Глава ХХV. КОВАРНЫЕ НАМЕРЕНИЯ
Мадам Тюккэ молча слушала рассказ Габриэля. Когда он закончил, она спросила:
- И всё же, она так и не сняла маску?
Габриэль задумчиво покачал головой:
- Она почти сдалась, разомлела, но что-то подстегнуло её. Она как-то сразу пришла в себя. Если это всё же Даша, то почему она вела себя так независимо. Играла роль? Но я хорошо знал Дашу, она подчинялась мне всегда. Она не могла устоять передо мной, - самодовольно закончил он.
- Однако, вы довольно высокого мнения о себе, Габриэль. Хотела бы я посмотреть, что вы проделывали со своими девочками в постели. Это было, вероятно, очень забавно. Но ваше мужское очарование распространяется не на всех. Вполне возможно, что ваша Даша успела излечиться от страсти к вам и теперь играет в иные игры.
- Она оскорбила меня, довела буквально до исступления. Никто никогда не оставался безнаказанным, даже, когда только пробовал нанести мне обиду!
- А, если это всё же настоящая Королева азарта Ляйденшафт?
- Для меня всё равно, кто нанёс оскорбление. Если и Королева, она всё равно должна поплатиться за это. А, если за маской скрывается Даша, моя месть этой низкой девке будет ещё ужаснее.
- Не стоит так горячиться, - назидательно остудила Габриэля мадам Тюккэ, - всему своё время.
- Ах, вот вы где, - сказала, входя в комнату, Герцогиня. – Мои верные поданные, я не сомневаюсь, что вы уже разработали гениальные ходы, как заманить Королеву Ляйденшафт в ловушку и расправиться с ней. Признаться, она мне уже порядком поднадоела, только и разговоров, что о ней, и я буду рада поместить её в камеру пыток моей ужасной тюрьмы. Так, что же вы предлагаете?
- У нас пока нет конкретного плана, - виновато сказала мадам Тюккэ. – Мы только анализируем ситуацию.
- А вы, Габриэль, играя роль искусителя, не увлеклись ли немного
сами? – Герцогиня опять ревновала.
- Что вы, моя госпожа, для меня существует только одна дама сердца. Вы знаете это.
- Хорошо говорить тому, у кого сердца нет, - усмехнулась Герцогиня. – Я жду ваших предложений.
- Для начала, - сказала мадам Тюккэ, - пусть она поищет вход в ваш сад и виноградник.
Глава ХХVI. УЖАСНЫЙ СЮРПРИЗ
Даша и Михаэль рассматривали картину, висевшую на стене, когда в комнату тихонько без помпы вошла Герцогиня.
- Это какой-то сюр. Похоже, здесь изображена громадная серая кошка, бредущая по ночному городу, которая несёт что-то странное бесформенное в зубах, - сказал, пытаясь понять смысл картины, Михаэль.
- Совсем не что-то, она тянет за волосы женскую отрубленную голову, за которой тянется след не то крови, не то какой-то жидкости, - сказала Даша.
- О, вы довольно наблюдательны, Королева, - подходя к ним, сказала Герцогиня. – Это, безусловно, вам поможет при следующем испытании.
- Ах, что вы там придумали, Герцогиня? И для чего всё это. Ведь у нас с вами общие интересы.
- Я нисколько в вас не сомневаюсь, Королева Ляйденшафт, я только хочу вас немного развлечь. К тому же вы выразили желание побывать в моём саду и виноградниках. К сожалению, я не могу сделать для вас исключение: каждый, кто туда стремится, должен пройти небольшую проверку. Плата – свобода, но это только в том случае, если вы не сможете отгадать, где находится дверь, ведущая в сад. Всё очень просто, как в детской сказке, Королева. Но даже, если вы и найдёте нужную дверь и войдёте в сад, в чём я не уверена, испытания ещё не закончатся, а продолжатся уже там. Это такая увлекательная игра на выживание. Не правда ли, я не менее азартна, чем вы? Я искренне буду переживать за вас, Королева, вы мне очень симпатичны, и к тому же я сделала личную ставку на ваши уникальные способности. Видите ли, мы поспорили с Габриэлем и мадам Тюккэ на вас и вашего преданного помощника. Они считают, что вам никогда не справиться с предстоящими испытаниями. Но я-то думаю по-другому. Не подведите меня, Королева. Все гости сегодняшнего праздника на стороне моих соперников, они делают свои ставки. И только одна я, как ни странно, за вашу победу. Да, я не сказала о самом призе. Недавно мы захватили в плен нашего давнего противника Джонсона. Он очень мешал нам. Он и будет нашим гран-при. Если вы не сумеете справиться, тогда выиграют они. Я отдам им Джонсона, и они разорвут его на части, благо, что он находится в нашей норе во плоти и крови. Если же вы победите, выиграю и я. Я помилую Джонсона и отдам его вам.
Даша с ужасом глядела на Герцогиню, такого поворота он не ожидала. Джонсон был для неё всем. Он слегка пошатнулась, и Герцогиня заметила это.
- Вам стало нехорошо, Королева? – притворно сочувствующим голосом спросила Герцогиня, – понятно, ведь испытания будут непростыми.
- Что вы, - пересилив себя, улыбаясь, сказала Даша. – Я в восторге от вашего предложения. Какая замечательная творческая обстановка. Давно я не участвовала в такой большой игре.
- Да уж, - заметила Герцогиня, - это вам не по подпольным барам простофиль обыгрывать. Кстати, хотите взглянуть на наш трофей, я имею в виду Джонсона. Возможно, он вызовет у вас какое-то сочувствие, хотя это и не принято между нами. Или же вы захотите взять его в свою свиту.
- Чем же он так интересен? – с деланным любопытством спросила Даша. – Может быть, не стоит и рисковать?
- Видите ли, правду говоря, Джонсон – всё же не цель, а лишь небольшой довесок к главному призу, - прищурившись, сказала Герцогиня. – Главное для вас, насколько я понимаю, прогуляться по моему саду и посетить виноградники. Если вы уцелеете и с победой вернётесь назад, получите в награду ещё и Джонсона, а он, поверьте, весьма интересный тип. Он – белый маг, он ненавидит наркотики и делает всё, чтобы люди не поддавались их влиянию. Он выслеживал и вынюхивал всё, что связано с моей деятельностью, он везде и во всём старался разоблачить меня. Джонсон уже нанёс огромный урон нашей деятельности и должен за это поплатиться, он обладает недюжинными телепатическими способностями, проницательным умом и отзывчивостью на людские беды.
- И как же вам удалось его заполучить?
- Как раз в расчёте на его отзывчивость. Мы испробовали немало возможностей уничтожить его, но ему всё время удавалось обходить наши ловушки. И вот сейчас непонятно почему он крутился недалеко от моей норы, как будто что-то искал, и, представляете, просто сам шёл к нам в руки. Мне донесли, что он ошивается тут, и я велела своей подданной - госпоже Вервольф на время превратиться в девушку-подростка, по виду – наркоманку, и прилечь на поверхности возле норы. Кстати, вы уже встречали госпожу Верфольф в лабиринте. Она великолепно исполняет свои роли. Когда Джонсон увидел лежащую на траве несчастную бледную, уставившуюся в одну точку, девушку, то немедленно бросился к ней. Он заглянул в её открытые глаза с неестественно расширенными зрачками и уже не мог отвести от неё взгляда. Госпожа Вервольф буквально парализовала Джонсона, а потом, превратившись в черно-бурую лисицу, затянула его в нору, только и всего. Сработано было великолепно. Одного не пойму, что же он искал в лесу возле моих владений?
«Он искал кулон, который мы должны были оставить у норы, а нашёл свою погибель, хотя, может быть, ещё не всё потеряно», - подумала Даша, а вслух произнесла:
- А почему вы не спросите об этом у него сами?
- Дело в том, - с досадой сказала Герцогиня, - что госпожа Вервольф немного перестаралась. Она так загипнотизировала Джонсона, что тот не может прийти в себя. Он как будто спит, но с открытыми глазами, ни на что не реагирует, бледен. Сначала мы думали, что он притворяется, но этот негодный маг впал в некий транс, и ничто не может его вывести из этого состояния. Мы перепробовали много способов, но безрезультатно. Если вы такая волевая личность, что осилите все испытания, то, возможно, вы приведёте в чувства Джонсона. В любом случае я ничего не теряю. Да, ... я хочу, чтобы вы на него посмотрели. Видите ли, у меня есть одна слабость. Я коллекционирую бабочек, стрекоз, и других красивых насекомых, что встречаются на поверхности земли. Они находятся в специальном хранилище за стеклом. Там же по моему распоряжению поместили и Джонсона. Я прошу вас, Королева, и вашего помощника следовать за мной.
Герцогиня вышла из залы. Даша и Михаэль, подавленные новостями, последовали за ней. Они очутились опять в лабиринте коридоров, кажущихся бесконечными. Но уже через некоторое время Герцогиня нашла дверь какой-то комнаты, открыла её, и они вошли. В коридорах царил полумрак, а здесь им в глаза ударил яркий свет. Щурясь, Даша увидела огромные окна-витрины с выставленными в них почему-то крупными, в половину человеческого роста, бабочками, стрекозами и жуками. Все они казались почти живыми, но на самом деле были пришпилены огромными булавками и давно высушены.
- А теперь полюбуйтесь на этот экспонат, он похож на засушенного жука, - сказала Герцогиня, нажимая кнопку возле одной из витрин. На окно упала штора, потом снова поднялась.
- О, Боже! - прошептал Михаэль.
В витрине рядом с красивой фиолетовой бабочкой был выставлен Джонсон, выглядевший, как безвольная тряпичная кукла. За пояс брюк он был привязан к картону за спиной. Казалось, жизнь ушла из него. Но Даша, всматриваясь в его лицо, вдруг заметила:
- Да он чуть шевелит губами!
- Он жив, но что это за жизнь, только жалкое существование, он уже не может навредить нам.
- Возможно, он хочет что-то сказать!
- Да, он всё ещё знает какую-то тайну, до которой мне пока не добраться. Он пытается нечто произнести, но что именно, понять невозможно. Пусть пока побудет здесь, а потом мы решим, что с ним делать.
- А теперь, Королева Ляйденшафт, и, господин Шаттен, нам пора отправиться к нашему главному аттракциону, который называется «Правильный выбор – цена свободы». Там уже собрались зрители – участники пари. Смотрите, не подведите меня, Королева.
Глава XXVII. ВОЙТИ, ЧТОБЫ НЕ ВЕРНУТЬСЯ
Даша и Михаэль вышли вслед за Герцогиней, прошли коридорами и вновь очутились в главной зале. Здесь собрались все экзотически наряженные гости, многие из которых казались уже знакомыми. Крокодилиха заговорщицки подмигнула Михаэлю и сжала мощные кулаки, выпятив при этом большие пальцы.
- О, - рассмеялась Герцогиня, - Да у вас тут есть даже свои тайные болельщики.
Михаэль растерянно огляделся. Госпожа Шмаротцер мрачно взирала на них. Где-то среди толпы угадывался силуэт Габриэля, и Даша почувствовала на себе его полный ненависти взгляд. Тут же рядом оказалась мерзкая госпожа Тюккэ.
- А наши милые бесстрашные гости, как вы себя чувствуете перед стартом? – ехидно спросила она.
- Как вы любезны, - ослепительно улыбаясь, сказала Даша,– могу вас заверить, что той потехи, которую вы ожидаете, не будет. Я полна решимости победить.
- Браво! – горячо поддержала её Герцогиня.- Я тоже уверена в вашей победе. А теперь о сути задания. Вы пройдёте сейчас через этот небольшой коридор в залу испытаний, которая представляет собой большую комнату округлой формы, и вместе со своим помощником станете на исходное место, расположенное в центре этой залы. По периметру стен расположены тринадцать одинаковых дверей. Двенадцать из них – в камеры пыток моей тюрьмы, и только одна ведёт в сад. Ваша задача, Королева, найти нужную дверь и открыть её вот этим ключом. Если справитесь, то вместе с вашим помощником попадёте в число избранных, которые посетили это чудесное место. Поверьте, их совсем немного. Если не сумеете найти нужную дверь – вас ждёт ужасное наказание. Ах, забыла сказать, что когда вы станете в центре залы, то её стены будут вращаться по кругу, сначала медленно, потом по мере того, как долго вы будете думать над ответом, всё быстрее и быстрее. Вам отведены три минуты. За это время вы должны определиться. Если не сумеете найти нужную дверь или укажите на другую, - вас никто не спасёт. Надеюсь, ничего сложного в этом задании нет. Ведь вы любите риск, Королева азарта?
- Риск – моя стихия, - взяв ключ, сказала Даша, - но я люблю, когда рискуют другие, а я нахожусь в безопасности. Испытание, которому вы нас подвергаете, действительно, серьёзное. И кто знает, как всё обернётся, поэтому у меня к вам маленькая, возможно, прощальная просьба. В ней нет ничего особенного. Но сначала – вопрос. У вас прелестные туфельки Герцогиня. Давно ли вы их носите?
- Я надела их недавно, прямо перед балом, а до этого носила другие, - недоумевая, ответила Герцогиня.
- Если не ошибаюсь, у нас с вами одинаковый размер, не могли бы вы подарить мне те, что вы носили раньше, на память. Я так люблю всё изящное.
- Ну что же, очень милая просьба. Чего-чего, а уж туфелек у меня более, чем достаточно, я люблю одеваться со вкусом. Эй, арлекины, немедленно принести мои прежние туфли в подарок Королеве!
- Я думаю, что ваш придворный музыкант Габриэль свои нарядные концертные туфли также надел по случаю бала, буду рада, если он последует вашему примеру и подарит свои будничные туфли господину Шаттену.
- К чему туфли тем, кто ими больше не воспользуется, - вырвалось у мадам Тюккэ.
- Это что-то совершенно невероятное, - задумчиво сказала Герцогиня, - но даже у преступников перед казнью бывают очень причудливые просьбы, а уж перед испытаниями, после которых есть надежда выжить, можно захотеть всё, что угодно. Повелеваю доставить сюда туфли Габриэля, которые он носил до начала бала! Вы удовлетворены, Королева?
- О да, ваша забота выглядит весьма трогательно.
- Помните, Королева, что я – Ваша болельщица.
- Никогда не забуду.
Слуги не медля, принесли туфли, Даша и Михаэль взяли по паре в руки, соответственно женские и мужские.
- Мы будем следить за вами из окошечка, что находится возле потолка той залы, - на прощанье сказала Герцогиня.
Даша и Михаэль вошли в залу и огляделись. В ней не было ничего примечательного – огромная комната с белёными стенами и рядом обычных серых дверей расположенных по периметру на одинаковом расстоянии друг от друга.
- Мы обречены? - шёпотом спросил Михаэль.
- Напротив, мы идём верно к намеченной цели, - тихо
ответила Даша.
- Не забудь, они победили Джонсона, а он был твоим учителем.
- Он и есть мой учитель, а насколько они его победили, мы ещё увидим. Поверни, пожалуйста, туфли, которые тебе дали, подошвами вверх.
Даша внимательно осмотрела туфли в руках Михаэля, потом также изучила подошвы туфель, полученных от Герцогини.
- Зачем это тебе?
- Сейчас увидишь. Закрой ненадолго глаза!
Молодой человек послушно выполнил просьбу, а Даша, поставила туфельки Герцогини на пол и начала делать руками какие-то пасы перед Михаэлем: она как будто пригоршнями плескала на его лицо воду, а потом размазывала её по закрытым векам.
- А теперь открой глаза и посмотри вниз, - приказала он, закончив. – Что ты видишь?
Михаэль посмотрел на пол и увидел множество следов от разных туфель, башмаков, сапог, словно, прежде чем они прошли здесь, их намазали ваксой. По следам было видно, что их обладатели шли к центру комнаты, крутились на месте, а потом шли к одной из дверей и больше не возвращались.
- Я вижу множество следов, но для чего нам всё это?
- Ты видишь теперь то же, что и я. Все, кто пробовали найти нужную дверь, оставили на полу следы. За одной из дверей – сад и виноградники Герцогини. За всеми остальными – тюрьмы с изощрёнными пытками. Так Герцогиня наказывает за излишнее любопытство. Обитатели герцогства, которые не отгадали, где находится нужная дверь, за это поплатились. Как только они шли к неверной двери, их буквально засасывало туда. Смотри, вот эти следы, например, ведут от центра вправо, но обрываются далеко от двери, значит, это ложное направление. Ты помнишь, что Герцогиня и Габриэль часто бывают в саду. Давай отыщем их следы, это конечно непросто, но если постараться... вот они! Наша парочка прошла именно здесь и направилась к нужной двери. Видишь, их следы не обрываются, как у остальных, потому что они спокойно вошли в эту заранее намеченную дверь, а потом вернулись. Замечательно, а теперь пометим её.
Даша достала откуда-то из рукава крошечный золотой мешочек, развязав, высыпала из него на ладонь какой-то красный порошок, потом стала там, где считала необходимым и, держа ладонь горизонтально, дунула на неё по направлению к нужной двери. Красные песчинки полетели прямо по заданной прямой, прилипли к двери и образовали рисунок в виде глаза.
- Ну вот, теперь мы знаем, какую дверь открывать. Никто в этих владениях не в состоянии увидеть нашей метки, она доступна только нам, но не будем торопиться. Герцогиня предложила опасную игру, и она уверена, что нам не справиться. Не будем её разочаровывать. Туфли Герцогини и Габриэля мы оставим здесь, у входа в залу. А теперь входим и прямо на её середину!
Они вышли в центр комнаты, чувствуя по наитию, что за ними уже наблюдают. Как только они заняли свои места, стены начали медленно вращаться с лёгким стуком.
- Давай сразу же укажем нужную дверь, - предложил Михаэль.
- Нет, - ответила Даша, - подождём. Герцогиня должна увидеть наш испуг и растерянность. Пусть она насладиться видом идиотов, которые приняли её вызов. Пусть подумает, что она победительница, тем досаднее будет результат. Ведь я – Королева азарта и обязана показать высший класс. Впрочем, мы найдём дверь как бы невзначай, бывает же, что дуракам везёт.
Стены между тем вращались всё быстрее и быстрее, шум
нарастал и действовал на нервы своей неотвратимостью. Михаэль был не на шутку встревожен, потому что при высокоскоростном вращении нужную дверь будет выделить нелегко. Лицо его выражало сомнение, у Даши был тоже растерянный вид.
Наверху Герцогиня, Габриэль и мадам Тюккэ самодовольно смотрели на испуганных Дашу и Михаэля и ожидали: в какую же из страшных камер пыток они откроют дверь. Стены начали вращаться просто неистово, всё вокруг грохотало, двери мелькали с такой скоростью, что зрительно слились в одну. У Михаэля закружилась голова, но Даша неожиданно вытянула руку вперёд и закричала:
- Вот она – заветная дверь!
Круговое движение стен резко прекратилось, что было странно при такой инерции, шум смолк, Даша указывала рукой на дверь, в середине которой Михаэль увидел красный глаз. В полной тишине она взяла Михаэля за руку, и они направились к двери. Даша вставила ключ в замок, каждый его поворот давался с трудом и вот, наконец, дверь отворилась с резким и неприятным скрипом, вызвав у Михаэля холодящие предчувствия.
(Продолжение следует)