Ответ творцам счастья

Ответ  Творцам счастья.


 Первое.

 То,  что ребенок до школы не может овладеть и не владеет  родным/ русским языком и речью,   вы заявляете  зря.
Во первых. Это не соответствует действительности. В том числе и то, что школьники должны развивать, усовершенствовать язык.
Ниже я попытаюсь вам разъяснить, почему я,  так как вы,  не считаю.


Во вторых. Ваше заявление говорит о том,  что вы в рече-языковых вопросах, не совсем разбираетесь. И беретесь судить о том, о чём не имеете достаточного  представления. Как впрочем,  и автор представленной вами статьи, по этим вопросам, к сожалению, тоже имеет нулевые знания. Если не минусовые.
В это не хочется верить. Но это так.
----
Второе.
 
 Как  правило,  ребенок, в том числе и когда-то все мы сейчас взрослые, овладевает родным устным языком  и речью, в три-четыре года.  Один раньше, другой позже.
Определяется это довольно легко.
 Если ребенок, а равно и любой другой,  понимает,  о чем вы ему говорите.  И вы понимаете,  что он говорит. Это и есть свидетельство того, что он родным, в нашем случае русским языком и речью,  владеет в полном объёме.
 В этом возрасте, ребенок, конечно же,  ещё  не умеет читать и писать. И не может излагаться письменной речью.   Но устным языком и речью он владеет в полном объёме. Т.е может легко общаться,  как со взрослыми, так и с такими же как и он. 
 Одним из важных показателей того, что ребёнок овладел в полном объёме русским  языком и речью. Является то, что  он   научился чисто выговаривать очень сложный звук Р.
 Если ребенок умеет выговаривать звук Р,  чисто. А соответственно и другие звуки нашей речи.  Значит,  можно на полном основании считать, что ребенок звуковой составляющей русской речи, владеет в полном объёме.

Третье.

 Ваше заявление о том, что ребенок в школе  призван развить и развивает язык.  Очень смелое заявление. Но не соответствующее действительности.
 Создание, развитие и усовершенствование  языка,  очень сложная штука. Чтобы развивать, усовершенствовать  язык,  надо быть очень хорошим специалистом в этой области. Которых у нас, нет ни одного.  Ни одного.  К сожалению. 
  Развитием и усовершенствованием языка, в силу его очень сложного устройства,  занимаются целые коллективы профессионалов в этом деле.    Ну,  и не у нас конечно.
 Как я уже говорил, все наши как бы языковые специалисты, сто процентов проф. непригодны. И в силу этого,  заниматься развитием и усовершенствованием языка и речи,  в принципе не могут. Нет нужных знаний. 
  А желания овладевать нужными к этому знаниями, у них не наблюдается. К сожалению.  Им проще заучить наизусть вымыслы, например,  что две буквы, это всего одна буква. Что звуки речи ни чего не обозначают.   И считать это ученостью, высокой наукой.
 Отмечу особо. Наши высоко учёные лингвисты, наивно  полагают, и так заставляют думать учеников, что звуки нашей речи ни чего не обозначают.
И что не влезает ни в какие ворота.
 Т.е. сами филологи и лингвисты, при своём говорении,  звуками речи,  что-то,  какие-то смыслы, информацию обозначают.  Например, признаются кому-то в любви. Иначе,  зачем тогда вообще эти звуки произносить,  если ими ни какой информации не обозначается и не передаётся.
 Но во всех школьных и вузовских учебниках написано, что говорящий человек,   ни чего звуками речи не обозначает.
   Просто  какой-то абсурд, но называется это,  высокой ученостью. А по сути,  это вымыслы,  возведенные в ранг веры. В ранг религии.  И тому,  кто не уверовал в эти вымыслы. В школе и Вузах ставят двойки.
Всё,  точно также как и в духовной семинарии.    
И вот это,  вы называете привитием любви к родному языку? 

Четвертое.

 Дети, а соответственно и все остальные, являются только пользователями того или иного языка и речи.
 И это можно сравнить, с тем,  что основная масса людей   является пользователями компьютера. Тогда как написанием программ, софтом, и созданием того, что именуется  «железо».  Занимаются  профессионалы своего дела.
 Заниматься развитием языка, как школьник, так и любой взрослый, не может.  В силу отсутствия у него в этой области нужных знаний.
 По большому счёту, для любого языка создаётся языковая модель /чертеж, проект/.  А уж потом,   в соответствии с этой моделью-проектом должен создаваться и развиваться язык.
  Естественно, что  развивать, наращивать  язык,  нужно не отклоняясь от имеющейся для него модели-проекта. Всякие  отклонения  от этой модели-проекта, что мы сейчас и имеем. Когда новые слова не создаются своими родными языкотворцами. А попросту заимствуются. Просто не допустимо.
 Потому как кончается это очень плохо. И для языка, и для тех,  кто на этом  неудобоваримом языке общается.
 По сути,  язык и речь, это одновременно художественное и инженерное  произведение искусства.  А лучше сказать, инженерный механизм.
  А для любого инженерного механизма, а равно и  художественного произведения.   Должен быть проект, план, как говорили в былые времена, чертёж. От которого, в процессе строительства,  нельзя отклоняться выше допустимых пределов.
    
  Ну,  и спросите у любого нашего лингвиста  и филолога.  Что такое  языковая  модель-чертеж?  И что они собой представляют?
 Да они  вытаращат на вас глаза, и начнут заливать.  Что такого не может быть, потому что не может быть ни когда. А все языки создаются от фонаря. И каким-то совокупным творчеством масс.

   Языки создаются и усовершенствуются  конкретными людьми.  В частности в деле создания и усовершенствования, а по сути,  восстановлении,   нашего языка как механизма,  активное участие принял М.В. Ломоносов. Написав так называемые грамматические правила. 
 И делал он это, отнюдь   не от фонаря. А исходя из существующей  для нашего языка  модели-чертежа. По сути,  он восстанавливал  наш язык, на который в течении веков шли гонения. И была попытка вывести его вообще  из оборота. Что собственно наблюдается и сейчас. 
 В силу чего, при наличии миллиона  разного рода былин, сказок,  сказаний, песен, частушек, баек  и т.п. В течение веков,  не было ни одной  их письменной фиксации. Ни одной.
 Т.е. в течении веков,  строго запрещалось,  так называемое народное творчество, облекать в письменную форму.

   И когда наши лингвисты  кричат на каждом углу, и даже пишут в Вузовских учебниках.  Что языки создаются от фонаря, и каким-то живым творчеством масс. То этим они унижают тех,  кто в течение веков создавал и усовершенствовал наш язык.  И  оставил нам в качестве богатого наследства.  И одним из этих создателей, а лучше сказать, восстановителей,   являлся М. В.  Ломоносов.
Имена других создателей нашего языка, неизвестны. Но это не говорит, о том, что их не было. Если наш язык есть, значит были и те,  кто его создавал. И в течении времени,  усовершенствовал этот довольно не простой механизм. 
 Усовершенствование любого механизма, нормальное  и нужное дело.  Прогресс не стоит на месте, а значит и язык не должен стоять на месте.
Четвертое. 

   Вынужден повторится. Прежде чем ребёнка возьмут в школу он проходит комиссию. В этой комиссии есть несколько врачей и педагогов разной специализации. Участвует в этой комиссии и   врач логопед.  Который определяет,  правильно ли, ребенок произносит звуки нашей речи.   
После обследования ребёнка.  Комиссия  даёт заключение. Допускать ребенка учится в обычную школу.  Либо определять в какую-то специальную. А может еще годик подождать. И пойти учится на год попозже. 
 Прохождение ребенком комиссии перед школой, на мой взгляд,  очень правильное. Ибо как может,  учиться в школе ребенок,  который не владеет родным языком?  Да ни как.
 
 Как вы себе такое  представляете?  Что,  например,  вы, как и любой другой, не владея корейским языком и речью.  Пришли обучаться в школу,  где преподавание ведется  на корейском.
  Что вы вообще поймете,  что там говорится, объясняется и т.д.?  Да ни чего.
 Можете попробовать,  записаться в школу, где обучение производится на языке,  которым вы не владеете. Вас туда не примут.
  Да и сами вы туда,  обучаться не пойдёте. До тех пор, пока не овладеете этим языком в нужном объёме.


Пятое.
 
     Теперь о привитии любви к родному языку в школе.
 Я бы,  просто постеснялся сказать, что в школе прививают любовь к родному языку. Потому как происходит всё с точностью до наоборот.
Ну,  например. В школе обучают языковедческой терминологии,  которая почти на сто процентов импортная,  не родная.
 Привожу вам несколько этих терминов.  Афикс, суффикс,  постфикс, префикс, агглютинация, инфиксация, деривация. Лексус, пексус,  синтаксис,  лексема, инкорпорация, полисемия, детерминация, эргативность, фонема,    и т.д.   
Вот вы, отучившись в школе?  Знаете хотя бы несколько значений, смыслов  этих слов?  Т.е. то, какие понятия эти слова обозначают? Сомневаюсь. А ведь всё это, долго и нудно   изучают в школе. 
 Ну,  например, Инфиксы и инфиксация, детерминативы и детерминитизация, деривация и дериватизация,     эргативы  и   агглютинация?  Бьюсь об заклад,  что  процентов девяносто,  даже наших учителей родного языка, понятия  не имеют,  что это такое.
А если взять школьников, то может всего один процент понимает,  о чём собственно идёт речь. 
 А уж говорить обо всех нас остальных, что мы знаем и понимаем что такое, например,  эргативность и эргативизация, Даже не приходится.  Вот лично вы, не сомневаюсь, что  любите свой родной язык. Но можете ли,  не заглядывая в словарь, сказать,  что такое эргативизация? Сомневаюсь. И процентов девяносто девять школьных учителей,  тоже понятия не имеют,  что это такое. Эргативизация.    

А ведь мы при построении своей речи, эту инфиксацию, детерминативы,  эргативы и  агглютинацию,       постоянно применяем.  И всё на не осознанном уровне прекрасно понимаем.
Потому как без применения этих рече-языковых постановок, общаться не сможем.
   То есть,  мы это всё  на подсознательном  уровне всё прекрасно понимаем, и  постоянно применяем. Только, говоря  лингво  терминами, одних эргативных падежей, применяем штук двадцать. А инфиксов меняем в словах, т.е. занимаемся инфиксацией, сотни.  Если не тысячи.   
   Но на осознанном уровне, понятие не имеем, что это такое.
  Вот вы, взрослый человек, любитель родного языка.    Знаете и понимаете на осознанном уровне.   Что такое эргативизация, инфиксация и флексация? И главное, а для чего всё это нужно?  Сомневаюсь.
Хотя,  это, как и все остальные,  постоянно применяете. И на не осознанном уровне, всё прекрасно понимаете.   
О чём это говорит?
 Первое. Да о том, что ребенок в детстве овладевает родным языком и речью,  на не осознанном уровне. Примерно точно также,  как,  в раннем детстве,   ребенок научается ходить и держать равновесие. А потом удерживает равновесие,  на автомате, не осознанно. 
Второе.  Не зная,  как это именуется в лингво   терминологии, все мы,  в том числе и дошкольники.  Тем не менее,  все это достаточно легко применяем.  И,  например, ни когда не поставим то,  что именуется приставкой, сзади слова. 
Третье. Очень важное обстоятельство.  Наши лингвисты сознательно  уходят от того,  чтобы  именовать эти  рече-языковые постановки родными и понятными всеми словами.
 Ну,  например, инфикс, по нашему говоря,  это вставыш.  И если бы этот инфикс именовали вставыш. То даже дошкольник бы понял,  о чем таком идёт речь. 
 Уже только из одного названия понятно, неизвестно что собой представляет  собой этот вставыш.  Но явно,  что он куда-то вставляется.  А если сказать, что инфикс, это знак вставыш. То,  зная,  что такое знак, т.е. то чем что-то, какая-то информация,  обозначается. 
  То,  не трудно догадаться, только из названия. Что знак вставыш, вставляется в слово для того чтобы  обозначить и донести до адресата  какую-то информацию.

 А вот артикль, детерминатив, это говоря по нашему, знак-указатель того,  к какому классу, разряду  относится тот или иной объект,  или  понятие этим словом обозначаемые.
 Только в английском указатели (артикли)  класса, вида,   ставятся впереди слова.  А в русской речи, и не только в ней.   Указатели класса понятия (артикли)  ставятся в конце слова. Или вставляются, в виде знака вставыша,    прямо внутрь слова.
 Ну,  и скажите нашим лингвистам и филологам.  Что в нашем языке и речи есть указатели класса, разряда, и даже группы, (артикли),    в виде звуков и звукосочетаний. 
 И они в один голос скажут. В наших языке и речи артиклей нет. А если вы с этим не согласитесь, вас назовут функционально безграмотным. И вполне вероятно круглым профаном.
Но вот в таких словах,  как: -  ВорьЁ, зверьЁ, бельЁ и т.д. Звукосочетание Ё,  (Йо) указывает, обозначает, что имеется некая группа объектов и понятий. Похожих  друг на друга,  объединенных в эту группу  по какому-то единому признаку.    Имеющемуся у всех членов этой группы.
    Если мы говорим ЗверьЁ.  То в данную группу мы относим  животных,  которые имеют общий признак -  Хищники, звери.
 Но будучи все зверями, в остальном они могут и являются различными. Например,  волк, медведь  и лиса, звери, хищники. В общем зверьЁ. Но будучи все хищниками,  в чем-то другом они отличаются друг от друга. Лиса по мышам специализируется, а волки по овцам.
 В общем,  этот указатель в виде Ё,  и есть артикль устанавливаемый в конце слова. И таких указателей (артиклей)  у нас имеется десяток. И каждый отмечает, указывает на   свои тонкости, качества, на свои общие, единые  признаки,  имеющиеся у целой группы объектов или  понятий.  Например, бельЁ.
  В свою  очередь множество объектов попадающих в разряд бельЁ.   Подразделяется на разные виды. Например, постельноЕ и нижнеЕ.    В этом случае,  что нечто относится в разряд, например,  постельноЕ. Указателем, (артиклем),  является звукосочетание Е (ЙЭ).
 Возьмём,  например такой объект как  простынЬ, попадающий в разряд постельноЕ бельЁ. В слове простынЬ имеется следующий указатель (детерминатив) в виде Ь.
 Это указатель Ь обозначает,  что если в обозначении объекта он имеется. То тогда то,  что обозначается словом, не имеет четко обозначенных границ, но границы эти всё-таки имеющее.  Например, как денЬ и ночЬ. 
  Ну и действительно, простынЬ может быть и есть, большая и маленькая, толстая и тонкая,  ну и т.д. Но границы у этой  неопределенности, или допустимые отклонения от  образцовой по размеру простыни, всё-таки имеются.
 
 И уже какое-то полотнО, например, пять на пять метров, уже не относится в разряд простыней. Но относится уже в другой разряд, где указателем этого разряда выступает указатель в виде звука  О.  Где общим признаком для ряда понятий и объектов является  другой образцовый размер,   и плотность. Отклонения,  от которого тоже имеют свой допустимый предел.
 И в этот разряд по образцовому размеру, но с допустимыми отклонениями,   относятся такие объекты и понятия как: -   ПолотнО. озерО, болотО, окнО,   и т.д.
  Если вы скажите нашим лингвистам и филологам ,  что эти Ё, Е, Ь и О. В означенных словах являются знаками-указателями класса, разряда  понятий,  обозначаемых этим словом. А равно есть и ещё указатели, для обозначения  других  общих признаков для некоторого числа понятий и объектов.
 То, во первых.
  Они вам скажут,  в нашем языке и речи, указателей класса понятий,(артиклей, детерминативов), нет и быть не может. Или, с умным лицом, заявят вам,   как любил говорить Корзьма Прутков: -  Этого не может быть, потому что не может быть ни когда.
  В общем,  наша лингвистика и филология,  это сплошная Козьма Прутковщина. 
Во вторых.
 Наши лингвисты скажут.  В наших языках и речи, отдельный звук ни чего не обозначает. И обозначать не может.
Да как же не обозначает? Я вам привел  массу примеров, а могу  привести еще тысячи, когда какой-то звук, как в отдельном виде, так и  в составе слова, что-то обозначает.
Ну,  например,  в словах болтЪ и болтЫ. Звук Ъ в одном из случаев  обозначает единственное число чего-то, в данном случае болта. А звук Ы, обозначает множественное число чего-то, в данном случае болтов.
 И  если нужно обозначить, что чего-то имеется множество, то надо в конце слова ставить звук Ы.  А если чего-то имеется в единственном числе. То надо ставить звук Ъ.
  Знает это нормальный ребенок, и применяет на практике,   наверное,  уже в три года. До школы точно. Ибо если он этого не знает, его в школу не примут. 
 Не знают этого, только наши лингвисты и филологи, и пишут в школьных и Вузовских учебниках.   Что отдельные звуки речи ни чего собой не обозначают. И в это,  вопреки здравому  смыслу, и фактическому состоянию дел, надо: -  Верить. Иначе поставят двойку. И ты ЕГЭ не прошёл.
 Чувствуете,  какой подход?  Если ты уверовал в вымыслы,  и их читаешь наизусть. Или прикинулся уверовавшим. То тогда, ЕГЭ сдал,  вперед и с песней. Тебе все дороги и пути открыты.
 Но если ты  здраво рассуждаешь и соображаешь, и не веришь в вымыслы дяди академика. Тогда,  стоп   парниша. ЕГЭ не прошёл.  Дорога в высшее образование тебе закрыта. Нам такие,  умные не нужны.  Нам нужны верующие,  в любые вымыслы. 
 Даже в такие нелепые. Что когда мы говорим, то звуками ни чего не обозначаем, ни какой информации,  ни кому  не передаём. Ни чего и ни кому не сообщаем.
  А просто говорим и всё. Упражняемся в правильном произношении звуков. 
 
 А вы говорите,  в школе прививают любовь к родному языку. В школе, учителя родного  языка, если учесть означенное   выше, по сути,  воспитывают из детей верующих в любые вымыслы.
 Которые не должны думать,  а должны верить, в то,  что сказал именитый дядя академик. Это всё выучить наизусть, и чтоб получить хорошую оценку,  на экзаменах это наизусть повторять.
 Но в своей рече-языковой деятельности не применять. Иначе, если звуками речи ни чего не обозначается, не сообщается. То тогда зачем их произносить, говорить.  Надо просто молчать.
Но если молчать, ни чего звуками не обозначать, не сообщать,   то,   как тогда общаться? Молча,  что ли?

-----
   Так что,  ребенок до школы знает, что в частности звуком речи Ы поставленным в конце слова обозначается множественное число. И по этому его принимают в школу.
 Если он этого знать не будет,  и например, скажет чтобы обозначить,  что это много болтов, но не всего один.  Вместо Ы вставит любой другой звук, а по сути знак обозначающий множественное число. Ну,  например, заменит Ы на  О. Обозначающий уже не множественное число, а что –то еще.   И вместо болтЫ скажет  болтО.
То значит,  он не владеет русским языком.

 Но вот когда он поступает в школу, ему втюхивают обратное.  Что звуки речи ни чего не обозначают. И он должен это запомнить, и как попугай бездумно повторять. 
Отчего у ребенка ум нароскоряку.
На практике это надо применять, иначе тебя не поймут окружающие. А чтоб получить хорошую оценку, как попугай бездумно повторять.  Что он, и все другие,   этого не делают.
Вы это считаете привитием  любви к родному языку?
На мой взгляд, это привитие совсем к другому. 


Но если вы начнетё утверждать, что звуки речи что-то обозначают, и что в нашей рече-языковой системе есть артикли, детерминативы. И даже эргативы, штук двадцать.
То сколько вы услышите в свой адрес, всякого и разного.
Бред сивой кобылы, неуч, необразованный, подтяните мат. часть, т.е. выучите наизусть вымыслы дядей академиков.
Т.е все эти вымыслители, защищая  свои вымыслы,   берут горлом и оскорблениями. За то, что вы имеете здравый рассудок и  в их вымыслы не уверовали.
Чистой воды религия, но за счёт кармана налогоплательщика.

Шестое.
 
   Для обозначения выше приводимых, деривация, эргатизация и т.д. А равно и сотен, именно сотен,   других,   импортных языковедческих терминов, есть родные слова.
 Но почему-то,  именно в школе,  эти родные слова игнорируют. Т.е в школе изучают и прививают не родной язык и речь,  а то,  что именуется суржик. В простонародье это именуется тумбо/юмбо. Учитывая,  что язык и речь, очень жестко связаны с процессами мышления и сознанием, а равно и осознанием, само идентификацией.
 То последствие  применения суржика для того или иного народа,  являются катастрофичными. В частности вследствие того, что размывается код нации.
 И начинает размываться этот код, ни где-то, а именно в школе, преподавателями как бы родного языка.

  Но суржик, тумбо/юмбо,  не является для нас родным. 
  После насаждения в школе этой суржиковской  терминологии, у учеников  появляется  отторжение, и даже отвращение к изучению устройства родного языка и речи. И все мы,  через это прошли.
 А теперь это проходят наши дети.

 Вы представьте себя в такой ситуации.
  Мы имеем родные слова для обозначения многих объектов и понятий.  А вас заставляют, вынуждают,  забыть эти родные слова. И вместо своих родных,  забытых, применять, изъясняться импортными, а по сути,  суржиковскими.
  Если вы это считаете привитием любви к родному языку в школе?  То тогда извините. У вас просто всё в голове,  перевернулось к верх тормашками.   
Седьмое.

  Есть такая сложность. Что мы,  говоря о языке  и речи,  почти всегда понимаем   эти вещи всяк по своему.
 В результате чего, один говорит про Ерёму, а второй думает, что речь идёт о Фоме. Поэтому  между собеседниками,  и появляется не понимание друг друга.
С чем же это связано?
 А с тем, что как это ни странно выглядит. У наших как бы учёных лингвистов и филологов, к сожалению.   Нет внятного определения, а что же это такое, устный язык и речь.
 Вы только вдумайтесь. Нашей лингвистике порядка сотни лет с лишним. Но тысячи как бы ученых, докторов и академиков,  не могут дать внятного определения для главного объекта своего исследования.
 Также нет внятных определений и для других центральных понятий рече- языковой системы, языка и речи. Речь, слово, суффикс, морф, падёж   и т.д.   Вас это не настораживает?
  Что равносильно с тем, что если бы проектировщики и создатели самолетов понятия не имели,  что такое самолёт.
 Конечно же, эти  определения  в общих фразах есть. В частности такие, язык это: -  Коммуникативная система, средство общения.  Сейчас применяется более модное определение, которое вообще ни кому не понятно: -  Когнитивная система.
 Звучит это определение,  конечно,  заумно, привлекательно и даже завораживающе.  Но сто процентов ни кому не понятно. Даже самим докторам и академикам от филологии и лингвистики.
Ну и скажите, какой среднестатистический взрослый человек, не говоря о школьниках, знает,  что обозначает это слово Когнитивность. Я не знаю. И только смутно догадываюсь.
 Спрашивается? А зачем в нашей речи такие слова, сути которых мы не знаем, а только догадываемся. Хотя догадки эти,  могут быть и не верными.      
 У вас свои догадки, у меня свои. А еще у кого-то третьи, четвёртые и т.д. И как мы можем  в  этом случае между собой общаться.  Догадками и переглядками, что ли? 
 Тогда как мы в своём общении, должны  четко и понятно понимать, что собой  то или иное произнесённое или слышимое слово  обозначает. И главное, мы должны суть того, что слово обозначает, понимать и представлять одинаково. В противном случае, наступает: -  Моя твоя не понимай.   
В силу чего получится не полноценное общение, а гадание на кофейной гуще. Ну,  или как говорится в поговорке: -  Один в лес, другой по дрова. 
И заметьте,  два этих слова, когнитивная и система, оба из суржика. Т.е. в определении,  что такое язык, нет ни одного родного слова. И возникает вопрос. Для пользователей какого языка и речи, это определение составлено. 
 А вы говорите,  идёт привитие  любви к родному языку? Вы это о чём?
Восьмое.

 Ну,  а теперь чтоб нам понимать друг друга, давайте определимся. А что же это такое. Язык и речь.
 Я вам даю определение языка и речи. А если вы не согласны с ним.  Предложите,  либо поправки, либо дайте полностью своё определение.
 И вот когда мы будем иметь определение, удовлетворяющее обе стороны. А следственно будем одинаково понимать, представлять,  что это определение, какой объект или понятие,  собой описывает. Чтоб имелось; - Моя твоя понимай. Вот тогда,  и можно вести об этом чём-то,  речи велеречивые.   
 
 По сути,  определение для чего-то, это полновесное описание этого чего-то.   Данное для того, чтобы со слов этого определения, даже ни разу в глаза не видевши  то,  для чего даётся определение. Было  понятно.  О чем таком идёт речь.
  В этой связи хотелось бы спросить?  А вы хоть раз видели русский язык?  Я не видел, ни разу. И ни разу рукой не трогал.   
 И потому судить, понимать, представлять,   что такое язык вообще, и русский язык,  в частности. Я могу судить только по полновесному определению русского языка.
  В частности, что русский язык, это единично звуковой язык. Но совсем не слоговый, как это считают, из за отсутствия полновесных знаний в этом вопросе.  Наши как бы учёные,  лингвисты и филологи.      
 А вы, в глаза ни разу  не видевши,   русского языка.  Не знаю как без его определения, описания,  будете судить и представлять,  что это такое. Можете,  конечно,  судить о нём по этому модному определению: - Когнитивная система. Но что это даёт. Ещё больший туман в голове. 
  А вот я по этому определению,  выводить представление о нём не могу.    Потому как,  что такое система, мне более меня понятно. А вот что такое когнитивность?  В силу того,  что я не владею суржиком, и мне это сто лет не надо,  понятия не имею,  что это такое.
-----
  Когда мы будем одинаково понимать и представлять себе,  что собой представляет нечто. В частности,  что   такое язык и речь. То тогда и можно будет судить, о свойствах, качествах, признаках этого чего-то.  В частности, хороши они или нет.
  Но если мы иначе понимаем и представляем себе, например,  что такое стол, а равно и многое другое. То как мы можем судить и говорить о том, хорош,  плох, нужен, и т.д.  этот объект или понятие. Или нет?

До тех пор, пока мы не будем понимать, представлять  одинаково,  что такое стол, а равно и всё остальное.  То говорить о качествах стола, или чего-то ещё, вообще не имеет смысла.
Девятое. О языке и речи.

 Ну,  а теперь попытаемся разобраться. А что же такое язык и речь, пока скажем,  в моём понимании и представлении. И для чего они нужны.  А вы, если вас мое представление не устраивает,  выложите свое представление.
  Язык, в моём представлении, это средство для кодировки/обозначения  информации/смыслов. А речь, это сам процесс сборки смыслов, информации из более мелких информационных/смысловых единиц. И передача адресату этих смыслов, информации, на расстояние,  по сути,  по воздуху.   
 Что является средствами языка, средствами  кодировки/обозначения? 
 В моем представлении, средствами языка являются знаки.     Которыми обозначаются, кодируются те или иные смысловые/информационные единицы.
  В этой связи надо отметить и то, что в моём представлении является знаком.
   Знак это нечто, (в частности слово, жест, улыбка, цвет,  свет, комбинация из пальцев и т.д.).   Что обозначает другое нечто, в частности какой-то объект или понятие.   
   Ну,  например, слово стол является знаком  для обозначения самого стола. Нарисованное сердечко,  будучи знаком, обозначает понятие любовь. Красный  цвет на светофоре, знак для обозначения понятия стоять. 
  Слово речь,  обозначает понятие речь. А что такое речь,  в моем представлении, я вкратце упомянул.
Выше речь шла о том, что определение для чего-то, это полновесное описание, и не обязательно словесное,   этого чего-то.
Ну,  например, есть категория людей, которая устными словами не оперирует вообще. Но может что–то описать исключительно только жестами.  А лучше сказать, жестовыми знаками.    
 А вот  знак,  это краткое описание, краткое обозначение чего-то. Ну,  например, нарисованное сердечко это краткий знак, но не полновесное определение,  для обозначения понятия любовь. Красный цвет на светофоре, это краткое обозначение понятия стой.   
 
  Знак, это полномочный,  но краткий представитель  самого определения того или иного понятия или объекта. Ну и самого объекта или понятия,  конечно.      
Знаки,  есть,  разные и всякие. Звуковые, световые,  жестовые, мимические и т.д. Если мы подмигиваем глазом, или косим глазками на объект своего вожделения, это тоже знак что-то обозначающий, на что-то намекающий. 
 Если же говорить об устном языке и речи, то в них присутствуют знаки исключительно только в виде звуков и их сочетаний.
 Так вот. Устный язык, это набор знаков в виде «звуков», которые обозначают собой  те или иные смысловые/информационные единицы.
Но видимо надо договориться и  о том, что нам с вами понимать, представлять,   под смысловой/информационной единицей.
Ну,  например. Красный свет на светофоре. Является ли он  для нас смысловой/информационной единицей, информацией вообще?  Воспринимая которую,  мы на эту информация как-то реагируем. 
 Для меня красный цвет на светофоре.  Является информационно/смысловой единицей. Потому как я,    видя его, получив от него информацию в виде знака.  Знаю,  что лучше на красный свет светофора не идти, а желательно подождать зеленого цвета. Иначе, если я эту информацию не приму к сведению, и не буду ей руководствоваться. То это может плохо кончится.
Другой пример. Я собрался куда-то идти, и вы мне сказали: -  Сегодня на улице очень холодно, Целых минус тридцать.  Является ли для меня этой информацией?
  Для меня,  да.
   Потому как я,   получив эту закодированную, обозначенную  звуками информацию от вас,  и руководствуясь ей. Прежде чем выйти на улицу, оденусь потеплее.   Но,  узнать какова температура на улице, я могу и не обязательно от вас.
 Например,  могу посмотреть на градусник за окном. Могу открыть: -  Яндекс погода. Могу через окно посмотреть,  как одеты люди,  идущие на улице.  И вот  эти, например,  тепло одетые люди, а точнее какова одежда на них и является для меня информацией. 
 А если говорить точнее.  То теплая одежда на людях, или  состояние температуры на градуснике, или наличие снега на улице.  Есть для меня знаки. Через которые,  я вывожу, а по сути,  создаю  для себя соответствующую информацию,  как руководство к действию.  Или руководство к реагированию на ту или иную информацию о чём-то. в данном случае о состоянии погоды на улице.
Но реагирую я не на знак, например,  на состояние градусника за окном, или что на улице всё замело снегом. А на информацию/смысл,    которую  извлекаю из того или иного знака.
  И точно также,  нечто, например,  то или иное слово, в частности слово стол.  Является для меня  знаком, из которого  я извлекаю для себя информацию о том, что это слово, стол.  Обозначает сам стол. Такая плоская крышка, на трёх или четырех ножках.

 Но многое, что для меня является знаком, обозначающим какую-то смысловую, информационную единицу. Для других людей знаком может и не быть, а соответственно и информации, смыла в себе ни какого,  не нести.
  Т.е. сам знак, смысловой, информационной единицей не является.  Но может,  и несёт как бы в себе, ту или иную информационную, смысловую единицу.  Но если нечто,  не несёт для нас ни какой информации, смысла, то это нечто,  для нас знаком не является.
Можно сказать так. Информационная/смысловая единица  это сведения,  полученные о чем-то, бесконтактным и  без визуальным способом.  Т.е. я получил о чем то сведения, а с этим объектом или понятием в прямую не контактировал, руками не щупал, глазами не видел.

Ну,  например. Если вместо красного цвета на светофоре загорится синий, или серо-буро-малиновый. То мы уже не знаем, что он собой обозначает, какую смысловую/информационную единицу  для нас, как бы  в себе заключает.
 Я сказал,  что знак, как бы заключает, несёт в себе какую-то информацию, смысл, сведения.
   Но заключает информацию ни нечто, например,  красный цвет на светофоре.  А это в нашей голове,  та или иная штука, то или иное нечто,  тот же красный цвет на светофоре.  Соотносится, связывается в сладкую парочку,  с той или иной информацией, с тем или иным смыслом/сведениями. 
 Если нечто для нас  соотносится, связывается в парочку,   с той или иной информационной/смысловой единицей. Как,  например красный цвет с понятием стоять.  То только тогда она для нас является знаком.
 Всё остальное, например слова корейского языка, если мы не знаем,  что они собой обозначают, знаками для нас не являются.  И как говорили в былые времена, является пусто звуком, пустозвоном. Т.е таким звуком, который мы не связываем,  ни с какой смысловой, информационно единицей. 
         Т.е. получается так. Какую смысловую/информационную  единицу, ну или просто информацию,  как бы несёт в себе знак.  Мы это должны запомнить. А во многих случаях. Вычислить.
  И,  этим неукоснительно руководствоваться. Если мы этим не будем руководствоваться, то наступит: - Моя твоя не понимай.
 Т.е. должна быть единая на всех кодировка, единое для всех обозначение теми или иными знаками.  Тех или иных информационных/смысловых  единиц. Которые, но не сами знаки, а какую информацию обозначает знак,   для нас являются руководством к действию, ну или бездействию.   
  Вот как раз до школы, дети вычисляют, и запоминают какой звук или звукосочетание, какую смысловую/информационную единицу обозначает.  В результате чего,  этот звук или звукосочетание становится для него знаком.
 Если он этого до школы не успевает или не может сделать вообще. Т.е. вычислить и запомнить, какой звуко-знак какую информационную единицу обозначает. И в объеме необходимом для полноценного общения со взрослыми.
   То по решению комиссии,  его в обычную школу, сто процентов не возьмут. И,  на мой взгляд, совершенно верно.
Десятое. Кто развивает, усовершенствует язык. И зачем.

 Кто же определяет?  Какой звук или звукосочетание,  какую информационную единицу должны обозначать.
 Ну,  явно,  что делают это не дети, и вообще не пользователи языка. Как собственно не пользователи компьютеров, производят компьютеры и программное обеспечение, софт.      Они всего лишь пользователи. А занимаются этими делами, кто в этих делах дока. Имеет знания, опыт и т.д.

 Создают, развивают языки, те, кого именуют языкотворцы. А лингвисты и филологи, по сути,  только констатируют, исследуют  то,  что языкотворцы создали. И,  по сути,  вся  эта громада лингвистов и филологов.  Лишнее звено между создателями языка, языкотворцами,  и пользователями языка.  Т.е. теми,  кто этим языком пользуются, применяют на практике.
  Если это сравнить с работой на компьютере. То филологи, это те,  кто как бы разбирает компьютер. И пытается понять,  как он работает. Тогда как проще поинтересоваться об этом у того, кто такие компьютеры создаёт. 

    Но и естественно,  что это лишнее звено, которое ни чего не создаёт и не развивает, не усовершенствует языки, а только производит вымыслы. Да заимствует знаки слова из других языков. 
 Свой пост лишнего звена  покидать не хочет. Потому как это кормушка, за счёт производимых вымыслов, в которые все должны уверовать, жить припеваючи.
  Это утверждение, что  лингвисты и филологи знают язык и речь лучше всех остальных. Очередной вымысел.
Среди филологов и лингвистов нет ни одного достойного писателя. Ни одного. Что прямо говорит о том, что они языком и речью в полном объеме не владеют, и его не знают.
И еще раз  вынужден повторится. Если до школьник прошел комиссию, и его приняли в школу. Это подтверждение того,  что он владеет языком и речью в полном объёме.
   В таком же объёме, в каком владеет им любой лингвист и филолог.  Если этого нет, то тогда,  как ребёнок, так и взрослый лингвист.   Не сможет полноценно общаться с другими пользователями этого языка. Даже если при этом он имеет,  какую - то учёную степень, подтвержденную печатью.   
 
    Языкотворцы и пользователи языка и речи.

   Языкотворцы, это те,  кто принимает решение, каким звуком или звукосочетанием,  какую информационную единицу обозначить.     А также, по каким правилам из меньшего размера информационных единиц, например слов.   Создавать  информационные единицы большего размера. Массивы информации.  Например,  предложения.
 В частности, есть такое правило. При создании слов, приставки должны  располагаться перед информационным массивом, но не после него.
  А все остальные, то,  что ввели языкотворцы,  запоминают.  И  в режиме пользователя этими знаками и правилами, чтоб имелось :- Моя твоя понимай.  С  благодарностью  пользуются.
  Также стоит упомянуть. В силу того, что язык и мышление, вещи между собой очень жестко связанные.
   От качества языка,  который применяется его пользователями для общения друг с другом.  Напрямую зависит качество народа,  на этом языке изъясняющегося.
Эти связки. Каков язык, таков народ.  Нет языка, нет народа.
  Были, есть,  и будут действенны всегда.
 Если некий народ изъясняется, например,  на русских языке и речи. То этот народ на полном основании можно назвать русским. Но если некий народ изъясняется на суржике. То и народ этот, на полном основании можно назвать суржиковым. Ну,  не корейским же? 

   Естественно,  что языкотворчеством, в том числе и развитием, наращиванием знаков, и установлением правил. Должны заниматься люди. Хорошо в этом разбирающиеся. Специалисты,  профессионалы своего дела. 
 Которых,  кстати.  У нас нет ни одного. Ни одного.
  Простой пример. С появлением нашей письменности появилось правило. Особые звуки речи обозначать особыми буквами. Ну. например, звук О обозначать буквой О. Звук Ы,  обозначать буквой Ы. Звук И обозначать буквой И. И т.д.  И,  ни при каких условиях нельзя обозначать звуки,  буквами для этого не предназначенными. Это правило-закон нами применяемой письменности.
  При нарушении этого правила-закона, устная речь  фиксируется письменно с искажениями. А так как устная речь, это передача закодированной, обозначенной информации. То информация в письменном виде передаётся с искажениями.
   Но среди наших лингвистов и филологов,  нашлись умники, которым закон не писан.  И они решили ввести в эти законы свои как бы умные  поправки,  исключения из правил-законов.
  А именно вымыслили, что будет очень хорошо, если звук Ы будет обозначаться, не буквой Ы, как предписывает правило. А будет всем приятней на душе, если звук Ы,  будет обозначаться буквой И.
 И как следствие, ввели нелепое исключение из правил.  Что для обозначения произносимых Жы и Шы,  вместо буквы Ы, надо писать букву И. Предназначенную для обозначения совсем другого звука.  А именно,  звука И.

 И еще хорошо,  что эти,  как бы умники,  по натоптанной дорожке, не вымыслили, не придумали.  Что будет очень даже замечательно, вместо буквы Ы, писать букву О. Отчего мы бы прочитывали жЫзнь, как ЖОзнь, а жЫраф,  как жОраф, ну и т.д.
  А потом сидели бы по полчаса, и грели голову, а что собственно это письменное  слово обозначает.   
   А также хорошо, что пока дело не дошло  до того, что наши лингвисты не ввели правило. Вместо буквы Ж,  писать букву Б. И тогда вместо жЫраф, нам бы пришлось  писать  Бораф.  Наверное,  для того, чтобы нам казалось,  что бороф(в) и жыраф, это как бы одно и тоже.
И тут бы мы уже думали и гадали. А,  что собственно это слово обозначает.  Не полчаса, а  часами.

  Развитием, усовершенствованием  языка и речи,  в том числе и письменной речи.   Не могут, и не должны заниматься школьники. А в общем случае, не должны этим заниматься те, кто  в этом деле не бум/бум. Как,  например,  наши лингвисты и филологи.  Начиная от докторов и академиков, и кончая школьными учителями.
 Я вам привел только один пример,  когда какой-то как бы  умник,  вымыслил, что звук Ы,  надо обозначать  не буквой Ы,  а буквой И. И могу привести их множество. Что говорит о том, что наши лингвисты и филологи полностью проф. непригодны.
 Ну,  и еще один примерчик. Мы говорим жЭнщина, жЭна, со звуком  Э после звука Ж.  Который. согласно правилам нужно обозначать буквой Э. Ну не буквой О же.   Но вот какой-то умник, вымыслил, что так дело не пойдёт.
 Не надо звуки обозначать буквами специально для этого предназначенными. А делать надо всё наоборот, шиворот-навыворот. И ввел правило вместо буквы Э, для обозначения  звука Э, произносимого в жЭнщина.  Надо писать букву /Е/,  предназначенную для обозначения звука /Е/.
 И вот теперь миллионы людей,  это шиворот на выворот,  должны запомнить, и вместо слышимого  Э, писать букву /Е/. Т.е.   искажать устную речь в письменном виде. И от того считать себя умными и образованными.
Вместо жЭнщина, писать жЕнщина. И еще хорошо, пока  не заставляют говорить так, как написано.
А вам было бы приятно?   Если бы вас называли не жЭнщина, а жЕнщина? Мне нет. Мне нравятся,  родные язык и речь. В чистом виде, а в не искаженном какими-то как бы  умниками.    
Ну,  а теперь ответьте на вопрос. Вы эти искажения передачи информации в письменном виде,  когда всё делается шиворот на выворот.   Считаете привитием любви к родному языку и речи?  Лично я так не считаю.
   
Одиннадцатое.  Что имеется.

 Имеется у нас следующее. Язык не развивается, не усовершенствуется своими языкотворцами. Которых,  к сожалению нет.
Т.е. новые знаки  не создаются своими языкотворцами по каким-то родным  схемам и правилам.   А количество знаков наращивается,  абы как.  В частности путем заимствования  знаков, не вписывающихся в нашу рече-языковую систему. Т.е образованных,  не по правилам нашего языка, и не нашими родными звуко-знаками.
 Что мы собственно на сегодняшний день и имеем. Причём в самом извращенном виде.   

  В этой связи надо особо отметить. Во многих странах, в частности,  одной заокеанской.  Для вновь прибывающих информационных единиц, вводятся свои родные  знаки для их обозначения. По крайней мере,  эти знаки, за редким исключением, в отличие от нас, нигде не заимствуются.
 Потому как в тех странах, прекрасно знают,  чем это дело,  рано или поздно заканчивается. Тот,  кто изъясняется на суржике, рано или поздно сам суржиком становится. Как говорится, без родины, без флага. Перекати поле. Иванами без родства. Таковы реалии.
 При не допустимом пределе заимствований. Кончается это, во всех случаях, концом языка, а соответственно и концом народа.  Ибо вещи эти, язык и народ, неразрывны. Нет одного, нет и другого.
  По крайней мере,  иначе ни когда не было. И не предвидится.   
  И совсем другой вопрос.   Как и на основе чего, в других странах, осуществляется создание новых знаков для обозначения новых информационных единиц. Но,  делается.
 А у нас этого, к сожалению,  не делается. А должно.
 Что говорит о том, что наша лингвистика и филология, несмотря на апломб, и умные лица,   находится на нулевой отметке.
 
 За состоянием языка в развитых странах, следят очень строго. Ибо это стократно окупается. Ибо есть единый строго выверенный язык,  есть единый народ.  А нет единого языка, нет и единого народа. А есть толпы,  постоянно конфликтующие между собой.
   Почему в этих странах и не общаются на суржике. Ибо для стран и народов. Общаться на суржике, очень опасно. Рано или поздно этот народ, как народ,  исчезнет. 
  По большому счёту, язык, как набор информационных единиц. И правила образования из них единиц большего размера, информационных массивов. Есть самое мощное и грозное  оружие, из всех человечеству известных.
  Если танками и пушками побеждают солдат противника. То с помощью языка и речи, солдаты противника, делаются своими солдатами.   
 Таковы реалии, и не считаться с этим могут только те,  кто в этом деле не бум/бум. Или этого сознательно не хочет замечать. А соответственно и противодействовать.   
 Вследствие,  чего, можно смело заключить.  Что перевод на суржик, того или иного народа, во многих случаях  делается сознательно. Чтобы этим действом, медленно,  но верно, тихим сапом,   извести народ.

 Не школьники должны развивать язык, а специалисты умудренные опытом в этом деле. И,  к сожалению,  в нашей стране, таковых нет ни одного. Ни одного.
 А определяется это,  есть у нас спецы языковедения,  или их  нет. Очень даже просто.   

  Если в нашей жизни появляются новые информационные единицы, в частности новые понятия и объекты.  И не имеется для их обозначения родных звуко-знаков. В частности слов.
 То это как раз и говорит о том, что те,  кто это должен развивать, усовершенствовать язык, в этом деле проф. непригодны.
 И занимают места тех, кто это может и хочет  делать.
 В этой связи, также  надо особо отметить.
   Если в какой-то стране, а точнее в языке,  на котором общается народ этой страны. Имеется импортных знаков, в частности слов, выше допустимого предела.
 То язык, а соответственно и народ на нём изъясняющийся. Переходит в иное, так называемое  суржицкое, смесь бульдога с носорогом,  состояние. И уже прежним народом не является. А является народом,  оторванным от своих исконных корней. А проще говоря, являются  Иванами,  не помнящими родства.   
  Пользователей суржика, смесь бульдога с носорогом, как бы языка. Как  таковым народом, назвать уже нельзя.
   Это просто толпы людей, не понимающие друг друга, как например,  мы с вами по части того,  что такое язык. А вследствие непонимания друг друга.  Постоянно конфликтующие между собой. Хорошо еще,  если только  словесно.
 Но в основном происходит это ни на словах, а так как это сейчас происходит в Украине. Танки, пушки, самолеты. Ну,  а раньше, копья, стрелы, сабли. 
И заметьте. Прививается, внедряется суржик,  ни где-то, а именно в школе. Ну и вспомним эти слова, которые втюриваются ученикам в школе. Деривация,  лексикация, инфиксации, детерминативизация, морфологизация  и т.д. 


Двенадцатое.  Языковые правила.
 
  Мало запомнить, какие знаки в языке, а по сути,  звуки и звукосочетания в виде знаков.  Какие смысловые/информационные единицы обозначают.
  Надо ещё запомнить правила, по которым из более мелких смысловых единиц, образовываются, создаются  информационные единицы большего размера. И вообще информационные/смысловые  массивы.  Такие,  например, как слова,  предложения,  и тексты в целом. 
 
 Правила эти, образования информационных единиц большего размера, или информационных массивов.   Тоже должны  быть едины для всех носителей и пользователей того или иного языка.
Ну,  например.  Если мы,   так называемую приставку будем ставить  не по правилам. Т.е.  не впереди слова,  как информационного массива,  ПО/ехали, вы/ход.  А сзади его, из чего поимеем, ехали/По и ход/вы. То наступит: -  Моя твоя не понимай.

   
Тринадцатое. Речь.

 Ну,  а теперь попытаемся разобраться, а что же такое речь нами произносимая.
 Выше мы определились, что язык это набор знаков для обозначения смысловых/информационных единиц. И правила их сочетания.
  Сейчас же надо отметить. Что язык,  это набор самых маленьких,  минимальных знаков, для обозначения самых маленьких,  минимальных информационных/смысловых единиц. Из которых,  потом создаются информационные массивы,   какого угодно размера. 
 Тогда как речь, наше говорение. Это сам процесс сборки из минимальных, малых  единиц информации.  Единиц информации большего размера. И вообще процесс сборки  информационных массивов любого размера.
Ну,  например. Будем пока условно считать, что минимальными единицами информации являются, в частности,  так называемые   приставки и суффиксы.  И сейчас, для краткости изложения, не отмечаю, что приставки и суффиксы являются знаками для обозначения  этих смысловых единиц.
Но будем помнить, что знаки сами по себе, а смысловые единицы сами по себе. И помимо приставок и суффиксов,  эти смысловые единицы, могут быть обозначены другими знаками.  В том числе и не звуковыми. В частности жестами, мимикой, цветом, рисунком, стрелочкой или еще какой-то закорючкой. Или совсем другими звуками или их сочетанием. 
  Т.е. информационная, смысловая единица может быть всего одна. 
 Но обозначаться она,  может сразу несколькими знаками, являющихся знаками совершенно разных языков.
  В одном случае,  она может быть обозначена звуко-знаками устного языка. А в другом случае,  жесто-знаками,  жестового языка. В третьем случае, цвето-знаками, как это сделано на светофоре.  Где информационная единица: -  Стой-стоять, - обозначена  красным цветом.  А в устном языке, она обозначена словами: - Стой-стоять.
В другом случае. Всё происходит с точностью до наоборот. Когда один и тот же звук, или один и тот же знак. Может обозначать сразу несколько смысловых/информационных единиц.
 Привожу пример, как это имеет место быть на словесном уровне.
Возьмём слово – Мир. В одном случае оно обозначает понятие; -  Мир, дружба, согласие. А вот в другом случае, это же слово, обозначает мир, вселенная, вся планета земля.
Но не только слова как знаки, но и более мелкие знаки, в частности приставки,  могут и обозначают сразу несколько информационных единиц.   
Ну, например. звук С,  в словах С\вязано, С\вести и т.п. обозначает  смысловую единицу, что нечто вязано-перевязано, сведено вместе.
 А вот в другом случае, этот же самый С.  Например, в словах,  С\нять, С\брить, и т.п. обозначает совершенно иную смысловую единицу, как например в: -  С\нять сливки с молока.
 Но это не связать, соединить  что-то вместе, в данном случае молоко и сливки.  А  наоборот, что- то с чем-то «развязать», разъединить. В данном случае,   молоко и сливки.         


  Возьмём для разбора такие  слова,  Вынуть и Сунуть, из  более мелких смысловых единиц образованные.
 Попробуем выделить в этих словах,  более мелкие информационные единицы. И для чего я эти слова разобью,   и дальше буду разбивать косыми черточками. 
В результате имеем такую разбивку.
Вы/нуть и Су/нуть. 
 Встаёт вопрос?  А правильно ли я сделал разбивку?
 Определить это довольно просто. Если эта единица, в совокупности с другими смысловыми единицами. Образует большую смысловую единицу. То тогда её можно признать и считать  самостоятельной смысловой единицей. И тогда я всё сделал правильно.
Ну и попробуем означенное выше произвести. Сначала со смысловой единицей, ВЫ.
 ВЫ/ход, ВЫ/бежал, ВЫ/скочил, Вы/нес и т.д. Получается,  что с другими смысловыми единицами это ВЫ.   Тоже образует  смысловые единицы большего размера.
Теперь производим проверку  со смысловой  единицей -  НУТЬ.  Для чего состыковываем её не только С ВЫ, но и с другими смысловыми  единицами.

Су/НУТЬ, п/НУТЬ, г/Нуть, плес/Нуть  и т.д.
 Т.е НУТЬ, тоже является отдельной, обособленной  смысловой единицей.    И посредством её можно образовать смысловые единицы, не только с ВЫ, в виде  ВЫ/нуть.  Но,  и с другими.
 Теперь,  проделаем тоже самое со смысловой единицей  СУ.  СУ/вать, СУ/ю, СУ/ют и т.д. И получаем, что это СУ тоже обособленная смысловая единица.
Теперь попробуем разделить смысловую единицу ВЫ, на две части,  В и Ы, Или В/Ы.
И посмотрим, может ли В, образовать смысловую единицу с другими с такими же как она единицами,   кроме  единицы Ы.
 Ну и получим.  ВЪ/ ход, ВЪ/бежал, ВЪ/тиснулся, ВО\шёл , 
Как мы видим в этих ВЫ и ВЪ, звук В обозначает направление вообще.  Т.е. обозначает одну и ту же смысловую единицу – Направление вообще. Без обозначения того,  куда конкретно направлено это направление. 
А звуки  Ъ и Ы, как смысловые единицы. Обозначают вид этого направления. Ну,  или конкретное направление. ВЪ, это направление ВЪ/нутрь чего-то. ВЪ/бежал.
  А ВЫ,  это направление наружу из чего-то.  ВЫ/бежал.
Таким образом мы выяснили, что В, Ы и Ъ, каждая является отдельной смысловой единицей.  Более того, единицы Ы и Ъ, являются противопоставленными, оборотными. Т.е. обозначают противоположные значения, смыслы.  Одно въ/нутрь, другое наружу.
 
 Ну,  а что еще, какие смысловые единицы, обозначают эти звуки как знаки,  Ы, Ъ и В. Чтобы не запутаться, мы рассматривать не будем. Но отмечу.   
   Что эти звуки, как собственно и все остальные.  Могут и  обозначают не всего одну смысловую единицу. А сразу несколько. Ну как выше приводимое слово - Мир.
Т.е. и в означенных случаях, расположенные после В,  звуки, как Ъ так и Ы, обозначают не всего одну смысловую единицу.
 Так и расположенные в другом месте слова,  эти звуки Ъ и Ы. обозначают совершенно иные смысловые единицы.
 В частности, звук Ы, в слове болтЫ, обозначает множественное число болтов. Т.е. обозначает смысловую единицу некоторое множество. А в слове болтЪ. Обозначает,  что этот болт имеется в единственном числе.   
 
 Чтобы вы меня правильно понимали. Еще раз отмечу.
   Ни надо путать знаки, в частности звуки в качестве знаков, которые обозначают смысловые единицы.  И смысловые единицы,  которые обозначаются знаками.
  Одна и та же смысловая единица, может обозначаться совершенно разными знаками. В том числе и совершенно  разными единичными  звуками и их сочетаниями.  Ну,  например. В английской речи, смысловая единица дом, обозначается звукосочетанием Хоум. А вот в нашем языке и речи, эта же самая смысловая единица, дом. Обозначается звукосочетанием Дом.
В английской речи смыловая единица внутрь, обозначается звуками ИН. А в нашей речи это же значение, эта же смысловая единица, обозначается звукосочетанием ВЪ.
 -----
Но и одни и тот же звук или одно и тоже сочетание звуков.   Могут обозначать и обозначают  сразу несколько совершенно разных смысловых единиц. И примеры чего,  я приводил выше. Мир, как дружба, согласие. И мир,  как вся планета земля.
Причем, на что надо обратить особое внимание.   Один и тот же единичный звук,  расположенный в слове, может обозначать  сразу несколько смысловых единиц.
И в этой связи надо вспомнить одно из основных правил языкотворчества.
Как можно меньшим количеством знаков, в том числе и в виде единичных звуков,  обозначить как можно больше информации. Как можно больше информационных/смысловых единиц.
И вот когда один и тот же звук в составе слова, обозначает сразу несколько смысловых единиц. Как раз и есть исполнение этого правила.     Как можно меньшим количеством звуков, обозначить как можно больше смысловых единиц.
  В результате гениального исполнения этого правила создателями нашего языка и речи. Мы имеем,  в нашей речи, условно говоря,  всего тридцать три «звука», а соответственно и всего тридцать три буквы для их обозначения. Но можем ими обозначить,  какого угодно размера информационные массивы. Целые тома информации,  смыслов, сведений. 
 В том числе можем обозначить и те информационные единицы, смыслы,  например,  инфикс, деривация, флексация и т.д. Которые,  в школе  приучают, и даже навязывают,   обозначать импортными словами.
 И вряд ли это можно назвать привитием любви к родному языку.  А я считаю, что в школе происходит как раз обратное.
 Но это не вина школьников, и даже учителей родного языка. А это вина тех,   кто пишет школьные программы. И судя по содержанию этих программ, те,  кто их составляет полностью проф. непригодны.
Или вводят всех нас в заблуждение, сознательно. 

    --------
 Теперь посмотрим, разбирается ли на составляющие информационная единица  - Нуть.
Ну,  и  рассмотрим,  как она может измениться, при этом обозначая несколько иное значение, несколько иную смысловую единицу. Со сдвигом смысла, ну или как принято говорить, со сдвигом значения. В данном случае значения, смысла: - Вы/нуть и Су/НУТЬ.
Берём сначала вы/НЕТъ и су/НЕТъ.  В данном случае, в этих Нуть в обоих случаях,  поменялось сразу две единицы. У сменилось на Е, а Ь сменилось на Ъ.
 Из этого вы/ нЕтъ, и су/нЕтъ, можно смело вывести,  что Е обозначает единственное число. Т.е если мы говорим вы/нЕтъ или су/НЕтъ. То мы прекрасно понимаем, что это кто-то, в единственном числе, он или она,  вынет и сунет.
Но если мы говорим вы/нУт или су/нУт, то в данном случае,  это У обозначает,  что это они,  несколько кого-то. ВынУт и сунУт.
// Кстати.  Как раз сейчас мы и рассматриваем то, что именуется сменными инфиксами.  Что своим родными словами можно назвать сменными вставышами.//
Таким образом,  мы получили что, НУ в НУть,  меняется на НА, вы/на/ть, на НИ, вы/ни/мать, на НЬ, вы/нь/, на НЕ, вы/не/т.
 Таким образом мы получаем.  Что и Н, а равно и к ней пристыкованные У,А,Е,Ь являются самостоятельными информационными единицами. В совокупности образующие смысловые единицы большего размера.
Теперь рассмотрим,  какую смысловую единицу обозначает чистый звук Т. ГладиТь, гладяТЪ, бегаТЬ, бегуТЪ, суюТъ, вынимаюТъ,  и т.д.
 Получается,  что во всех означенных случаях, и в тысячах других,  чистый звук Т обозначает смысловую единицу:  -  Действие вообще.
Теперь рассмотрим ТЪ и ТЬ, где у Т  меняются  Ъ и Ь.
Которые,  в одном случае обозначают,  что кто-то производит конкретное действие, бегаеТъ. пляшеТъ,  поюТъ, и т.д.
 А вот Т в сочетании  с Ь,  обозначает какое-то действие вообще, не совершаемое кем-то конкретно. Ей, им, или ими.
БегаТь, стояТь. плясаТь. И т.д.
Таким образом,  получается, что звук Ь в данном случае, обозначает смысловую единицу, не определенности.
 Но обозначает не неопределенность вообще. А  неопределенность,   не имеющую четко обозначенных границ, но границы эти всё-таки имеющие. Т.е. он обозначает строго неопределенное действие.  Но явно, что это, например, петЬ,   не бездействие.
Ну,  мы еще не рассмотрели в этом вынутЪ и сунутЪ, когда Т меняется на Л. 
  Из чего получается, вынуЛъ, и суваЛЪ. Где Л как и Т,  обозначает действие. Но действие имевшее место быть в прошлом, прошедшем  времени.
Ну,  и как в первом случае, не будем углубляться на более глубокие уровни.
Потому как, разговор сейчас идет не о принципах словообразования.  И что,  и сколько значений, смыслов  сразу,  обозначают те или иные единичные звуки как знаки.
Ну,  и  как мы выше рассматривали, что один и тот же звук и звукосочетание.  Может обозначать одновременно сразу несколько смысловых единиц. Т.е. один и тот же звук,  может и является знаком,   для обозначения одновременно сразу нескольких смысловых единиц.
 А можно сказать и так. Что один и тот же единичный звук, одновременно выступает в качестве нескольких знаков. 
  Кто это придумал, гений языкотворчества. И лучше не куда, исполнил означенное мной выше основополагающее правило языкотворчества.
  Сейчас же разговор идет о том, что такое язык и  речь.
Что язык,  это набор знаков для обозначения  тех или иных смысловых/информационных  единиц. А речь, наше говорение. Это процесс сборки смысловых единиц большего размера.  Из более мелких смысловых единиц.   Часть,  из которых,  мы рассмотрели выше. 
  Но и получается так, что нами произносимая речь, это не только процесс сборки массивов информации из более мелких смысловых/информационных  единиц. 
Но это еще и сам процесс передачи адресату закодированной  посредством звуко-знаков  информации/смыслов. Ну,  или процесс передачи обозначенной, закодированной  какими-то знаками информации.
Согласен, что после изучения, а по сути запоминания в школе   всех этих как умных вымыслов.  Например, что если две буквы сложить вместе, это будет всего одна буква. К  языку речи ни какого отношения не имеющих.
Согласен, что всё что я излагаю,  сложно воспринимается.
Однако, на не осознанном уровне, мы все этим  прекрасно владеем. В том числе и дошкольники. А если бы мы этим не владели, то и  общаться бы не смогли.
  А если дошкольники этим не овладевают.  И например, вместо звука Ы, например,  в словах жЫзнь, шЫло.  произносят звук И, как правильно надо писать,   в виде  жИзнь и шИло.  То их в школу не примут. Это точно.
 Более того, если и вы вместо Ы в Жы и Шы, будете произносить звук И. То на вас сначала будут смотреть косо. А кто и покрутит у виска в ваш адрес.  А если вы это дело не прекратите, то вам просто вызовут скорую. Не верите. Попробуйте.  Сами на практике убедитесь.   

Четырнадцатое.

Получается так.  Что я,  какие никакие определения, описания  для языка и речи вам представил.
 Вы можете с ними, как  соглашаться, так и не соглашаться.
  Но если вы с этими определениями не согласны. Тогда вы, чтоб мы могли дальше говорить по этой теме, и оба одинаково понимать,  о чём собственно идёт речь. Должны дать свои определения языка и речи.
 И вот когда мы  договоримся, что ваше или мое, или согласованное определение устраивает нас обоих.
 Вот тогда и можно говорить, а что же школьники изучают в школе. И к чему у них прививается любовь.
  Смею вас заверить, в школе изучают,  процентов на восемьдесят,  сплошные вымыслы, как бы учёных мужей. А по сути,  являющихся проф, непригодными.  И запоминают нелепые правила.  А точнее, нелепые исключения из правил.
  Но скоро у этой гвардии, которая вводит и пропагандирует нелепые исключения из правил,  будет аттестация.
  Вот тогда и посмотрим, кто  дальше будет преподавать в школе то,  что есть на самом деле. А кто со своими ни кому не нужными нелепыми вымыслами,  возведёнными в ранг высокой учености.  Покинет эту, действительно  науку, языковедение и языкотворчество.
Пятнадцатое.

Спросите у любого лингвиста и филолога, что такое модель /проект, чертеж/ языка и зачем они нужны. Если они вам на этот вопрос не ответит.
  Можете смело считать, что эти люди к языковедению,  и уж тем более к языкотворчеству,  ни какого отношения не имеют. Т.е по этой теме они,  сто процентов проф непригодны.
  Но очень горазды,  вымышлять, а свои вымыслы называть наукой и высокой учёностью. А тех,  кто в их вымыслы не уверовал.  Именовать необразованными, функционально безграмотными, не знающими русского языка и его не любящими.  И т.п. 
 И как мне тут одна дама намекнула. Если я не уверовал, что две буквы сложенные вместе, будут всего одной буквой. Т.е. что один плюс один это будет всего один. И даже первоклассник знает,  что это не так.  То значит я представитель пятой колонны.
 Ну,  видимо и все первоклассники, тоже. И вообще все кто  считает, что один плюс один, это будет два, но ни как не один. 
  Вот  оказывается,   как сейчас защищают свои вымыслы вымыслители и их почитатели. Кто не уверовал в их вымыслы, проще говоря, враньё,  значит,  получи клеймо: - Пятая колонна. Еретик.
Очень удобная и одновременно патриотичная позиция.

 Ну и напоследок.   Для общего развития.
 
 По принятой в нашей лингвистике терминологии, и ни я это придумал.  Знак это нечто, что обозначает другое нечто, какую-то информационную/смысловую единицу.
Например. Слово болт,  будучи знаком,  обозначает сам болт.
 Мы применяем в своем говорении исключительно только звуко-знаки, всякие и разные, для обозначения информации/смыслов.
 Ну, или для обозначения самих объектов,  предметов, свойств, качеств.  Состояний, например, той или иной температуры.   Явлений, процессов, признаков, например,  зелёный цвет,  и т.д.   Которые,  и являются для нас смысловыми/информационными единицами. Видя или воспринимая, которые,  а довольно часто их представляя, воображая, мы как то на них реагируем, или не реагируем. 
 И в большем,  кроме как знаков, для обозначения смысловых единиц,  в языке и речи    нет необходимости. Потому как мы языком и речью, не точим болты и гайки, а кодируем, обозначаем знаками информацию. И всё.
 Так вот.  Если вы не видите слово знак в каком-то труде по языку и речи, в том числе,  в школьном и вузовском учебнике.
 То можете смело заключать, что этот труд,  или учебник, о чём угодно, только не о языке и речи.
 Т.е. если  в каком-то труде не появляется слово знак. То можете смело считать, что к языку и речи, этот труд, а равно и учебник,  ни какого отношения не имеет.
 В школьных  учебниках, по языку и речи,  ( и речь не идёт о письменных знаках),  нет ни одного слова звуко-знак. Делайте выводы, о чём этот учебник. И к чему он прививает любовь.
Так что же изучают в школе? 
В школе изучают, а точнее запоминают,  правильное написание, в частности      правила орфографии, например,  что Жы и Шы пишется с буквой И,  и расстановку знаков препинания.
 В школе запоминают правила письменной речи. Которая,  является фиксацией устной речи.
 В письменной речи, в которой в силу многих не нужных и нелепых исключений из правил,  имеется достаточно много искажений речи устной. Что не делает чести, тем,  кто правила письменной речи устанавливает.
Родные слова, это информационные массивы, собираемые, создаваемые нами, в процессе производства речи. Из более мелких информационных единиц. Приставок, суффиксов и более мелких единиц.
 В силу чего наши родные слова, элементами, единицами нашего устного языка вообще не являются. А являются элементами речи, нашего говорения.  Нашей устной речи.
  Элементами, единицами нашего языка, являются первичные знаки для обозначения первичных смысловых/информационных единиц. Из которых потом создаются  массивы информации, в виде томов,   не умещающихся в библиотеках. 
  Книга, текст,  а равно и предложение, а равно и слово, что является не большим аббревиатурным текстом.   Составленным,  по своим особым  правилам. 
 Это не элемент языка, это литература,  текст, информационный массив, созданный средствами языка.  Первичными знаками,  обозначающими те или иные  первичные, единичные смысловые единицы.
   
 А языком и речью  в школе не овладевают, ибо в этом нет необходимости. Овладевает ребенок родным языком и речью. До школы.
 Если он им не овладел, его не примут в школу. Таковы, и очень нужные,   правила,  для поступления в школу.
 
©    Горохов Сергей.    


Рецензии
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.