Монолог Гамлета - аутентичный стихотворный перевод

Быть иль не быть? Вот в чем вопрос:
Разумно ли всю жизнь сносить удары
Пращей и стрел безжалостной судьбы,
Когда есть средство,  чтобы море бед
Исчерпать разом? Умереть - уснуть,
Не более. И сном с тоской покончить
И с тысячью недугов, присущих плоти...
Вот исход желанный! Умереть, уснуть;
Уснуть; быть может, грезить... Тут препона:
Никто не знает, что за сны приходят,
Когда стряхнем земную оболочку.
Лишь в страхе тайны кроется причина,
Что скорби наши длятся бесконечно.
Иначе стал бы кто сносить покорно
Презрения и униженья века,
Судов несправедливость, гнет тиранов,
Насмешки гордецов, надменность власти,
Глумленье недостойных над достойным,
Страдания отвергнутой любви...
Когда довольно одного удара
Кинжала, чтобы обрести свободу.
И кто способен век кряхтеть под ношей,
Взвалив себе на плечи жизни бремя,
Когда б не страх: что ждет нас после смерти
В неведомой стране, откуда нет возврата.
Сковавший волю ужас побуждает
Страдать, терпеть немыслимые беды,
Но пред неведомым остановиться.
Так размышленья порождают трусость,
Так духа гордого естественный румянец
Под гнетом мысли чахнет и бледнеет,
И самые великие порывы
Так и не превращаются в дела.
Но тише! Тут Офелия! О нимфа,
Помяни грехи мои в молитвах...

 


Рецензии
Интересно, прочитал с удовольствием. Вот бы так всего Шекспира, без прикрас и литературных экзерсисов.

Остапенко Александр   29.05.2018 13:24     Заявить о нарушении
писалось ведь для театра, для простых людей. каждому должно было быть понятно. А когда пытаются улучшать Шекспира, делая из Гамлета бунтаря (иль надо оказать сопротивленье...), выглядит нелепо.

И.Сухарев   29.05.2018 17:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.