Дама з розсадою. С переводом на русск

Владимир Михайлов 2
Мрійливий вигляд дами був свідком відчуженості від світу, який повсякденно приносить клопоти.
Відкинувшись на спинку сидіння старого тролейбуса, вона уявляла себе в салоні шикарного автомобіля.
Невеличка господарська сумка вже здавалась коштовним ридикюлем зі шкіри нільського крокодила, а відро з
розсадою великим букетом квітів.
Заплющивши очі, вона не бачила поруч з собою жінку похилого віку, яка ледве трималась на ногах. Але ж
дехто помітив стареньку і поступився своїм місцем. Бідолашна присіла і з полегшенням зітхнула.
Не помітила дама з розсадою і молоду вагітну жінку, великий живіт якої весь час торкався гладкого тіла
поважної особи.
Та чи варто звертати увагу на такі дрібниці?
Поштовхи повторювались, але так і не завадили мрійниці.
Та не довго тривало таке блаженство. Його вщент розбив голос кондуктора.
- Може ви знайдете для вашої розсади інше місце? - одночасно запитуючи і роблячи зауваження промовила
господарка тролейбуса.
- Заспокойтесь, шановна, - відповіла дама, - моє відро чисте, не тече і нікому не дошкуляє.
- Мене не цікавить стан вашого відра, у мене стоять люди...
- Яка хамка!- обурилась дама з розсадою, - чому завжди на моєму шляху трапляються люди, які псують
гарний настрій!?

Перевод на русский язык автора:

Её мечтательный вид свидетельствовал о полной отрешённости от мира, который повседневно доставляет хлопоты. Откинувшись на спинку сидения старого троллейбуса, она представила себя в салоне шикарного автомобиля. Небольшая хозяйственная сумка уже казалась дорогим ридикюлем из крокодильей кожи, а ведро с рассадой, стоящее рядом на сидении - огромным благоухающим букетом цветов.
Опьянённая мечтательными грёзами, дама не замечала рядом стоящей старушки, ноги которой едва удерживали старческое тело.
Но кто-то в троллейбусе заметил и пожалел седовласую. Бедняга присела и облегчённо вздохнула.
Дама с рассадой этого не заметила. Не заметила она и вошедшую на очередной остановке молодую беременную женщину, большой живот которой упёрся в её упитанное плечо. И стоило ли обращать внимание на то, как этот живот, ударяясь, во время движения троллейбуса, вышибал сочувствие из дамы, которая, возможно, неоднократно становилась матерью? Толчки живота, всё же были заметными, ведь они, в какой-то мере, становились помехой мечтательной мечтательной даме.
- К чему удручать себя такими мелочами, - подумала дама и закрыла свои слащавые глазки.
Но можно ли продолжительное время испытывать блаженство?
Внезапно голос кондуктора разорвал кружева грёз.
- Может быть для ведра с рассадой, вы найдёте другое место? - одновременно спрашивая и делая замечание сказала хозяйка салона.
- Будьте спокойны, - невозмутимо ответила дама, - моё ведро чистое и не течёт, поэтому совсем не причинит вашему сидению ни малейшего вреда.
- Меня совсем не волнует качество вашего ведра, - с небольшим раздражением сказала кондуктор, - у меня стоят люди...
- Какая хамка! - сказала возмущённая дама с рассадой, - ну почему всегда на моём пути встречаются люди, которые портят хорошее настроение?