Трамвай с призраком. Пэлем Гренвилл Вудхаус

Виктория Терентьева 2
Есть призраки башен, амбаров, дворцов
И даже судебных палат
Они непохожи: от томных юнцов
До грубых веселых ребят

Те духи банальны, но есть среди них
Фантом - не похож на других
Он выбрал трамвай, что уютен и чист
Для странствий безмолвных своих

Его любопытным глазам не видать
Шагов только звук за спиной
Он к вам подкрадется, чтоб тихо сказать
Заветное слово одно

Услышите четко, как призрак идет
Его не заметит ваш взор
Но цепь зазвенит, чей-то голос вздохнет
И щелкнет его компостер

Вечерние тени ползут по земле
Зажглись фонари у оград
Наш призрак стенает в сереющей мгле
Когда люди к дому спешат

Порой говорят (и, похоже, не лгут):
Так страшен тот звон и тот вскрик,
Что волосы дыбом от страха встают
(У тех, кто не носит парик)

В трамвай, где случилась история та,
Пробиться не слишком легко
И если фантом выбрал ваши места
Доедете недалеко
Сурово он встанет – невидим глазам-
Напротив им выбранных мест
И гласом загробным потребует с вас
Немедля платить за проезд.
В конце путешествия – мой вам совет –
На миг задержитесь всего
Вручите кондуктору пару монет
Спросите про призрак его
Со сдержанным вздохом, с моралью в словах -
«Мол, в оба смотри, не зевай»
Поведает вам о минувших делах,
О парне – толпа разнесла его в прах,
Пытаясь прорваться в трамвай

Оригинал:

THE HAUNTED TRAM

Ghosts of The Towers, The Grange, The Court,
Ghosts of the Castle Keep.
Ghosts of the finicking, “high-life” sort
Are growing a trifle cheap.
But here is a spook of another stamp,
No thin, theatrical sham,
But a spectre who fears not dirt nor damp:
He rides on a London tram.

By the curious glance of a mortal eye
He is not seen. He's heard.
His steps go a-creeping, creeping by,
He speaks but a single word.
You may hear his feet: you may hear them plain,
For—it's odd in a ghost—they crunch.
You may hear the whirr of his rattling chain,
And the ting of his ringing punch.

The gathering shadows of night fall fast;
The lamps in the street are lit;
To the roof have the eerie footsteps passed,
Where the outside passengers sit.
To the passenger's side has the spectre paced;
For a moment he halts, they say,
Then a ring from the punch at the unseen waist,
And the footsteps pass away.

That is the tale of the haunted car;
And if on that car you ride
You won't, believe me, have journeyed far
Ere the spectre seeks your side.
Ay, all unseen by your seat he'll stand,
And (unless it's a wig) your hair
Will rise at the touch of his icy hand,
And the sound of his whispered “Fare!”

At the end of the trip, when you're getting down
(And you'll probably simply fly!)
Just give the conductor half-a-crown,
Ask who is the ghost and why.
And the man will explain with bated breath
(And point you a moral) thus:
“'E's a pore young bloke wot wos crushed to death
By people as fought
As they didn't ought
For seats on a crowded bus.”