (союзное выражение) — если не (считать), кроме, за исключением
  si ce n'etait, n'etait… — если бы не…
  ne serait-ce que… — даже если только
  c'est a qui… — наперебой
  c'est a qui parlera plus fort — кто кого перекричит
 6) в конструкциях c'est + относительное слово и c'est + союз que, имеющих усилительное значение и служащих для выделения
  c'est le train qui arrive — это поезд приближается
  c'est lui qu'on attend — его-то и ждут
  c'est ainsi qu'il faut travailler — именно так и следует работать
  c'est que… — в том-то и дело, что; дело в том, что…, значит
 7) etre в сочетании с вопросительными словами
  qu'est-ce qui?, qu'est-ce que?, qui est-ce que?, qui est-ce qui? — см (смотри) ce
  qu'est-ce que c'est? — что это?; что это такое?
  est-ce que? — разве?
  n'est-ce pas — разве не; не так ли?, да?
II [этр]
m (существительное мужского рода)
 1) существо; человек
  etre humain — человек
  l'Etre supreme ист (относящийся к истории; исторический термин) — Верховное существо
  l'Etre parfait рел (религия) — Бог
  etre aime — любимый человек
  etre detestable — отвратительная личность
  etre de douceur — мягкий, ласковый человек
  etre de desir — человек, обуреваемый желанием
  mon etre — я
  etre de raison — отвлечённое понятие
 2) существование, бытие
  l'etre meme de l'homme — сущность человека
  ••
  donner l'etre a qn — произвести на свет, ородить
 3)
  etre mathematique мат (математика) — математический объект;


1.1.Б. Формы глагола etre (времена):

Present (настоящее) – je suis, tu es, il est, nous sommes, vous etes, ils sont;

Imparfait (прошлое незавершонное) – j'etais, tu etais, il etait, nous etions, vous etiez, ils etaient;

Passe simple (прошлое простое) – je fus, tu fus, il fut, nous fumes, vous futes, ils furent;

Futur simple (будущее простое) – je serai, tu seras, il sera, nous serons, vous serez, ils seront;

Passe compose (прошлое завершённое) – j'ai ete, tu as ete, il a ete, nous avons ete, vous avez ete, ils ont ete;

Plus-que-parfait (предпрошедшее время) – j'avais ete, tu avais ete, il avait ete, nous avions ete, vous aviez ete, ils avaient ete;

Passe anterieur (непосредственное предпрошедшее) – j'eus ete, tu eus ete, il eut ete, nous eumes ete, vous eutes ete, ils eurent ete;

Futur anterieur (будущее предшествующее)  – j'aurai ete, tu auras ete, il aura ete, nous aurons ete, vous aurez ete, ils auront ete;


1.2. Avoir -
I [авуар]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - eu, eue ['ю, 'ю]
 1) самостоятельный глагол
  а) иметь; обладать, владеть
   avoir des enfants — иметь детей
   elle a deux fils — у неё два сына
   elle avait un chapeau — на ней была шляпа
   avoir pour… — иметь в качестве…
   nous avons pour but… — нашей целью является
   je l'ai pour ami — он мой друг
  б) получить; достать; купить
   avoir un prix — получить премию
   j'ai eu ce livre pour presque rien — я купил эту книгу по дешёвке, я получил эту книгу почти задаром
   il est resolu a tout pour vous avoir — он решился на всё, чтобы заполучить вас
  в) (qn) разг (разговорное слово или выражение) справиться с…; одержать верх над…
   on les aura! — мы с ними разделаемся!
   on les aura bientot — с ними будет скоро покончено
   on les a eu! — они попались!
   il a jure de m'avoir — он поклялся, что доберётся до меня
  г) (qn) разг (разговорное слово или выражение) обмануть, надуть, провести
   se faire avoir, se laisser avoir — быть обманутым, попасться
  д) попасть; поймать
   avoir son train de justesse — едва успеть на поезд
   je l'ai eu! — попал (в цель)
  е) быть не в порядке (при выражении вопроса и сомнения)
   qu'est-ce qu'il a? — что с ним?
   il a surement qch — с ним что-то неладное
   qu'est-ce qu'elle a, cette radio? — что с этим приёмником?
   je ne sais pas ce qu'elle a a pleurer ainsi — я не знаю, чего это она так плачет
  ж) гл avoir входит в ряд устойчивых выражений
   avoir bon бельг (употребительно в Бельгии) — получать удовольствие
   avoir mauvais — неловко чувствовать себя
   en avoir груб (грубое слово, выражение) — быть не робкого десятка
   en avoir a, contre, apres qn разг (разговорное слово или выражение) — быть недовольным кем-л; сердиться на кого-л; быть в претензии, в обиде на кого-л
   a qui en a-t-elle? — на кого она сердится?
   avoir qn a… разг (разговорное слово или выражение) — брать кого-л чем-л
   avoir qn au sentiment — воздействовать на чьи-л чувства
   en avoir pour… — быть занятым (в течение какого-л времени)
   j'en ai pour cinq minutes — мне нужно ещё пять минут, через пять минут я закончу
   il n'en a pour longtemps — ему недолго ещё жить, он недолго протянет, ему скоро конец
   en avoir pour son argent — не остаться в накладе
 2) на основе конструкции гл avoir + сущ образованы глагольные словосочетания, выражающие какое-л свойство, действие или состояние (см соответствующее существительное)
  avoir patience — терпеть; набраться терпения
  avoir du courage — быть храбрым
  avoir plus d'un tour dans son sac — быть изворотливым
  avoir qn en grande faveur — любить кого-л
  avoir quartier libre — получить отпуск из казармы
  avoir trois mois — быть приговорённым к трём месяцам заключения
 3)
  avoir beau + инфин др. гл. — см (смотри) beau
 4) avoir a + инфин др. гл. выражает долженствование
  avoir a faire a qn — иметь дело с кем-л
  j'ai a vous parler — мне нужно поговорить с вами
  j'ai a vous remercier — я должен вас поблагодарить
  je n'ai qu'a partir — мне остаётся только уехать
  je n'ai rien a faire — мне нечего делать
  j'ai eu beau-coup a souffrir — мне пришлось много страдать
  il eut a se defendre — ему приходилось обороняться, защищаться
  on aurait long a raconter — многое можно было бы сказать; пришлось бы долго рассказывать
  j'ai a faire — у меня есть дела
  n'avoir qu'a… — надо только
  vous n'avez qu'a tourner le bouton — вам надо, стоит только повернуть ручку
  t'as qu'a… прост (просторечное слово (выражение)) — а ну-ка!
  t'as qu'a t'en aller — а ну-ка, убирайся
 5) в безличном обороте
  il y a — есть, имеется
  il y a des personnes qui le disent — есть лица, говорящие это
  il y a deux ans (de cela) — два года (тому) назад
  il n'y a eu qu'une maison brulee — сгорел только один дом
  il y a de quoi remplir un verre — хватит на стакан
  il n'y a pas que… — имеется не только…
  il n'y a que les hommes qu'on n'entend pas — только людей не слышно
  qu'y a-t-il de nouveau? — что нового?
  qu'est-ce qu'il y a? — что случилось?; в чём дело?
  il y a que tout le monde est parti — дело в том, что все ушли
  il n'y a qu'a…, y a qu'a разг (разговорное слово или выражение) — стоит только, нужно только
  il n'y a qu'a attendre — нужно только подождать
  ••
  il n'y en a que pour lui — только для него, только он один (говорит и т. п.)
  s'il n'y a que moi! разг (разговорное слово или выражение) — только не я
  tant (il) y a que… loc conj (союзное выражение) — как бы то ни было
  il y a mieux, mais c'est plus cher разг (разговорное слово или выражение) — бывает и лучше
  (il n') y a pas разг (разговорное слово или выражение) — нечего раздумывать
  y en a, je te jure! прост (просторечное слово (выражение)) — это надо же; вот даёт
  quand il n'y en a plus, y en a encore разг (разговорное слово или выражение) — конца-краю не видно
  quand il y en a pour…, y en a pour… разг (разговорное слово или выражение) — там, где есть для…, найдётся и для…
 6) вспомогательный глагол; конструкция гл avoir + pp выражает время
  il a souri — он улыбнулся
  nous avons cause — мы поговорили
II [авуар]
m (существительное мужского рода)
 1) имущество, достояние
  l'avoir, les avoirs — капиталовложения; ценности, авуары; активы
 2) кредит, причитающаяся сумма; дебиторская задолженность
 3) документ, свидетельствующий о задолженности коммерсанта клиенту
  se faire un avoir — получить гарантийный чек о задолженности (магазина)


1.2.Б. Формы глагола avoir:

Present – j'ai, tu as, il a, nous avons, vous avez, ils ont;

Imparfait – j'avais, tu avais, il avait, nous avions, vous aviez, ils avaient;

Passe simple – j'eus, tu eus, il eut, nous eumes, vous eutes, ils eurent;

Futur simple – j'aurai, tu auras, il aura, nous aurons, vous aurez, ils auront;

Passe compose – j'ai eu, tu as eu, il a eu, nous avons eu, vous avez eu, ils ont eu;

Plus-que-parfait – j'avais eu, tu avais eu, il avait eu, nous avions eu, vous aviez eu, ils avaient eu;

Passe anterieur – j'eus eu, tu eus eu, il eut eu, nous eumes eu, vous eutes eu, ils eurent eu;

Futur anterieur – j'aurai eu, tu auras eu, il aura eu, nous aurons eu, vous aurez eu, ils auront eu;


1.3. Faire -
I
1. [фэр]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - fait, faite [фэ, фэт]
 в конструкции с существительным или местоимением
 1) делать
  vous devriez bien faire cela — вы должны были бы сделать это
  il faut faire qch — надо что-то делать
  c'est ce que je fais — именно это я и делаю
  il n'a rien a faire — ему нечего делать
  (il n'y a) rien a faire — ничего не поделаешь; ничего не выйдет
  cela ne fait rien — это ничего не значит
  qu'est-ce que cela fait? — ну что же?
  qu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?
 2) делать, изготовлять, производить, творить, создавать
  faire des jouets — делать игрушки
  faire un costume — сшить костюм
  faire du ma;s — выращивать кукурузу
  faire des vers — сочинять, писать стихи
  faire une caricature — нарисовать карикатуру
  faire un plan — начертить план
  faire un tableau — написать картину
  fait a Versailles — учинено, совершено в Версале (формула дипломатических актов)
  ••
  ni fait ni a faire — плохо сделанный, халтурный
 3) делать, исполнять
  faire la commission — выполнить поручение
 4) делать, совершать (какое-л действие)
  faire une promenade — совершить прогулку
  faire qch sans y etre convie — сделать что-л не спросясь, без спросу
  faire le tri — отбирать, производить отбор
  faire floc — хлюпать (о воде)
  faire ses examens — сдавать экзамены
 5) заниматься чем-л; заниматься где-л
  faire sa medecine — изучать медицину
  faire de la bicyclette — ездить на велосипеде
  faire de l'anglais — заниматься английским языком
  faire l'Ecole Normale — учиться в "Эколь Нормаль" (см (смотри) E.N.S. )
  faire dans qch разг (разговорное слово или выражение) — работать в какой-л области
 6) приводить в порядок
  faire la vaisselle — мыть посуду
  faire les couteaux — чистить ножи
  faire ses chaussures — чистить свою обувь
 7) назначать
  on l'a fait professeur — его назначили преподавателем, профессором
  faire qn juge de… — призвать кого-л в судьи; вынести что-л на чей-л суд
 8) вызывать, быть причиной, причинять
  faire des difficultes — чинить препятствия
  faire du chagrin — огорчить
  qu'est-ce que cela fera si… — что будет, если…
 9) оказывать, проявлять
  faire une politesse a… — оказать внимание
 10) составлять, равняться (также со словами, обозначающими количество)
  cent centimetres font un metre — сто сантиметров составляют один метр
  cela fait trois metres de haut — здесь высота три метра
  cela fait quinze jours que… — вот уже две недели, как…
  ca te (lui…) fait quel age (или combien)? разг (разговорное слово или выражение) — сколько тебе (ему…) лет?
  cela ne fait assez — этого недостаточно
  cela fera cinquante euro — это составит 50 евро
  deux et deux font quatre — дважды два - четыре
 11) делать, проходить
  faire quatre kilometres — пройти, проехать четыре километра
  faire une longue marche — совершить длинный переход
 12) запасаться
  faire des provisions — запасаться провизией
 13) отбывать срок; отслужить
  faire sa prison — отбыть срок тюремного заключения
 14) быть, представлять собою
  faire le secretaire — быть секретарём, секретарствовать
 15) образовывать
  faire une tache — посадить пятно
 16) стр (строительство)оить из себя, корчить, изображать
  faire le grand seigneur, faire un personnage — строить из себя важную персону; корчить вельможу
  faire la jolie — молодиться
  faire le bouffon — корчить шута, фиглярничать
  quel sot je fais! — какой я дурак!
 17) разг (разговорное слово или выражение) приобретать
  faire un ami — приобрести друга
  faire des relations — установить связи
 18) арго (арготическое слово, выражение) брать, забирать; тащить, красть; обчищать, обобрать
  faire une montre — спереть, стащить часы
  faire une femme — подцепить женщину
 19) обойти, объехать; посетить, побывать
  faire toute la ville — обегать весь город
  faire les libraires — обойти книжные магазины
  faire la Bretagne — побывать в Бретани
 20) разг (разговорное слово или выражение) играть, исполнять (роль), выступать в роли
 21) разг (разговорное слово или выражение) продавать (за какую-л цену)
  a combien faites-vous cette robe? — за сколько продаёте вы это платье?
 22) разг (разговорное слово или выражение) стоить
  ca fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?
 23) грам (грамматика) принимать форму
 24) разг (разговорное слово или выражение) рожать
  la chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят
 25) разг (разговорное слово или выражение) осматривать, обшаривать
  faire les poubelles — рыться в мусорных ящиках
 26) разг (разговорное слово или выражение) сделаться, быть, стать
  il fera un bon medecin — он будет хорошим врачом
 27) болеть (какой-л болезнью)
  faire une grippe — болеть гриппом
  faire de la tension — иметь повышенное давление
 28) разг (разговорное слово или выражение) расходовать, потреблять
 29) разг (разговорное слово или выражение) подстрелить, поймать
 30) разг (разговорное слово или выражение) служить (о предмете)
  ce manteau m'a fait quatre ans — это пальто я носил четыре года
 31) выглядеть (о возрасте)
  faire vingt ans — выглядеть на двадцать лет
  etre fait прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть схваченным, влипнуть; б) оказаться в безвыходном положении, пропасть
  tenir pour fait — считать достоверным
  c'est fait — готово
  c'en est fait — всё кончено, с этим покончено; решено
  c'en est fait de lui — он пропащий человек; его уже нет (в живых)
  (c'est) bien fait a lui — поделом ему
  c'est un grand pas de fait — это большой шаг вперёд
  avez-vous bientot fait? — скоро ли вы кончите?
  si faire — да, конечно да; безусловно, ну да
  ce qui est fait est fait; t'est fait, c'est fait! погов (поговорка) — что сделано, то сделано
  comme si c'etait fait — сказано - сделано;
2. vt (переходный глагол)
 на основе конструкции faire + сущ образовалось много устойчивых словосочетаний
  faire force de loi — войти в действие, вступить в силу
  faire la lumiere sur… — осветить, пролить свет на что-л
  faire des pertes — потерпеть убыток
  faire liste commune — выступать с общим списком на выборах
  faire a qn un crime — вменять кому-л в преступление
  ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) — не колебаться
  faire la petite voix — сюсюкать (см соответствующие существительные)
3. vt (переходный глагол)
 на основе конструкций с прилагательными местоимениями-дополнениями образуются
 1) глагол-заместитель le faire
  ne t'agite pas comme tu le fais — не крутись так
 2) устойчивые выражения
  il faut le faire! — см (смотри) falloir
  la faire a qn — обмануть кого-л
  le faire a qch — играть на чём-л
  le faire au sentiment — бить на чувства
  en faire de bonnes, en faire de belles разг (разговорное слово или выражение) — наделать дел
  il n'en fait pas (или jamais) d'autres — он всегда так поступает; это в его духе
  en faire autant — делать столько же, то же
  en faire de meme — поступать так же
  il en fait plus qu'un autre — он делает больше всех
  savoir y faire — справляться
4. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом de
 1) превращать в…; сделать
  il a fait de moi un homme — он сделал из меня человека
 2) делать с…
  n'avoir rien faire de… — не нуждаться в…
  ••
  pour ce que j'en fais! разг (разговорное слово или выражение) — что мне до того!
5. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом a приучать, приспособлять
  faire au froid — приучать к холоду
  etre fait a… — привыкший, приученный к…
6. vt (переходный глагол)
 в конструкции с прил
 делать, считать (каким-л)
  faire coupable — считать виновным, обвинять
7. vt (переходный глагол)
 в конструкции с инфин выражает побуждение к действию, выраженному инфин
 1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать (сделать что-л)
  cela le fera penser a moi — это его заставит вспомнить обо мне
  faire faire — а) велеть сделать (какую-л работу); б) заказать (напр. платье)
  faire obeir — заставить подчиниться
  faire classer les dossiers a (или par) un secretaire — поручить секретарю разобрать дела
 2) конструкция переводится одним глаголом или глагольным выражением
  faire pleurer — вызвать слёзы
  faire couler — пролить; потопить
  faire entrer — ввести, впустить; внедрить
  faites entrer! — просите (войти)
  faire courir un bruit — распускать слух
  faire souffrir — причинять боль; заставить страдать
  faire reluire — наводить лоск
  faire lever le gibier — вспугнуть дичь
  faire asseoir — усадить (с опущением se)
 3) не переводится
  se faire photographier — сфотографироваться (в фотоателье)
8. vt (переходный глагол)
 с придаточным дополнительным предложением
 1) быть причиной
  cela fait que… — из-за этого…
 2) (с императивом или subj (Подлежащее) выражает пожелание) делать так, чтобы…
  fasse le ciel que… — дай бог, чтобы…
  faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает
 3)
  je ne puis faire que je ne… (+ infin) — я не могу не…
9. vt (переходный глагол)
 в функции глагола-заместителя (без le)
  je ne saurais chanter aussi bien que vous faites — я не смог бы петь так хорошо, как вы
  il nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам, как к врагам
10. vt (переходный глагол)
 при введении прямой речи
 сказать
  Nous voila tous reunis, fit-il. — - Вот мы все в сборе, - сказал он.
11. vi (непереходный глагол)
 (в абсолютном употреблении) действовать
  il faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говорить
  facon de faire — способ действия, поведение
12. vi (непереходный глагол)
 в конструкции с наречием и с прилагательным в функции наречия
 1) поступать, вести себя; действовать
  faire vite — торопиться
  faire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]
  ca fait bien — это хорошо, это прилично
  ca va faire mal разг (разговорное слово или выражение) — это наделает шуму
  ca me ferait mal (que…) разг (разговорное слово или выражение) — быть того не может, чтобы…
  cela commence a bien faire разг (разговорное слово или выражение) — этого достаточно
  bien faire et laisser dire погов (поговорка) — делать хорошо своё дело, и пусть люди говорят, что угодно
  cela fera mieux — это будет лучше
  faire bien de (+ infin) — иметь основание (, чтобы)
  il ferait mieux de rester — ему бы лучше остаться
  faire tant (или si bien) que… — так стараться, что…
  ••
  faire comme si прост (просторечное слово (выражение)) — как ни в чём не бывало
  faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома
 2) гармонировать, соответствовать
  faire bien [mal] avec…, faire bien [mal] ensemble — подходить [не подходить] друг к другу
 3) выглядеть, иметь вид; производить впечатление
  elle fait vieille (или vieux) a trente ans — она выглядит старой в свои тридцать лет
  faire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядеть
  ca fait bien разг (разговорное слово или выражение) — это имеет хороший вид
  ••
  faire plus [moins] — значить больше [меньше]
13. vi (непереходный глагол)
 passe compose, futur anterieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tot, с предлогом de и с инфинитивом скоро, сразу; тотчас же
  nous avons (eu) vite fait de voir — мы сразу же увидели
  on a tot fait de demolir cette maison — этот дом поспешили снести
14. vi (непереходный глагол) ne faire que…
 в сочетании с инфинитивом
 1) имеет усилительное значение
 только, всё время: il ne fait que crier он только и делает, что кричит
 2) обозначает недавнее действие
  je ne fais que commencer — я только что начал
 3) ne faire que de… обозначает недавнее действие
 только что
  il ne fait que d'arriver — он только что приехал
15. vi (непереходный глагол)
 в безличных конструкциях
 1) (при характеристике окружающей среды)
  il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]
  il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]
  il fait beau — прекрасная погода
  il fait jour [nuit] — светло [темно]
  il fait bon ici — тут хорошо, приятно
 2) (при выражении отношения; с инфинитивом)
  il fait bon de… — хорошо, стоит, следует…
  il ferait beau voir que… — не может быть речи о…
16. vi (непереходный глагол)
  ca fera que ca fera — будь что будет (детское слово, на языке детей)
  - se faire
II [фэр]
m (существительное мужского рода)
 1) мастерство; манера, выполнение
 2) жив (живопись) фактура
 3) действие
  il y a loin du dire au faire — далеко от слов до дела;


1.3.Б. Формы глагола faire:

Present – je fais, tu fais, il fait, nous faisons, vous faites, ils font;

Imparfait – je faisais, tu faisais, il faisait, nous faisions, vous faisiez, ils faisaient;

Passe simple – je fis, tu fis, il fit, nous fimes, vous fites, ils firent;

Futur simple – je ferai, tu feras, il fera, nous ferons, vous ferez, ils feront;

Passe compose – j'ai fait, tu as fait, il a fait, nous avons fait, vous avez fait, ils ont fait;

Plus-que-parfait – j'avais fait, tu avais fait, il avait fait, nous avions fait, vous aviez fait, ils avaient fait;

Passe anterieur – j'eus fait, tu eus fait, il eut fait, nous eumes fait, vous eutes fait, ils eurent fait;

Futur anterieur – j'aurai fait, tu auras fait, il aura fait, nous aurons fait, vous aurez fait, ils auront fait;


1.4. Venir -
[вёнир]
1. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - venu, venue [веню]
 1) приходить; приезжать; приплывать; прилетать
  venez pres de moi — подойдите ко мне
  venir a qn — подходить к кому-л
  venez me voir! — заходите!
  venir rejoindre — приехать к…
  venir prendre qn — заехать за кем-л
  venir en foule — валом валить
  venir faire une journee — прийти на подённую работу
  faire venir — а) вызвать; б) велеть принести; доставлять, выписывать (газету и т. п.)
  ••
  je te vois venir — я вижу (или знаю), куда ты клонишь
  avoir de quoi voir venir разг (разговорное слово или выражение) — быть при деньгах
  se faire bien venir — расположить к себе
  se faire bien venir aupres de qn — выслуживаться перед кем-л
  le mot ne vient pas — слово не приходит на ум
  ne faire qu'aller et venir — а) быть постоянно в движении; суетиться; б) зайти или уйти ненадолго
  ca vient? разг (разговорное слово или выражение) — ну скоро?, нельзя побыстрее?
 2) идти, пойти; ходить
  venez avec moi — пойдёмте со мной
 3) случаться; наступать; происходить
  si la guerre vient… — если будет война
  l'heure est venue de reflechir — настало время подумать
  un jour viendra — настанет день
  quand vint son tour — когда пришёл его черёд
  les annees qui viennent — ближайшие годы
  la nuit venue — когда настала ночь
  a venir — грядущий, будущий; который должен произойти
  laisser (или voir) venir — спокойно выжидать
  il vient que… — получается, следует
  s'il vient que… — если случится, что…
  vienne… — случись что-л
  d'ou vient que…? — как объяснить, что…?
  d'ou leur est venu cela? — откуда у них это взялось?
 4) расти, развиваться; появляться
  venir bien [mal] — хорошо [плохо] расти
  des boutons qui viennent sur le visage — прыщи, высыпающие на лице
 5) фото (фотография и фотохимия) получаться
  venir bien — хорошо получаться, удаваться
  venir mal — не удаваться, не получаться
2. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre))
 в предложных конструкциях
 1) (venir de)
  а) привозиться, поступать из…
  б) достаться от…; перейти по наследству
  в) происходить из…, проистекать; вытекать из…
   cela vient de ce que… — это происходит от того, что…
   de la vient que…, d'ou vient que… — откуда и…
   d'ou vient qu'il est toujours en retard — почему он всегда и опаздывает
 2) (venir a)
  а) прибыть, приходить в…
   ••
   viens-y! разг (разговорное слово или выражение) — попробуй только!
  б) достигать, доходить
   venir a bien — удаваться
   venir a rien — ничего не добиться
   venir a point — прийти кстати; прийтись кстати; созреть
   venu a point — назревший
  в)
   mot qui vient aux levres — слово, которое само напрашивается
   jamais il ne m'est venu a l'esprit (или dans l'idee) de… — мне никогда не приходило в голову…
   venir a une question — приступить к какому-л вопросу
   venir apres — следовать за…
   venir apres le cercueil — следовать за гробом
 3) (en venir)
  en venir a…, en venir jusqu'a… — дойти до…, быть доведённым до…; осмелиться прибегнуть к…
  en venir a la conclusion — прийти к выводу
  venons-en aux faits — обратимся к фактам
  en venir aux mains, en venir aux coups — сцепиться, подраться
  vouloir en venir a… — метить, гнуть, клонить к чему-л
  ou veut-il en ven? — куда он клонит?, куда он гнёт?
  il faut en venir la — надо с этим покончить
  en venir a (+ infin) — прийти к тому, что…, дойти до того, что…
  il en est venu a insulter ses amis — он дошёл до того, что начал оскорблять своих друзей
  y venir — дойти, докатиться; решиться
  il faudra bien qu'il y vienne — он придёт к этому, ему придётся в конце концов решиться на это
3.
 глагол venir вносит определённый оттенок в значение инфинитива следующего за ним другого глагола
 1) venir + infin выражает возможность или начало действия
  ils viennent s'essayer a… — они пробуют свои силы в…
  on viendra nous objecter — нам будут возражать
  ne viens pas m'ennuyer — не надоедай мне; не вздумай надоедать мне
  venir se loger — застрять (о пуле)
  venir s'ecraser contre… — удариться о…
 2) venir de + infin (passe immediat)
  il vient de partir — он только что уехал
  venir de… que… — едва, как только
 3) venir a + infin: выражает неожиданность, случайность действий
  venir a faire qch — случайно, нечаянно сделать
  on vint a parler de voyages — заговорили о путешествиях
  venir a supposer — вдруг предположить
 •
 - se venir;


1.4.Б. Формы глагола venir:

Present – je viens, tu viens, il vient, nous venons, vous venez, ils viennent;

Imparfait – je venais, tu venais, il venait, nous venions, vous veniez, ils venaient;

Passe simple – je vins, tu vins, il vint, nous vinmes, vous vintes, ils vinrent;

Futur simple – je viendrai, tu viendras, il viendra, nous viendrons, vous viendrez, ils viendront;

Passe compose – je suis venu, tu es venu, il est venu, nous sommes venus, vous etes venus, ils sont venus;

Plus-que-parfait – j'etais venu, tu etais venu, il etait venu, nous etions venus, vous etiez venus, ils etaient venus;

Passe anterieur – je fus venu, tu fus venu, il fut venu, nous fumes venus, vous futes venus, ils furent venus;

Futur anterieur – je serai venu, tu seras venu, il sera venu, nous serons venus, vous serez venus, ils seront venus;


1.5. Mettre -
[мэтр]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - mis, mise [ми, миз]
 1) (с предлогом, с наречием) класть, ставить, помещать; сажать; вешать
  mettre sur table — положить на стол
  mettre dans l'armoire — положить в шкаф
  mettre un enfant sur sa chaise — посадить ребёнка на стул
  mettre un enfant au lit — уложить ребёнка в постель
  mettre sa voiture au garage — поставить машину в гараж
  mettre qch a la poubelle — бросить что-л в мусорный ящик
  mettre une lettre a la boite aux lettres — опустить письмо в почтовый ящик
  mettre un mot entre parentheses — заключить слово в скобки
  mettre du cafe a chauffer — поставить кофе на огонь
  mettre du linge a secher — повесить бельё сушиться
  mettre ses mains derriere le dos — заложить руки за спину
  mettre les bras en l'air — воздевать руки к небу; поднять руки
  mettre en sac — положить в мешок
  mettre une lettre sous enveloppe — положить письмо в конверт, запечатать письмо
  mettre devant — поставить вперёд
  mettre debout — поставить вертикально, поставить на ноги
  mettre a l'envers — вывернуть
  mettre qch dedans — положить что-л внутрь чего-л
  mettre dehors — выставить вон
  mettre ensemble — собрать вместе, сложить
 2) надевать
  mettre les gants — надевать перчатки
  mettre un chapeau sur la tete de qn — надеть кому-л на голову шляпу
  mettre ses chaussures — обуться
 3) (a)
 приделывать, приставлять; прицеплять; пришивать, ставить
  mettre un bouton a la veste — пришить пуговицу к куртке
  mettre une piece a un pantalon — поставить заплату на брюки
  mettre un soc a une charrue — приделать лемех к плугу
 4) (a, dans)
 добавлять, прибавлять; наливать; насыпать
  mettre de l'eau dans la farine — добавить воды в муку
  mettre du sel dans un plat — положить соли в блюдо
 5) (sur)
 направлять, наводить
  mettre la conversation sur un sujet — направить разговор на какую-л тему
 6) (a)
 доводить до…
  mettre a vingt pour-cent — свести к двадцати процентам
 7) включать, выводить
  mettre dans son livre des extraits d'auteurs — включить в книгу отрывки из других авторов
  mettre un personnage sur la scene — вывести какой-л персонаж на сцене
 8) (en)
 перекладывать на…
  mettre en musique — переложить на музыку
  mettre en vers — переложить в стихи
  mettre en francais — перевести на французский язык
 9) приводить в действие, включать; приготовить
  mettre la radio — включить радио
  mettre le gaz — зажечь газ
  mettre un disque — поставить пластинку
  mettre la table — накрыть на стол
 10) писать, вписывать
  mettre sa signature au bas de… — подписаться под…
  mettre une somme sur un compte — записать какую-л. сумму на счёт
  mettez cent francs — запишите сто франков
 11) тратить (время, деньги)
  mettre un temps tres long a faire qch — затратить очень много времени на что-л
  mettre mille francs a un achat — потратить тысячу франков на покупку
  combien voulez-vous y mettre — сколько денег вы готовы потратить на это?
 12) (a)
 приставить к какому-л делу
  mettre qn a la direction de… — назначить кого-л руководителем чего-л
  mettre un ouvrier au travail — приставить рабочего к делу
  mettre un eleve a l'etude des mathematique — засадить ученика за математику
 13) устраивать
  mettre le desordre — вносить беспорядок
  mettre de l'ordre — приводить в порядок
 14) (en, a, de, hors de)
 приводить в какое-л состояние; подвергать чему-л (нередко соотносится с глаголом etre в выражениях)
  mettre en service — ввести в строй, в действие (ср. etre en service быть в строю, действовать)
  mettre au desespoir — повергнуть в отчаяние (ср. etre au desespoir быть в отчаянии)
  mettre de faction — ставить на пост (ср. etre de faction быть на посту)
  mettre hors d'usage — вывести из употребления, из строя (ср. etre hors d'usage не употребляться)
  mettre en danger — подвергать опасности
  mettre en evidence — сделать очевидным
  mettre en fureur — привести в бешенство
  mettre au galop — пустить вскачь
  mettre hors de circuit — выключать
 15) перен (в переносном значении) ставить на какое-л место
  mettre sur le meme plan — ставить в один ряд
 16) прост (просторечное слово (выражение)) влепить, врезать; поколотить
  mettre des gnons, mettre des coups a qn — врезать кому-л, отлупить кого-л
  qu'est-ce qu'il lui met! — ну и лупит же он его
  ils leur ont mis cinq buts a zero спорт (физкультура и спорт) — они разгромили их со счётом пять-ноль
 17) (в конструкциях с местоимениями)
  en mettre — действовать с жаром, энергично; стараться; выкладываться
  en mettre un coup — приналечь, поднатужиться
  le mettre a qn прост (просторечное слово (выражение)) — облапошить, обставить
  y mettre le prix — назначить (или заплатить) соответствующую цену
  les mettre разг (разговорное слово или выражение) — навострить лыжи; удирать
 18) (в конструкции с союзом que)
 предполагать, допускать
  mettez que je n'ai rien dit — допустим, что я ничего не сказал
  mettons! — предположим, допустим, скажем
  ••
  en mettant les choses au pire — в крайнем случае; глагол mettre образует много выражений с существительными и наречиями см соотв слова
  mis a part — не считая
 •
 - se mettre;


1.5.Б. Формы глагола mettre:

Present – je mets, tu mets, il met, nous mettons, vous mettez, ils mettent;

Imparfait – je mettais, tu mettais, il mettait, nous mettions, vous mettiez, ils mettaient;

Passe simple – je mis, tu mis, il mit, nous mimes, vous mites, ils mirent;

Futur simple – je mettrai, tu mettras, il mettra, nous mettrons, vous mettrez, ils mettront;

Passe compose – j'ai mis, tu as mis, il a mis, nous avons mis, vous avez mis, ils ont mis;

Plus-que-parfait – j'avais mis, tu avais mis, il avait mis, nous avions mis, vous aviez mis, ils avaient mis;

Passe anterieur – j'eus mis, tu eus mis, il eut mis, nous eumes mis, vous eutes mis, ils eurent mis;

Futur anterieur – j'aurai mis, tu auras mis, il aura mis, nous aurons mis, vous aurez mis, ils auront mis;


1.6. Vouloir -
I [вулуар]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - voulu, voulue [вулю, вулю]
 1) хотеть, желать; иметь желание, намереваться
  vouloir partir — хотеть уйти, уехать
  faites ce que vous voudrez — делайте, что хотите
  arrangez-vous comme vous voudrez — делайте как знаете
  je ne voudrais pas etre a sa place — я не хотел бы быть на его месте, я ему не завидую
  je voudrais etre a cent pieds sous terre — я бы желал провалиться сквозь землю
  je veux etre pendu si… — пусть меня повесят, если
  il l'a voulu — он сам этого хотел; это была его добрая воля
  vouloir du bien [du mal] a qn — желать добра [зла] кому-л; быть расположенным [нерасположенным] к кому-л
  sans le vouloir — бессознательно, ненамеренно, нечаянно
  qui veut la fin veut les moyens посл (пословица) — цель оправдывает средства; для достижения цели все средства хороши
  voul, c'est pouvoir погов (поговорка) — хотеть - значит мочь; где хотенье, там и уменье
  ••
  vouloir dire — означать
  ne vouloir rien savoir — а) не хотеть ничего знать; не хотеть и слушать; не повиноваться; б) (о предмете) отказывать работать
  cette voiture ne veut rien savoir — эта машина никак не заводится;
 2) формы глагола vouloir образуют ряд разговорных речений
  que voulez vous?, que veux-tu? — что поделаешь?, что же делать?
  que tu veuil-les ou non — хочешь не хочешь
  si tu veux, si vous voulez, si on veut (во вводном предложении) — если угодно, пусть будет…
  que voulez vous que j'y fasse (que je dise)? — что же, по-вашему, мне делать?, ничего не поделаешь
  Dieu veuille — дай Бог
  je veux! прост (просторечное слово (выражение)) — ещё бы!, а как же!, конечно! (в ответе)
 3) хотеть, требовать; нуждаться
  nous voudrions une chambre — нам нужна была бы комната
  la loi veut — закон требует
  je le veux — я так хочу
  la vigne veut de grands soins — виноград требует большого ухода
  le malheur a voulu que… — к несчастью…
  qu'est-ce que vous voulez de moi? — что вам от меня нужно?
 4) изъявлять согласие; допускать
  je veux que (+ subj) — я допускаю, что…
 5) соблаговолить, соизволить, оказать любезность
  si vous voulez me suivre — благоволите следовать за мной
  si vous vouliez entrer — пожалуйста, входите
  veuillez — будьте добры
  veuillez sortir — потрудитесь выйти
  veuillez agreer… — примите… (формула письма);
 6) глагол vouloir в вопросительной форме выражает просьбу или приказ: voulez-vous…; veux-tu…
  ne voudriez-vous pas… — пожалуйста
  veux-tu repondre? — ответишь ли ты?, отвечай же!
  veux-tu te taire! — да замолчи же!
  voulez-vous? — перестаньте, прекратите; не делайте этого; замолчите
 7) vouloir bien
  а) хотеть
   je voudrais bien voir — хотел бы я посмотреть;
  б) соглашаться, не иметь ничего против; охотно признавать; быть готовым…
   je veux bien avouer que… — готов признать, что…
   si vous voulez bien — если вы не возражаете
   je le veux bien, mais… — хорошо, пусть будет так, но…
   je veux bien (que + subj) — не спорю; конечно; допускаю (, что)
   moi, je veux bien разг (разговорное слово или выражение) — я согласен
   nous, on veut bien… разг (разговорное слово или выражение) — ну что ж; ладно; пусть будет так;
  в) соблаговолить (вежливая просьба)
   vous voudrez bien m'excuser — не взыщите
   bien vouloir — соблаговолить (обычно в инфинитиве выражает вежливость)
   je vous demande de bien vouloir de… — прошу вас…
   ••
   quand il (elle, ca и т. п.) veut bien — если ему (ей…) это заблагорассудится; если такое случится
 8) (de qch, de qn) нуждаться в чём-л или в ком-л; интересоваться, принимать; хотеть; обычно используется в отрицательной форме
  ne pas vouloir de qn — не хотеть знать кого-л
  il ne veut pas de tes excuses — он не принимает твоих извинений
  personne n'en veut — никто этого не хочет; никому это не нужно
 9) (о предмете) поддаваться воздействию; действовать; обычно в отрицательной форме
  ce bois ne veut pas bruler — эти дрова никак не загораются
  la voiture n'a pas voulu demarrer — машина не тронулась с места
 10) обл выражает будущее время
  il veut pleuvoir — будет дождь
 11) en vouloir
  а) (a qn) сердиться на кого-л; обижаться на кого-л; питать неприязнь к кому-л; иметь зуб на кого-л;
  б) (a qn) иметь в виду кого-л;
  в) (a qch) претендовать на что-л; покушаться на что-л; зариться на что-л;
  г) быть честолюбивым, стремиться преуспеть
   ne m'en voulez pas — не обижайтесь на меня
   c'est a vous que j'en veux — вас-то я и имею в виду
   il en veut! разг (разговорное слово или выражение) — ну и старается!
   ••
   en veux-tu, en voila, a bouche que veux-tu — сколько душе угодно; хоть отбавляй
II [вулуар]
m (существительное мужского рода)
 воля
  bon vouloir — добрые намерения; искреннее желание; добросовестность
  mon bon vouloir — моя добрая воля
  avec tout mon bon vouloir — при всём моём желании
  mauvais vouloir — дурные намерения; недобросовестность;


1.6.Б. Формы глагола vouloir:

Present - je veux, tu veux, il veut, nous voulons, vous voulez, ils veulent;

Imparfait - je voulais, tu voulais, il voulait, nous voulions, vous vouliez, ils voulaient;

Passe simple - je voulus, tu voulus, il voulut, nous voulumes, vous voulutes, ils voulurent;

Futur simple - je voudrai, tu voudras, il voudra, nous voudrons, vous voudrez, ils voudront;

Passe compose - j'ai voulu, tu as voulu, il a voulu, nous avons voulu, vous avez voulu, ils ont voulu;

Plus-que-parfait - j'avais voulu, tu avais voulu, il avait voulu, nous avions voulu, vous aviez voulu, ils avaient voulu;

Passe anterieur - j'eus voulu, tu eus voulu, il eut voulu, nous eumes voulu, vous eutes voulu, ils eurent voulu;

Futur anterieur - j'aurai voulu, tu auras voulu, il aura voulu, nous aurons voulu, vous aurez voulu, ils auront voulu;



II. Основные существительные:

2.1. Un, une -
[эн, юн]
1. art indef (неопределенный артикль) m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – une [юн], pl (множественное число) - des, de [де, дё]
 1) означает предмет, неизвестный говорящему, слушающему один, какой-то, какой-нибудь или не переводится
  on t'a apporte une lettre — тебе принесли (какое-то) письмо
  je t'ai apporte un livre — я принёс тебе (одну) книгу
  chante-nous une chanson francaise — спой нам какую-нибудь французскую песенку
 2) употребляется в сравнениях
  courir comme un lievre — бежать как заяц
 3) употребляется в восклицательных предложениях ну и; как
  il y a un monde! — ну и народу!, сколько народу!
  elle est d'une beaute! — как она красива!
 4) перед именем собственным такой человек, как…; какой-то; один из…
2. adj (имя прилагательное)
 1) один
  un seul — единственный
  un euro — один евро
  ne demander qu'une chose — просить лишь об одном
  ••
  un a zero разг (разговорное слово или выражение) — один-ноль (в нашу пользу)
 2) единый; неделимый
  l'action est une dans cette piece — в этой пьесе действие едино
 3) первый
  la page un — страница первая
3. pron (Местоимение)
 1) один, одна, одно
  n'etre qu'un, ne faire qu'un — слиться воедино, составлять единое целое
  pas un — ни один, ни одного
  un de… — один из…
  un des ouvrages — одно из произведений…
  un(e) qui… (que…) — кто…
  une qui etait contente, c'etait la petite — кто был доволен, так это малышка
  l'un — один
  l'un quelconque — один из…, любой; юр (юридический термин) хотя бы один из…
  l'un des deux — один из двух
  un de ces jours — на дня;х
  un entre mille — один из тысячи
  c'est tout un, ce n'est qu'un — это всё равно, это одно и то же
  un a un — поодиночке, по одному
  l'un l'autre — друг друга
  l'un apres l'autre — один за другим
  pas un — ни один
 2) en… un (une) заменяет прямое дополнение
  avez-vous des amis dans cette ville? - Oui, j'en ai un — у вас есть друзья в этом городе? - Да, есть (один)
  en voila un qui ne manque pas de toupet! — вот кому не занимать нахальства!
  ••
  sans un — без гроша в кармане
  et d'un! разг (разговорное слово или выражение), et d'une! — раз, разом; немедленно
  une! deux! — раз, два! ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) действовать решительно
  l'un dans l'autre разг (разговорное слово или выражение) — в среднем
  c'est d'une разг (разговорное слово или выражение) — это одно и то же
  c'etait moins une разг (разговорное слово или выражение) — ещё немного и это случилось бы
  comme pas un разг (разговорное слово или выражение) — как никто другой
  en prendre (или tenir) une fameuse разг (разговорное слово или выражение) — напиться вдрызг
  ne pas en branler une прост (просторечное слово (выражение)) — ничего не делать, пальцем не пошевелить
  tu en as vu un, tu en as vu cent разг (разговорное слово или выражение) — они все одинаковые; что один, что другой
4. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) один; единица (тж отметка)
  un logique — логическая единица
 2) филос (философия)
  l'Un — существо, особь
5. f (существительное женского рода)
 1) разг (разговорное слово или выражение) первая страница (или полоса) газеты
  a la une — а) на первой полосе (газеты); б) перен (в переносном значении) на переднем плане
 2) первая программа телевидения
 3)
  a la un, a la deux, a la trois разг (разговорное слово или выражение) — раз, два, взяли!


2.2. La, le, les -
Le -
I [лё]
m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – la [ла], l', pl (множественное число) – les [ле]; = l'
 предшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему
 1) в сочетании с именами нарицательными
  а) указывает на то, что данное лицо, предмет, явление известны слушающему, так как они характерны в данной ситуации
   il fait trop chaud, ouvre la fenetre — очень жарко, открой окно
   fumer la pipe — курить трубку
   se casser la jambe — сломать ногу
  б) употребляется при существительном с ограничивающим определением
   c'est l'homme dont je vous ai parle — это человек, о котором я вам говорил
   le livre de Jacques — книга Жака
  в) указывает на то, что предмет является известным, так как о нём говорилось ранее
   il apercut un vieillard qui cheminait en compagnie d'une femme; l'homme portait sur son epaule un bissac — он увидел старика, шедшего по дороге рядом с женщиной; старик нёс на плече мешок
  г) указывает на то, что предмет является единственным в своём роде
   le soleil — солнце
   le premier roman de Balzac — первый роман Бальзака
  д) указывает на то, что существительное обозначает весь класс предметов
   le chien est un animal domestique — собака - домашнее животное;
  е) употребляется в выражениях, обозначающих подобие (с глаголами faire, jouer)
   ne faites pas les idiots — не будьте дураками
   jouer les martyrs — строить из себя мученика
  ж) выступает в функции указательного прилагательного этот, тот
   a l'epoque — в то время
   pour l'instant — в данный момент
   l'affaire est grave — дело это серьёзное
  з) выступает в функции притяжательного прилагательного мой и т. п.
   comment va le petit? — как поживает ваш (или наш) малыш?
  и) выражает распределительное значение каждый
   dix euros la piece — по десять евро за штуку
   il recoit le jeudi — он принимает по четвергам
  к) обозначает время, период, дату
   travailler la nuit — работать ночью
   l'annee passee — в прошлом году
   le douze fevrier — двенадцатого февраля
  л) выражает эмоцию что за!, какой!
   oh! le beau paysage! — какой пейзаж!
   voyez la langue — ну и язык у неё
  м) разг (разговорное слово или выражение) используется в обращении
   il faut partir, les amis — надо уходить, друзья
 2) в сочетании с именами собственными
  а) употребляется при названиях континентов, стран, гор, рек, некоторых островов
   l'Afrique — Африка, la France Франция, les Alpes Альпы, la Corse Корсика
  б) при любых именах собственных с ограничивающим определением
   le Paris de sa jeunesse — Париж его юности
   le Picasso de la periode bleue — Пикассо голубого периода
  в) обозначает династии, семьи
   les Bourbon — Бурбоны
   les Goncourt — Гонкуры
   les Thibault — семья Тибо
  г) выражает оценку такой человек как…, этот…
   les Corneille, les Racine, les Moliere, les La Fontaine ont illustre les lettres francaises — такие писатели как Корнель, Расин, Мольер, Лафонтен прославили французскую литературу
  д) уст сопровождает фамилии итальянских деятелей искусства, а также некоторых французских певиц
   l'Arioste — Ариосто
   le Titien — Тициан, la Malibran Малибран
  е) разг, прост, обл употребляется перед именами лиц, перед фамилиями женщин
   la Nanon — Нанон
   le Jean — Жан
   la Thenardier — жена, мамаша Тенардье
  ж) показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательного
   les Rubens — полотна Рубенса
   la Renault — автомобиль марки "Рено"
  з) входит в состав сложных собственных имён, обозначений, прозвищ
   Philippe le Bel — Филипп Красивый
   Pierre le Grand — Пётр Великий
   Mantes-la-Jolie — Мант-ла-Жоли
   La Havane — Гавана, Le Havre Гавр, Le Caire Каир
   La Rochefoucauld — Ларошфуко
   Le Mans — Ле-Ман (в начале слова часто пишется с заглавной буквы)
   Vingt-Quatre Heures du Mans — традиционные автомобильные состязания в г. Ле-Мане
 3) выражает превосходную степень (если прилагательное находится после существительного, то артикль повторяется)
  la plus belle femme du monde — самая красивая женщина в мире
  c'est la femme la plus belle que je connaisse — это самая красивая женщина, какую я только знаю
 4) указывает на переход слов иных частей речи в разряд существительных
  "les Miserables" — "Отверженные"
  le bien — добро
  le decousu de style — бессвязность стиля
  l'etre et le paraitre — существо и видимость
 5) замещает существительное при прилагательном (реже при предложном определении)
  la grande et la petite industrie — крупная и мелкая промышленность
  les affaires politiques et les militaires — дела политические и военные
  les cartes postales en noir et les en couleurs — чёрно-белые и цветные открытки
  ••
  a la… — на манер…
  jardin a la francaise — сад на французский манер
  a la legere — налегке
  matelote a la mariniere — рыба по-матросски
II
1. [лё]
pron (Местоимение) m (существительное мужского рода) non autonome (m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – la [ла], l', pl (множественное число) – les [ле]); = l'
 он (при обозначении неодушевлённых предметов он, она, оно в косвенных падежах, чаще всего в винительном)
 1) (сопоставляется с существительным в конструкции с переходным глаголом (vt) (гл + сущ (имя существительное)) или с местоимениями me, te, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголом)
  on le connait ici (ср (сравни) on connait cet homme, on me connait, on les connait) — его здесь знают;
  on le croit (ср (сравни) on croit cet homme, on me croit) — ему верят;
  on l'imite — ему подражают;
  on le regarde — на него смотрят;
  on le suit — за ним следуют;
  on le consulte — с ним советуются;
  faites-le entrer (ср (сравни) faites entrer cet homme) — впустите его
 2) (в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с существительным и с местоимениями moi, toi, la, nous, vous, les)
  attends-le (ср (сравни) attends Pierre, attends-moi) — подожди его;
  suis-le — иди за ним
 3) при выделении то же самое отношение может быть выражено при том же глаголе одновременно и местоимением le, и существительным
  je le connais, cet homme — этого человека я знаю
2. pron (Местоимение)
 neutre non autonome
 1) сопоставляется с указательным местоимением, придаточным предложением, инфинитивом в сочетании с переходным глаголом это
  je le sais (ср. je sais ce que vous dites; se sais cela) — я это знаю
  je l'ai dit, je le repete — я это сказал, я это повторяю
  partez, il le faut (ср. il faut partir) — уходите, так нужно
 2) сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом etre и др.
  etes-vous mere? - Je le suis — являетесь ли Вы матерью? - Да (я мать)
  es-tu malade? - Je le suis — болен ли ты? - Да (я болен)
 3) в ряде устойчивых словосочетаний le не переводится
  l'emporter sur… — взять верх, восторжествовать над…
  le disputer a qn — оспаривать превосходство у кого-л;


III. Основные предлоги:

3.1. De, du, des –
De -
I [дё]
prep (Предлог) (d', du [дю], des [де])
 1) именные конструкции с предлогом de (сущ + предлог de + сущ) выражают
  а) предмет и принадлежность его
   la chambre de la mere — комната матери
  б) предмет или явление и его свойство
   homme de haute taille — высокий человек
   cri de terreur — крик ужаса
   la tranquillite du soir — тишина вечера
  в) меру, вес, количество чего-л
   un verre d'eau — стакан воды
   deux kilogrammes de sucre — два килограмма сахару
   des milliers d'oiseaux — тысячи птиц
  г) предмет и материал, из которого он сделан
   marches de pierre — каменные ступени
   mouchoir d'indienne — ситцевый платок
  д) предмет и его назначение
   habits de fete — праздничная одежда
  е) предмет и его название
   place de la Concorde — площадь Согласия
  ж) действие и лицо или предмет, его совершающие
   bavardage des ecoliers — болтовня школьников
   pepiement des oiseaux — щебетание птиц
  з) действие и предмет, на который оно направлено
   prise de la Bastille — взятие Бастилии
   le blocus du littoral — блокада побережья
  и) отношение к кому-л, к чему-л
   amour de la mere — любовь матери
  к) предмет и место его нахождения
   appartement de la rue de Grenelle — квартира на улице Гренель
  л) явление и время его совершения
   repos du soir — вечерний отдых
  м) происхождение
   docker de Marseille — докер из Марселя
   l'avion de Paris — самолёт из Парижа
  н) произведение и его автора
   les oeuvres de Flaubert — произведения Флобера
   le Systeme de Taylor — система Тейлора
   la loi de Gay-Lussac — закон Гей-Люссака
  о) принадлежность к группе
   chacun de nous — каждый из нас
   toutes les cigarettes du paquet — все сигареты из этой пачки
  п) предмет и его характеристику; приложение
   un drole de personnage — странный человек
   la ville de Paris — город Париж
   le mot de liberte — слово свобода
  р) при повторе существительного выражает высшую степень
   c'est l'as des as — он молодец из молодцов
 2) на основе конструкции с de возник ряд устойчивых словосочетаний
  hotel de ville — ратуша, здание городского муниципалитета
  fil de fer — проволока
 3) именные конструкции с предлогом de и инфинитивом (сущ + предлог de + инфинитив) выражают
  а) содержание мысли
   envie de causer — желание поговорить
   promesse de venir — обещание приехать
  б) возможность или необходимость чего-л
   la possibilite de travailler — возможность работать
   la necessite de partir — необходимость уехать
  в) время действия
   le moment de partir est venu — настало время отъезда
  г) неожиданное действие
   et les enfants de sauter et de crier — а ребята давай прыгать и кричать (как запрыгали и закричали)
 4) глагольные конструкции с предлогом de (гл + предлог de + сущ) выражают
  а) действие и место его начала
   venir de France — приехать из Франции
   telegraphier de Paris — дать телеграмму из Парижа
  б) действие и время его совершения
   travailler de nuit — работать ночью
   du matin au soir — с утра до ночи
   ne rien faire de la journee — целый день ничего не делать
  в) действие и орудие действия
   designer du doigt — показывать пальцем
   frapper du pied — ударить ногой
  г) действие и его характер
   sourire d'un air bienveillant — благосклонно улыбаться
   citer de memoire — цитировать по памяти
  д) содержание мысли и речи
   parler des recoltes — говорить об урожае
   se souvenir des paroles de qn — вспоминать чьи-л слова
  е) явление и его причину
   mourir de faim — умереть с голоду
   punir qn de ses fautes — наказывать кого-л за его проступки
  ж) действие и меру
   augmenter de cinq fois — увеличиться в пять раз
   retarder de cinq minutes — опоздать на пять минут
  з) соединяет глагол-связку и атрибут
   elle est d'une beaute! — как она красива!
   ce ciel est d'un bleu! — какое синее небо!
   traiter qn de menteur — называть кого-л лжецом
   ••
   etre (que) de… уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — быть на чьём-л месте
   si j'etais que de vous… — если бы я был на вашем месте
  и) действие в пассиве и лицо его совершающее
   il est entoure de ses amis — он окружён своими друзьями
   il est estime de tout le monde — его все уважают
 5) конструкции с предлогом de и инфинитивом (гл + предлог de + инфинитив) выражают
  а) волеизъявление
   defendre de sortir — запретить выйти
  б) содержание мысли и речи
   il proposa de l'emmener — он предложил увезти его
  в) необходимость совершения действия
   il est oblige de reculer — он вынужден отступить
  г) начало, протекание или конец действия
   commencer de crier — начать кричать
   continuer de rire — продолжать смеяться
   cesser de manger — перестать есть
  д) не переводится при инфинитиве-подлежащем
   plutot mourir que d'y rester — лучше умереть, чем там оставаться
   de mentir est honteux — лгать - стыдно
 6) конструкции с предлогом de и местоимениями
  rien de nouveau — ничего нового
  quelque chose de tres important — нечто очень важное
 7) конструкции с прилагательным (прил + предлог de + сущ) выражают
  а) причинное отношение
   rouge de fievre — красный от жара
   pale de colere — бледный от гнева
  б) выделение предмета или явления по какому-л признаку (превосходная степень)
   cette fete a ete la plus brillante de toutes les fetes — этот праздник был самым блестящим из всех
  в) модальность (прил + предлог de + инфинитив)
   il est heureux de pouvoir faire cela — он рад, что может это сделать
  г) характеристику предмета (предлог de + прилагательное или причастие) разг (разговорное слово или выражение)
   nous avons trois jours de libres — у нас три свободных дня
   en voici une de terminee — одна вот уже закончена
 8) конструкции с наречием (нареч + предлог de + сущ) выражают количество
  tant de paroles — столько слов
  que de monde! — сколько народу!
 9) предлог de входит в состав многих сложных наречий
  de bonne grace — охотно; любезно
  du premier coup — с первого раза
 10) предлог de входит в состав многих сложных предлогов
  au milieu de… — посередине; посреди, между
  autour de… — вокруг
  au-dessus de… — выше, над, сверху
  a cause de… — из-за;
 11) предлог de входит в состав сложных союзов
  d'autant plus que… — тем более что
 12) предлог de выполняет функцию частицы при фамилиях дворянского происхождения
  Jean de La Fontaine — Жан (де) Лафонтен
  Monsieur de Pourceaugnac — господин де Пурсоньяк
  un discours de de Gaulle — речь де Голля
II
1. [дё]
art indef (неопределенный артикль)
  de jolies maisons — красивые дома (ср. une jolie maison)
2. art part (частичный артикль)
  уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) jouer de bonne musique — исполнять хорошую музыку (ср. de la bonne musique);


3.2. A, au, aux -
А -
[а]
(вспомогательный глагол avoir)
 prep (Предлог) (au [о], aux [о])
 1) глагольные конструкции с предлогом a (гл + предлог a + сущ) выражают
  а) действие и предмет, по отношению к которому оно совершается
   envoyer aux enfants — послать детям
  б) отношение к предмету со стороны
   Louis plait a tous — Луи нравится всем
  в) действие и место его совершения
   demeurer a Moscou — жить в Москве
   ecrire a sa table — писать за своим столом
   assister a la reunion — присутствовать на собрании
   veiller au chevet — дежурить у постели
   tue a la guerre — убитый на войне
  г) действие и предмет, в направлении которого оно совершается
   rentrer a Paris — вернуться в Париж
   aller au ministere — отправиться в министерство
   jeter a la mer — сбросить в море
   courir a la poste — побежать на почту
   s'asseoir a la fenetre — сесть к окну
  д) временные отношения
   remettre a ce soir — отложить до вечера
   partir a deux heures — уезжать в два часа
  е) действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   surveiller a la lorgnette — следить в бинокль
   travailler a l'aiguille — работать иглой
   allumer au briquet — прикуривать от зажигалки
   tirer a la mitrailleuse — стрелять из пулемёта
  ж) действие и способ его совершения
   se sauver a la nage — спасаться вплавь
  з) действие и цель, к достижению которой оно направлено
   exciter a la guerre — подстрекать к войне
   decider au depart — склонить к отъезду
  и) психическую деятельность и её содержание
   penser aux enfants — думать о детях
   s'abandonner a son choix — положиться на свой выбор
  к) действие и его степень
   porter a cinq mille hectares — довести до 5000 гектаров
  л) (c'est) a + сущ или мест служит средством выделения
   (c'est) a moi de l'aider — помочь ему должен я
   (c'est) a vous de commencer — вам начинать
 2) a входит в состав многих глагольных устойчивых словосочетаний
  avoir a coeur — считать своим долгом
 3) глагольные конструкции с предлогом a и с инфинитивом (гл + предлог a + инфинитив) выражают
  а) действие и цель, к достижению которой оно направлено
   employer a faire de menus travaux — использовать для мелких работ
   travailler a sauvegarder la paix — стремиться к сохранению мира
  б) побуждение к действию, выраженному глаголом
   autoriser a poursuivre — разрешить продолжать
  в) необходимость того, что выражено инфинитивом
   il a a repondre — он должен ответить
  г) реализацию действия, выраженного инфинитивом
   se mettre a rire — засмеяться
   en venir a pleurer — начать плакать, заплакать
   commencer a galoper — пуститься вскачь
  д) протекание, развитие явления
   continuer a parler — продолжать говорить
   rester a coudre — продолжать шить
   je suis a bavarder — я разболтался
  е) отношение к явлению, выраженному инфинитивом
   aimer a jouer — любить играть
 4) именные конструкции с предлогом a (сущ + предлог a + сущ) выражают
  а) явление и предмет, по отношению к которому оно проявляется
   la solidarite aux dockers — солидарность с докерами
   menace a la paix — угроза миру
   au prejudice de la verite — в ущерб правде
  б) предмет или лицо и место его нахождения
   professeur a la faculte d'histoire — профессор исторического факультета
  в) явление и место, куда оно направлено
   voyage au Maroc — путешествие в Марокко
   visite au musee — экскурсия в музей
  г) предмет и его признак
   tablier a bavette — передник с нагрудником
   wagon a couchettes — спальный вагон
   reseau a haute tension — сеть высокого напряжения
   omelette au lard — яичница с салом
  д) предмет или лицо и его назначение
   toile a matelas — холст для тюфяков
   adjoint au secretaire d'Etat — помощник государственного секретаря
   responsable a la souscription — ответственный за подписку
  е) явление и способ его осуществления
   essai a immersion totale — испытание при полном погружении
  ж) предмет (явление, лицо) и используемое орудие, средство
   dessin au crayon — рисунок карандашом
   abatteur a pic — забойщик
   chauffage au mazout — отопление мазутом
  з) явление и цель
   preparation a… — подготовка к…
  и) принадлежность
   maison a soi — свой дом
   caverne aux lions — львиная пещера
   la femme a Ernest разг (разговорное слово или выражение) — жена Эрнеста
 5) a входит в состав некоторых сложных существительных и устойчивых именных словосочетаний
  moulin a vent — ветряная мельница
 6) именные конструкции с инфинитивом (сущ + предлог a + инфинитив) выражают предмет и его назначение
  maison a louer — дом, сдающийся внаём
 7) конструкции с прилагательным (прил + предлог a + сущ или инфинитив)
  fidele a son devoir — верный своему долгу
  difficile a comprendre — трудный для понимания
 8) конструкции с числительным
  trois a trois — по трое
  ils sont venus a dix — они пришли вдесятером, их пришло десять человек
 9) конструкция с инфинитивом выражает условие, причину
  a l'entendre parler… — если его послушать…
 10)
  de… a… — от… до…, с… до…
  du premier au dernier — от первого до последнего
  de 4 a 6 heures — от четырёх до шести часов
  de cinq a dix hommes — от пяти до десяти, пять-десять человек
 11) входит в состав многих сложных наречий loc adv (прилагательное выражение)
  a plein — всемерно; на полную мощность
 12) входит в состав некоторых сложных предлогов и предложных речений loc prep (предложное выражение)
  grace a… — благодаря
  a la facon de… — как, по примеру
  a la… — на манер;


3.3. Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком;


3.4. Apres -
[апрэ]
1. prep (Предлог)
 после, по, за, спустя
 конструкции с предлогом apres
 1) (предлог apres + сущ) выражают
  а) временные отношения
   apres la discussion il a renouvele sa proposition — после обсуждения он повторил своё предложение
   apres vous, je vous en prie — после Вас, пожалуйста (формула вежливости)
   apres ce…, apres cela — после этого, при том
   apres quoi — после чего
  б) местные отношения
   apres ce vestibule, la salle a manger — за передней - столовая
   marcher apres qn уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — идти за кем-л
   trainer apres soi — таскать за собой, с собой
  в) в разговорной речи входят в устойчивые словосочетания (вместо de, sur, contre)
   etre apres qn разг (разговорное слово или выражение) — заботиться о ком-л; быть постоянно с кем-л
   etre apres qch — заниматься чем-л
   crier apres qn — кричать на кого-л
   soupirer apres — вздыхать о…, тосковать о…
   s'acharner apres qn — ожесточиться против кого-л
   demander apres qn — спрашивать кого-л
   apres que… loc conj (союзное выражение) — после того как…
   apres tout — в конце концов, в конечном счёте
 2) конструкции с предлогом apres (предлог apres + avoir + pp) соответствуют конструкциям с деепричастием прошедшего времени и выражают временную последовательность
  il partit apres m'avoir parle — он уехал, поговорив со мной
2. adv (наречие)
 1) затем, после, потом
  peu apres — вскоре
  peu de temps apres — вскоре после этого
  aussitot apres — тут же; сразу же
  le jour d'apres — на следующий день
  la semaine d'apres — через неделю
 2) позади, после
  ci-apres loc adv (прилагательное выражение) — ниже (сего), далее
  on lira ci-apres — ниже мы печатаем
 3) (в значении междометия) дальше
  eh bien apres? — что же дальше?, что из этого следует?
  et apres? — а если так?; ну и что же (дальше)?
  et puis apres? — ну и что ж?
 4)
  d'apres loc prep (предложное выражение) — по примеру, наподобие
  peindre d'apres nature — писать с натуры
  d'apres X — по мнению Х, по словам Х;

3.5. Pour –
I [пур]
prep (Предлог)
 1) конструкции гл или сущ + предлог pour + сущ или мест выражают
  а) назначение для, ради
   travailler pour son pays — работать для своей страны
   ecrire pour la posterite — писать для потомства
   film pour adultes — фильм для взрослых
   tailleur pour hommes — мужской портной
   remede pour la fievre — средство от лихорадки
   ••
   c'est fait (или etudie, prevu) pour разг (разговорное слово или выражение) — для того это и сделано; это нарочно, специально
  б) отношение для, за; к
   lutter pour ses droits — бороться за свои права
   voter pour qn — голосовать за кого-л.
   eprouver de la haine pour qn — испытывать ненависть к кому-л
   ••
   etre pour — быть чьим-л сторонником; быть сторонником чего-л
   nous sommes pour la paix — мы за мир
   il n'y est pour rien — он тут ни при чём
  в) цель для, за; во имя; ради
   pour la gloire — ради славы
   l'art pour l'art — искусство для искусства
  г) причину из-за, по; от
   refuser pour de bonnes raisons — отказать по серьёзным причинам
   se facher pour rien — сердиться из-за пустяков
   pour cela — поэтому
   merci pour votre cadeau — спасибо за подарок
   pour quoi? — из-за чего?
   pour ce que… — из-за того, что…
   pour cause de maladie — по причине болезни
  д) следствие
   pour son malheur — на свою беду
   ••
   n'etre pas pour (+ infin) — быть неспособным…
   cela n'est pas pour me deplaire — мне это нравится
  е) временное отношение на
   partir pour six mois — уехать на полгода
   amour pour la vie — любовь на всю жизнь
   pour cette fois — на этот раз
   c'est pour ce soir — сегодня вечером
   pour quand? — когда?, до какого времени?
  ж) направление в
   partir pour Paris — отправиться в Париж
  з) стоимость на, за
   acheter pour trois roubles — купить на три рубля
   vendre pour une forte somme — продать за большие деньги
  и) соответствие в; в качестве, за
   jour pour jour — день в день
   avoir pour but — иметь целью
   pour le president — за (или в качестве) председателя
   pour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?
 2) конструкции с предлогом pour выражают
  а) выделение что касается
   pour moi, je reste — что касается меня, я остаюсь
   ••
   pour ca — уж это точно
   pour ce qui est de… — в том, что касается…
  б) усиление
   pour un orateur, il ne parle pas bien — оратору следовало бы говорить лучше
   pour une chaleur, c'est une chaleur! — ну и жара
   pour jolie, elle l'avait toujours ete — красивой она была всегда
 3) конструкции с инфинитивом выражают
  а) цель чтобы
   il parla pour expliquer — он заговорил, чтобы дать объяснения
   ••
   etre pour + infin — собираться
   il etait pour partir quand je suis entre — он уже уходил, когда я вошёл
   n'etre pas pour + infin — неспособный
   voila une idee qui n'est pas pour me deplaire — вот мысль, которая мне по душе
  б) причину (c infin passe) из-за того, что; так как
   il est tombe malade pour avoir trop travaille — он заболел из-за того, что слишком много работал
  в) следствие чтобы, что
   cela est trop beau pour etre vrai — это слишком прекрасно, чтобы быть правдой
  г) уступку хотя, даже если
   pour etre plus ages, ils ne sont pas toujours les plus sages — хотя они и самые старшие, но они не всегда самые мудрые;
II [пур]
m (существительное мужского рода) прост (просторечное слово (выражение))
 ложь, брехня;


IV. Основной союз:

4.1. Et -
[э]
 conj (союз)
 1) в сложном предложении выражает
  а) одновременность и
   l'enorme charretee de foin oscillait devant eux et les quatre chevaux soulevaient de la poussiere — огромный воз сена покачивался перед ними, и четвёрка лошадей поднимала пыль
  б) последовательность и
   la petite poussa un cri et le livre tomba — девочка вскрикнула, и книга упала
  в) причину и следствие и (поэтому)
   le pere est malade et le depart est ajourne — отец болен, и (поэтому) отъезд откладывается
  г) противопоставление а
   il compte partir et ses enfants restent ici — он собирается уехать, а его дети остаются здесь
 2) в простом предложении выражает
  а) перечисление и
   des boites et des cartons s'entassaient la — там были нагромождены коробки и картонки
   et caetera — и так далее, и прочее
  б) совместность с
   le frere et la soeur — брат с сестрой
   mon frere et moi — я с братом
  в) дополнительное число
   vingt et un — двадцать один
   trois heures et quart — четверть четвёртого
   trois et demie — три с половиной
  г) повествовательный инфинитив
   et lui de courir — а он как бросится бежать
   ••
   et d'un(e), et de deux… — и раз, и два… (напр. при счёте ударов); во-первых…, во-вторых…
   il y a… et…: il y a mensonge et mensonge — ложь бывает разная
 3) соединение личных глаголов выражает кроме того
  а) одновременность и
   il la regardait et ne la reconnaissait plus — он смотрел на неё и не узнавал
  б) последовательность
   il dechira l'enveloppe et lut la lettre — он разорвал конверт и прочёл письмо
 4) лог (логика) "и" (знак конъюнкции)
  et/ou — "и/или";


V. Основные местоимения:

5.1. Ce, ca, cet, cette, celui, celle - то, это, этот, эта, тот, та.

Ce -
I [сё]
pron (Местоимение)
 это, то
 1) в сочетании с несамостоятельным глаголом etre
  c'est lui — это он
  ce doit etre lui — это, наверное, он
  est-ce vous? — это вы?
  ce sont nos amis — это наши друзья
 2) с подчёркивающим, выделяющим значением в начале фразы
  а) в конструкциях с существительными или местоимением и относительным словом
   c'est la methode qu'il nous faut — именно этот метод нам необходим
   c'est moi qui le veux — я этого хочу
  б) в конструкциях с наречием или с предлогом и существительным и союзом que
   c'est ainsi qu'il faut agir — так-то следует поступать
   c'est a sa fille qu'il pense — о дочери-то он и думает
  в) в двойной выделительной конструкции
   ce qu'il nous faut, c'est… — что нам нужно, так это…
  г) в устойчивых словосочетаниях
   c'est que — в том-то и дело, что; это оттого, что; дело в том, что; значит
   s'il est malade, c'est qu'il a trop travaille — если он заболел, то оттого, что перетрудился
   ce n'est pas que + subj — это не то, что
   ce n'est pas que je veuille — не то, чтобы мне (очень) хотелось, мне не очень хочется
   c'est a pleurer — хоть плачь
   c'est a lui de jouer — ему играть
   fut-ce — будь то
   si ce n'est — если не считать
 3) с указывающим на местоимение ce относительным словом
  ce que… — то, что
  ce qui… — то, что
  ce dont… — то, о чём
  ce a quoi… — то, чему
  ce pour quoi — то, для чего
  ecoutez ce qu'on vous dit — послушайте, что вам говорят
  ce n'est pas ce que j'ai dit — это не то, что я сказал
  ce dont on parle — то, о чём говорят
  je sais ce que c'est que ce livre — я знаю, что это за книга
 4) в самостоятельном употреблении (уст или отдельные обороты)
  ce dit-il уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — так он сказал
  ce me semble — мне кажется
  en vertu de ce уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — в силу этого
  ce faisant — делая так
  ce disant — говоря это
  sur ce — на этом
  sur ce il partit — затем он ушёл
  pour ce faire — с этой целью
  les tarifs seront augmentes, et ce, des la semaine prochaine — цены будут повышены начиная с будущей недели
 5) входит в состав
  а) сложных вопросительных местоимений
   qu'est-ce que? — что? (вопрос к неодушевлённому дополнению)
   qu'est-ce que vous dites? — что вы говорите?
   qu'est-ce qui? — что? (вопрос к неодушевлённому подлежащему)
   qu'est-ce qui est arrive? — что случилось?
   qui est-ce que? — кого? (вопрос к одушевлённому дополнению)
   qui est-ce qu'il demande? — кого он спрашивает?
   qui est-ce qui? — кто? (вопрос к одушевлённому подлежащему)
   qui est-ce qui est venu? — кто пришёл?
  б) вопросительной частицы
   n'est-ce pas? — не правда ли?
  в) (восклицательно-выделительной конструкции)
   ce que… — как…, ну и…, вот…, до какой степени…
   ce qu'on va s'amuser — вот весело-то будет (детское слово, на языке детей)
   ce que je me sens seul — как одиноко я себя чувствую
   ce qu'il est mignon — как он мил (о ребёнке)
II [сё]
adj m (прилагательное мужского рода) (перед гласным и h немым cet, fem (форма женского рода) - cette, pl (множественное число) - ces)
 этот (эта, это, эти)
  cet homme — этот человек
  cette femme — эта женщина
  ces enfants — эти дети
  ce matin — сегодня утром
  ce soir — сегодня вечером
  cette idee! — что за мысль!

Ca -
[са]
1. pron (Местоимение) разг (разговорное слово или выражение)
 1) это
  ce n'est que ca! — и только?, только-то!
  ••
  comme ca — так; итак; просто так
  c'est comme ca — да так вот
  pas de ca! — только не это; ни в коем случае
  pas si grand que ca — не такой уж большой
  il y a (или y'a) de ca! — это похоже на правду
  pas ca — вовсе нет, совсем нет; не то
  ca y est — всё в порядке, так оно и есть
  et avec ca? — а ещё что? (вопрос продавца)
  avec ca! — да уж и впрямь; неужели
  c'est ca — правильно; вот это так
  pour ca! — не сомневайтесь!, будьте покойны; это уж точно
  ca, par exemple; ca, alors! — ну и ну!, этого только не хватало!
  qui ca? — кто это?
  ou ca? — где ж это (подчёркивание при вопросе)
  quoique ca прост (просторечное слово (выражение)) — хотя
  c'est toujours ca разг (разговорное слово или выражение) — и то хорошо; и то хлеб
  c'est pas tout ca разг (разговорное слово или выражение) — это всё так, но…;
  "Ca ira!" — "Пойдёт, пойдёт!" (припев и название песни времён Великой французской революции)
 2) заменяет безличное местоимение il
  ca a neige toute la nuit — снег шёл всю ночь
 3) при обозначении лиц - оттенок пренебрежения или снисходительности
  allez donc faire du bien a ca — делайте добро таким вот людям
  les gosses ca pousse vite — ребятишки растут быстро
 4) обозначает известное понятие, о котором прямо не говорят - деньги, любовь и т. п.
  arroser ca, feter ca разг (разговорное слово или выражение) — спрыснуть, отметить (событие)
  faire ca — заниматься любовью
  avoir de ca — а) иметь деньги; б) иметь пышный бюст
  etre comme ca прост (просторечное слово (выражение)) — быть в положении
2. interj (междометие) разг (разговорное слово или выражение)
 да!, уж точно
3. m (существительное мужского рода) (тж (также) - le Ca)
  это   в философии психоанализа

Cet -
[сэт]
 adj m (прилагательное мужского рода); см (смотри) ce II;

Cette -
[сэтт]
 adj f (прилагательное женского рода); см (смотри) ce II;

Celui -
[сэлуи]
 pron (Местоимение) (f (существительное женского рода) celle, m (существительное мужского рода) pl (множественное число) – ceux [сё], f (существительное женского рода) pl (множественное число) – celles [сэль])
 этот (эта, это, эти); тот (та, то, те)
 1) в сочетании с относительным словом
  celui que vous voyez la… — тот, кого вы видите там…
  il y avait deux escaliers, ils gravirent celui qui etait a droite — там было две лестницы, они пошли по той, которая была справа
 2) в предложных конструкциях
  les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matin — утренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром
  ceux de mon age se le rappellent — люди моего возраста помнят его
  ceux d'ici — здешние (люди);


5.2. Que -
I
1. [кё]
pron inter (вопросительное местоимение); = (qu')
 что?
 1) в конструкциях с непереходным глаголом
  qu'est ceci? — что это?
  qu'arrive-t-il? — что здесь происходит?, что случилось?
  qu'est-il devenu? — кем он стал?, что с ним стало?
  qu'y a-t-il? — в чём дело?
 2) в конструкциях с переходным глаголом
  que dit-il? — что он говорит?
  que voulez-vous? — что вы хотите?
  qu'avez-vous decide? — что вы решили?
  que faire! — что поделаешь!
 3) после некоторых глаголов в косвенном вопросе
  je ne sais que dire — я не знаю, что сказать
2. pron relat (относительное местоимение); = qu' I
 который
 1) в конструкциях с переходным глаголом
  le journal que nous lisons — газета, которую мы читаем
  l'homme que nous avons suivi — человек, за которым мы шли
  le site que nous avons admire — местность, которой мы любовались
 2) в конструкциях с именным сказуемым
 как, какой: na;f que j'etais! как я был наивен
  malheureux que je suis! — как я несчастен
  un singulier enfant que mon frere! — что за странный ребёнок мой брат!
  l'homme qu'il est devenu — человек, каким он стал
  il en doute, convaincu qu'il est du contraire — он в этом сомневается, так как убеждён в обратном
 3) в вводном предложении
  ce fait n'a exerce, que nous sachions, aucune influence — этот факт не оказал, насколько мы знаем, никакого влияния
 4) в сочетании с ce вводит косвенный вопрос, дополнение
  demandez-lui ce qu'il veut — спросите у него, чего он хочет
  il ne sait pas ce que vous faites — он не знает, что вы делаете;
 5)
  qui que — кто бы ни
  quoi que — что бы ни
  ou que — где бы ни
 6) в разговорной речи употребляется для выражения вопроса и введения прямой речи
  chez qui que vous restez? — у кого вы живёте?
  ou que tu vas? — куда ты идёшь?
  je m'en vais, qu'il dit — я ухожу, сказал он
II [кё]
= qu' II
 1) зачем, почему, сколько
  que lui sert tout cela? — к чему ему всё это?
  que n'ai-je vingt ans? — отчего мне не 20 лет?
  que de fois ne vous l'a-t-on pas dit — сколько раз вам это твердили
  qu'il eut ete etonne de vous voir — как бы он удивился, увидев вас
  que ne me l'avez-vous pas dit? — почему вы мне этого не сказали?
 2) в восклицательных предложениях
 сколько!, как!, какой! que vous etes bon! как вы добры!
  que de gens! — сколько людей!
  ce que…! — как…!
  ce qu'il est bete! — как он глуп!
  ce que c'est que de… — вот что значит…
III
1. [кё]
conj (союз); = qu' III
 1) в простом предложении при сравнительной степени чем
  il est plus coupable que vous — он более виноват, чем вы
  ce fut moins un appel qu'un cri d'angoisse — это был скорее крик ужаса, чем призыв
 2) в сложном предложении конструкции с союзом que
  а) употребляются при сравнительной степени
   ils sont meilleurs que vous ne l'etes — они лучше вас
   l'hiver fut le plus dur qu'on eut vu depuis quarante ans — за сорок лет не видели более суровой зимы
  б) выражают содержание речи или мысли что
   je repondis que j'avais envie de dormir — я ответил, что мне хочется спать
   je remarquai qu'il regardait derriere lui — я заметил, что он оглядывается
   je doute qu'il soit venu — сомневаюсь, что он приехал
  в) выражают временные отношения
   il y a dix ans qu'il est parti — десять лет, как он уехал
   ne venez point que vous n'ayez de mes nouvelles — не приезжайте, пока не получите известий обо мне
  г) указывают на цель
   mets-toi la que je te voie разг (разговорное слово или выражение) — стань туда, чтобы мне было тебя видно
  д) выражают условие, следствие, уступку
   qu'un seul flechisse, tout s'ebranle — стоит заколебаться одному - всё рушится
  е) при перечислении выражают те же отношения, что и предыдущий союз
   comme il etait tard, qu'il ne venait pas, l'inquietude nous gagna — так как было поздно и он не шёл, нас охватило беспокойство
  ж) в сочетании с c'est выражают усиление, служат для выделения члена предложения
   c'est ainsi qu'il reussit a nous convaincre — вот так ему удалось нас убедить
   c'est a son exemple qu'il fit cela — он сделал это именно по его примеру
  з) в сочетании с c'est выражают разъяснение дело в том, что; да…
   c'est que nous avions demenage — дело в том, что мы переменили квартиру, что мы переехали
   ce n'est pas que… — дело не в том, что…
  и) союз que входит в состав многих сложных союзов pendant que, alors que, a moins que и др.
2. loc adv (прилагательное выражение); ne… que
 только
  il n'a qu'un livre — у него только одна книга
  que разг (разговорное слово или выражение) — только (без ne)
  j'ai que dix francs sur moi — у меня при себе только десять франков
  ne… pas que — не только
  il n'y avait pas que des pommes — были не только яблоки
3. partic (частица)
 конструкции с частицей que
 1) соответствуют императиву
  qu'il s'en aille — пусть он уйдёт
  qu'on ouvre la porte — пусть откроют дверь
 2) усиливают утверждение или отрицание
  que si! — нет!
  oh que non! — да нет же!
  ••
  et que je te… — и так сильно…, и…, и…


5.3. Qui -
[ки]
1. pron inter (вопросительное местоимение)
 кто?
 1) в конструкциях с личным глаголом
 кто
  qui est la? — кто там?
  qui vient avec nous? — кто идёт с нами?
  on me demanda qui etait avec nous — меня спросили, кто с нами
  qui est-ce? — кто это?
 2) в конструкциях с переходным глаголом
 кого
  qui avez-vous invite? — кого вы пригласили?
  qui as-tu regarde? — на кого ты посмотрел?
 3) в предложных конструкциях
  de qui parle-t-on? — о ком говорят?
  pour qui faites-vous cela? — для кого вы делаете это?
 4) в косвенном вопросе
  il ne sait a qui s'adresser — он не знает, к кому обратиться;
 5)
  je ne sais qui, n'importe qui — кто угодно, кто-нибудь, кто бы то ни был
2. pron relat (относительное местоимение)
 1) который
  а) в конструкциях с личным глаголом
   il y avait la un homme qui s'offrit a m'accompagner — там был человек, который предложил сопровождать меня;
  б) в предложных конструкциях обозначает одушевлённые объекты
   c'est l'ami avec qui j'ai voyage — это тот приятель, с которым я путешествовал
   voici la femme a qui on a promis votre aide — вот женщина, которой обещали вашу помощь
 2) (тот,) кто
  qui m'aime me suive — кто любит меня, за мной!
  celui qui — тот, кто
  ce qui — что
3. pron indef (неопределённое местоимение)
 кто
  qui…, qui… — одни…, другие…, кто…, кто…
  qui veut du the qui du cafe — один требует чаю, другой - кофе
  comme qui dirait — так сказать
  qui vous savez — вы знаете, кто
  qui que ce soit — кто бы то ни был
 ••
  qui plus est — что ещё хуже; и к тому же;


5.4. En -
I [ан]
pron non autonome (несамостоятельное местоимение)
 конструкции с местоимением en соотносительны
 1) с конструкциями (гл + предлог de + сущ) и выражают те же отношения
  а) действие и место, где оно начинается оттуда
   il se rend a Paris, moi, j'en viens (ср. je viens de Paris) — он отправляется в Париж, а я возвращаюсь оттуда
  б) действие и орудие им, этим
   il avait une regle, il en frappait la table (ср. il frappait de cette regle la table) — у него была линейка, он бил ею по столу
  в) (тж с конструкциями: гл etre + прил + предлог de) действие и причину от этого
   il risque d'en mourir (ср. il risque de mourir de cela) — он может умереть от этого
  г) действие и его объект этим, об этом, им, о нём и т. п.
   je m'en souviendrais (ср. je me souviendrais de cela) — я буду помнить об этом
   cette histoire, il en ferait un roman (ср. il ferait un roman de cette histoire) — из этой истории он мог бы сделать роман
   il en est fier (ср. il est fier de cela) — он гордится этим
 2) с конструкциями (гл + сущ + предлог de + сущ), выражающими предмет и его принадлежность, его часть его
  je connais Paris, j'en admire les musees (ср. j'admire les musees de Paris) — я знаю Париж и восторгаюсь его музеями
  ce roman m'a beaucoup plu, j'en ai relu plusieurs passages — мне этот роман очень понравился, многие места (его) я перечитал
 3) с конструкциями гл + сущ в функции прямого дополнения с неопр артиклем, частичным артиклем или количественным словом их, из них
  avez-vous des amis ici? oui, j'en ai (ср. j'ai des amis) — у вас есть здесь друзья? да, есть
  m'avez-vous envoye des lettres? je n'en ai pas recu (ср. je n'ai pas recu de lettres) — вы посылали мне письма? я их не получал
  avez-vous pris du fromage? merci, j'en ai pris (ср. j'ai pris du fromage) — вы взяли сыра? да, взял
  avez-vous de l'argent sur vous? non, je n'en ai pas (ср. je n'ai pas d'argent) — у вас есть при себе деньги? нет
  avez-vous des freres? oui, j'en ai deux (ср. j'ai deux freres) — у вас есть братья? да, два
  il a beaucoup de livres, il vous en pretera (ср. il vous pretera des livres) — у него много книг, он вам даст их почитать
  je n'en ai plus — у меня больше этого нет
  j'aime les romans de cet auteur, j'en ai relu plusieurs (ср. j'ai relu plusieurs romans…) — мне нравятся романы этого автора, я снова прочитал некоторые из них
 4) местоимение en входит в состав устойчивых словосочетаний
  en vouloir a… — сердиться
  en arriver a… — дойти до того, что…
  en etre a se demander — задавать себе вопрос
  c'en est fait! — всё кончено, с этим покончено; решено
  il en sort прост (просторечное слово (выражение)) — он только что вышел из тюрьмы
  il en est прост (просторечное слово (выражение)) — он из этих самых (о презираемой группе людей: доносчиках, гомосексуалистах и т.д.) см соответствующие глаголы
II [ан]
prep (Предлог)
 в, на
 1) глагольные конструкции с предлогом en (гл + предлог en + сущ) выражают
  а) действие и место его совершения
   vivre en France — жить во Франции
   publier en troisieme page — напечатать на третьей полосе
  б) действие и место, куда оно направлено
   rentrer en France — возвращаться во Францию
   monter en voiture — сесть в машину
  в) действие и время его совершения
   partir en automne — уехать осенью
   en decembre — в декабре
   en quelle annee? — в каком году?
   faire son travail en deux jours — выполнить работу за два дня
  г) действие и способ его совершения
   compter en francais — считать по-французски
   ecrire en quelques mots — написать в нескольких словах
   ensemencer en lin — засеять льном
  д) характеристику субъекта или объекта действия
   il parle en connaisseur — он говорит, как знаток
   se battre en lion — сражаться как лев
   recevoir un livre en cadeau — получить книгу в подарок
  е) etre + en + сущ выражает процесс
   l'usine est en greve — завод бастует
 2) именные конструкции с предлогом en (сущ + предлог en + сущ) выражают
  а) явление и место, где оно совершается
   Exposition universelle en France — Всемирная выставка во Франции
  б) предмет и материал, из которого он сделан
   cheminee en marbre — мраморный камин
  в) предмет и его признак
   sucre en poudre — сахарная пудра
   docteur en droit — доктор права
 3) предлог en входит в состав многих наречных выражений
  en pente — наклонно
  en evidence — на виду
 4) предлог en входит в состав сложных предлогов
  en vue de… — ввиду…, для, чтобы, с целью
  en raison de… — в соответствии с…; в силу
III [ан]
partic (частица)
 в сочетании с герундием, выражающим одно из двух одновременно совершающихся явлений
  elle reprit en souriant — она продолжала, улыбаясь;



VI. Основные прилагательные.

6.1. Tout, toute, tous, toutes -
[ту, тут, тус, тут]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - toute (pl (множественное число) - tous, toutes [тус, тут])
 1) весь, вся, всё, все (обычно с определённым артиклем)
 2) целый (чаще с неопределённым артиклем)
  toute la journee — весь день
  tous les assistants — все присутствующие
  tous (les) deux — оба
  de toute la semaine — за всю неделю
  c'est tout un roman — это целый роман
 3) всякий, каждый, любой
  tout evenement — любое событие
  tout homme — каждый человек
  tout autre — всякий другой
  cesser toutes relations — прекратить всякие отношения
  tous les kilometres — через каждый километр
  tous les deux jours — через день
  toutes les fois que… — всякий раз, как…
  tout un chacun разг (разговорное слово или выражение) — всякий, любой
 4) с усилительным значением
  c'est toute une affaire — это целое (или серьёзное) дело
  c'est tout le portrait de son pere — он вылитый отец
  avoir tout interet a… — иметь большой интерес, быть сильно заинтересованным в…;
  de toute urgence — в срочном порядке
  de toute beaute — очень красивый
  il etait envers moi toute bienveillance — по отношению ко мне он был сама доброжелательность
  dans sa toute jeunesse — в его (её) ранней молодости
  tout a… — целиком занятый чем-л
  elle etait toute a son travail — она была целиком занята своей работой
  tout de… — состоящий полностью из…
  une existence toute de risques — жизнь, состоящая из сплошного риска
  ••
  tout ce qu'il y a de… — (всё) самое; разг (разговорное слово или выражение) очень
  tout ce qu'il y a de meilleur — самое лучшее
2. pron autonome (самостоятельное местоимение)
 1) всё
  il a tout emporte — он унёс всё
  se preter a tout — приспосабливаться ко всему
  a tout prendre — взвесив всё, беря всё в целом
  pour tout aller — на всякий случай, на каждый день
  comme tout — исключительно, крайне
  avoir tout de… — иметь все свойства
  c'est tout… разг (разговорное слово или выражение) — все они…
  tout est la — в этом весь вопрос
  a tout faire — для всяких надобностей
  etre tout pour qn — быть всем для кого-л
  et c'est tout — вот и всё
  ce sera tout pour aujourd'hui — на сегодня хватит
  ce n'est pas tout de… que de — недостаточно…
  ce n'est pas tout de s'amuser — хватит забавляться
  en tout — во всех отношениях; в целом; целиком
  et tout разг (разговорное слово или выражение) — и прочее
  et tout et tout — и прочее и прочее; и всякое такое
  malgre tout — несмотря ни на что
  tout est reste tel que… — всё осталось так как было
  tout est bien qui finit bien погов (поговорка) — всё хорошо, что хорошо кончается
 2) tous, toutes все
  tous sont venus — все пришли
 3) tout всё (при перечислении)
3. m (существительное мужского рода)
 1) всё, целое
  un tout — единое целое
  le tout et les parties — целое и части
  risquer (pour) le tout разг (разговорное слово или выражение) — поставить всё на карту
  ••
  tout ou rien — всё или ничего; бескомпромиссное решение
 2) гл (глагол)авное
  le tout est de reussir — главное - добиться успеха
  ce n'est pas le tout (de)… разг (разговорное слово или выражение) — недостаточно…; это ещё не всё
 3) целое (в шараде)
 4) геральд (геральдика) весь щит
 5)
  le tout, le Grand Tout — Вселенная, мир
 6)
  du tout — совсем нет, совсем не, отнюдь (не)
  pas du tout, point du tout — нисколько, вовсе нет
  rien du tout — ничего
  du tout au tout — полностью, целиком
  difference du tout au tout — коренное различие
  le tout electrique — использование исключительно электричества (в качестве источника энергии)
4. adv (наречие)
 1) совсем, совершенно; очень
  tout ruine — совсем, вконец разорённый
  tout autre — совсем другой
  tout seul — совсем один, один-одинёшенек, один-одинёхонек
  le tout premier — самый первый
  tout en larmes — весь в слезах
  je me suis tout brule la main разг (разговорное слово или выражение) — я сильно ожёг руку
  cravate tout soie — галстук из чистого шёлка
  ••
  tout beau — потише
  mon tout bon — милейший
  ma toute bonne — милейшая
  tout d'un trait — залпом
  tout au plus — самое большее, всего-навсего
  tout de meme — всё-таки, тем не менее
  pour tout de bon — в самом деле
  tout plein — много
  c'est tout comme — это одно и то же; loc adv (прилагательное выражение)
  tout a l'heure — только что
  tout a fait — а) совсем; б) да
  tout a coup — вдруг
  tout de suite — сейчас
 2) конструкция tout + gerondif выражает
  а) усиление
   tout en pleurant — всё ещё плача;
  б) одновременность
   il chante tout en travaillant — он поёт, работая;
  в) уступку
   tout en etant malade, il travaille encore — хотя он и болен, но ещё работает
 3)
  tout… que… loc conj (союзное выражение) — как бы ни…
  toute terrifiee qu'elle etait… — как бы ни была она испугана…