У кого учился Хемингуэй

Николай Векшин
Меня всегда удивляло, что американский писатель Эрнест Хемингуэй так мне близок. Да и не только мне, а многим советским людям (да, да, не скрываю, я типичный совок). Наверное, не случайно он воевал против фашизма в Испании. Хемингуэй в США числился «немного красным». Последние годы жизни он жил на социалистической Кубе. В чём причина всего этого? Недавно я понял. Оказывается, в молодости Хемингуэй учился писательскому мастерству, прежде всего, у русских классиков (в английских переводах). В автобиографической повести «Праздник, который всегда с тобой» он написал буквально следующее: «Чудесный мир дарили русские писатели. Сначала русские, а потом все остальные. Но долгое время только русские». Хемингуэй прочитал всего Тургенева, всего Гоголя, почти всего Льва Толстого и Чехова. Сравнение русских писателей с западными у Хемингуэя почти всегда в пользу первых. Например, он поставил Чехова гораздо выше популярной английской писательницы Мэнсфилд, хотя отметил, что некоторые рассказы Чехова отдают репортёрством. Описание войны у Льва Толстого он посчитал очень реалистичным (Хемингуэй уже успел повоевать в первую мировую войну в Италии, был сильно ранен), а описание американской Гражданской войны Стивеном Кейном назвал выдумкой больного мальчика. И так далее. Интересно, что Достоевский вызвал в Хемингуэе противоречивые чувства: «У Достоевского есть вещи, которым веришь и которым не веришь… Я всё думаю о Достоевском: как может человек писать так плохо, так невероятно плохо, но – так сильно на тебя воздействовать?» Абсолютно точно.