Девушка которая стала юношей

Эльфира Ахметова
Иллюстрация: Elveo-art
   
 Жил-был человек, у которого было три дочери, и ни одного сына, а когда царь призвал солдат на войну, этому человеку было некого отправить. Когда он сел, размышляя, что ему делать, его старшая дочь подошла к нему и спросила:
       - О чем ты думаешь, отец?
       Он ответил:
       - Оставь меня в покое, доченька... царь призвал солдат идти на войну, но у меня нет сыновей; у меня есть только ты, кого я не могу отправить на войну.
       На это она ответила:
       - Тогда выдай меня замуж за кого-нибудь!
       Позже, вторая дочь дала тот же самый ответ. Однако младшая дочь сказала:
       - Не волнуйся, отец, я пойду на войну. Приготовь мне мундир и отрежь мои волосы, чтобы никто не знал, что я девушка. И дай мне твою лошадь и оружие.
       Её отец сделал всё, как она просила, и она отправилась в путь с другими юношами деревни. Все, кто видел нового парня, были удивлены. И так они отбыли.
      
       В тот же день царь приказал, чтобы его собственного сына, вывели из города, где он будет съеденным Кулшедрой 1. Каждый год Кулшедра приходила и пожирала множество людей. Однажды Кулшедра сказала: "Если вы не хотите, чтобы я больше вернулась снова, дайте мне сына царя" и поэтому они привели сына царя к Кулшедре. Когда мальчик оказался за пределами города, все горожане наблюдали, как Кулшедра нападет на него, чтобы съесть, и все они были настолько напуганы, что никто даже не думал пойти к нему на помощь.
      
       Однако переодетая в мужчину девушка выхватила саблю, убила Кулшедру и спасла сына царя. Новость о том, что Кулшедра была убита непременно дошла до царя, который был настолько вне себя от радости, что он отдал приказ устроить пир и пушечный салют. Когда юноша (героиня) вошел во дворец с сыном царя, принц шепнул ему:
       - Мой отец предложит тебе царство, но проси у него только его лошадь, потому что он умеет разговаривать и думать как мы.
       Когда они подошли к царю, тот спросил:
       - Какое царство ты хочешь себе иметь в качестве награды?
       Юноша (мы будем называть его так, хотя, в самом деле, это была девушка) ответил:
       - Мое единственное желание - не идти на войну.
       - Хорошо, - ответил царь, - я с удовольствием освобожу тебя от военной службы, но какое царство ты хочешь?
       - Ну, если ты действительно хочешь дать мне что-нибудь, дай мне коня, на котором ты сидишь.
       Однако царь отказался, и поэтому юноша решил уйти. Принц последовал за этим юношей, и когда люди спросили, куда он идет, он ответил:
       -Я ухожу с моим новым отцом. Он спас мне жизнь, и теперь он как отец для меня. Если мой настоящий отец больше заботится о своем коне, чем обо мне - его сыне, то мне лучше уйти.
       Когда царь услышал, что его сын сказал, то он изменил свое мнение. Они привели коня к юноше, положив на него золотое седло. Юноша сел на коня и поскакал в другое царство.
       Когда он пришел, то увидел толпу людей, стоящих перед рвом. Конь молодого человека увидел толпу издалека, и спросил своего хозяина,
       - Мой господин, можешь ли ты увидеть, что они делают?
       - Я прекрасно могу видеть их, но я не могу понять, что же все-таки происходит.
       - Царь приказал, чтобы вырыли ров, потому что он хочет выдать свою дочь за кого-нибудь. - Ответил конь. - За того, кто сможет перепрыгнуть через ров с лошадью и поймать яблоко, тот возьмет дочь царя себе в жены. Похоже, что никому до сих пор это сделать не удалось. Я прыгну через ров, а ты только держись крепко, не бойся и следи за яблоком. Когда я прыгну, я споткнусь о край рва, так что хватай мою гриву и держись.
       Пока они говорили, конь подошел, затем он разбежался перед рвом и перепрыгнул через него. Когда он достиг другой стороны, то одной ногой споткнулся. Юноша схватил гриву, и конь снова прыгнул в воздух так, что тот смог достать яблоко.
       Все были удивлены, потому что многие пытались перепрыгнуть через ров, но никому еще никогда не удавалось взять яблоко. Король немедленно организовал свадьбу и отдал свою дочь замуж.
      
       Когда церемония бракосочетания закончилась, невеста и жених легли в кровать, и хотя, конечно, оба из них были девушками. На следующее утро, по обычаю, невесту спросили, как она провела ночь. "Ничего не случилось", ответила она. Вторая и третья ночи были одинаковыми. Некоторые во дворе решившие убить юношу, почему-то почувствовали жалость к нему.
       -Я знаю, что делать, - сказал один из придворных, - мы отправим его в лес, чтобы взять пищу для дровосеков. А в лесу Кулшедра, которая придет и сожрет его.
       Однако жених, стоял за дверью и все слышал. Он вернулся к своему коню и грустный сел.
       - Почему ты грустишь? - спросил конь.
       - Как мне не грустить? - ответил он, - царь хочет отправить меня в лес, чтобы меня сожрала Кулшедра.
       - Не бойся, - заявил ему конь, - Попроси у него телегу, чтобы везти еду и упряжку волов, тогда я скажу тебе, что делать, когда мы будем там.
       Чуть позже, тесть вызвал юношу и сказал ему:
       - Иди в лес и отнеси дровосекам что-нибудь поесть.
       - Хорошо, - ответил юноша, - но мне будет нужна телега, чтобы нести пищу.
       Так они дали ему то, что ему нужно, и он отправился.
       В пути, конь объяснил ему:
       -Когда мы дойдем до середины леса, освободи одного из волов и позови дровосеков. Кулшедра услышит тебя и бросится, чтобы съесть тебя. Но не волнуйся! Схвати её за ухо и надень на неё хомут.
       Едва конь закончил объяснять, как они оказались в середине леса. Юноша отпустил вола и стал звать дровосеков. Кулшедра услышала его, и направилась к нему, но юноша просто схватил её за ухо и набросил на неё хомут за место вола. Затем они поскорее вернулись к царю. Когда горожане увидели Кулшедру под хомутом, испуганные они спрятались в своих домах. Тогда конь попросил юношу освободить Кулшедру и тот сделал это.
      
       Жених и невеста снова спали друг с другом, и невеста призналась всем, что она провела с ним ночь так же, как в другие. На этот раз придворные решили:
       -Мы отправим его с водой к дикой кобыле, которая пожирает всех живых существ, и она съест его тоже.
       Юноша снова подслушал всё, и, понурив голову, вернулся к своему коню, который спросил его, почему тот так печален. Юноша рассказал:
       -Я сбежал от Кулшедры, а теперь я должен поить кобылу, которая пожирает всех живых тварей.
       -Не бойся, - сказал конь, - она моя мать. Ты только спроси у царя две кадки мёда.
      
       Чуть позже, царь вызвал его и сказал ему, чтобы тот напоил дикую кобылу. Юноша попросил две кадки мёда, и отправился со своим конем.
       По пути, конь сказал ему:
       -Когда мы дойдем до колодца, вытащи две кадки, вычерпни воды на каждую из них, а две кадки с мёдом налей в колодец и хорошо перемешай. Повесь рядом свое седло, чтобы кобыла это видела, а сам влезь на дерево. Когда кобыла придет, она будет пить воду, увидит золотое седло и скажет: "Какая сладкая вода, и какое золотое седло! Мне нужен человек, который сядет на меня и поиграет со мной!" А ты закричи: "Я здесь, но я боюсь, что ты меня съешь" и она ответит: "Нет, не съем" на что ты должен будешь сказать: "Поклянись головой коня Демирчила!2" И она должна будет поклясться моей головой, и тогда влезай на неё и седлай её.
      
       Юноша сделал, как конь велел ему. Кобыла пришла, выпила немного воды, посмотрела на золотое седло и воскликнула:
       -Что за сладкая вода и такое золотое седло! Мне нужен человек, чтобы он сидел на мне и играл со мной!
       Юноша крикнул:
       -А вот и я! Но только боюсь я, что ты меня съешь.
       -Нет, я не сделаю этого.
       -Поклянись головой коня Демирчила.
       Она поклялась, и тогда он спустился с дерева, взобрался на кобылу и объехал её. Тогда кобыла обратилась к нему:
       -Я была бы еще счастливее, если бы Демирчил был здесь.
       -Твой сын тоже со мной. - Ответил юноша, позвал своего коня, и стали они резвиться вместе.
      
       Через некоторое время юноша и его конь вернулись в город и кобыла их сопровождала. Когда горожане увидели дикую кобылу, стали они кричать на неё, чтобы отогнать её. Но она не ушла. В конце концов, её сын просил её вернуться домой, и обещал ей, что он придет к ней поиграть. И тогда она ушла.
      
       Жених вернулся к царю и снова спал с невестой. Опять же ничего не произошло. На сей раз, царь решил послать юношу в церковь, полную змей, чтобы собрать налоги, которые змеи не платили в течение многих лет. Юноша из-за двери услышал всё и, кручинясь, вернулся к своему коню. А конь опять спросил:
       - Чего кручинишься, хозяин мой?
       - На этот раз я действительно иду на смерть свою, - ответил он, - царь собирается отправить меня в церковь, полную змей.
       - Не тревожься, - сказал ему конь, - спроси у него повозку полную колокольчиков и несколько ослов, чтобы перевозить деньги.
       Юноша сделал, как конь наказал, и его тесть велел ему идти в церковь.
      
       Когда они пошли, то взяли с собой дикую кобылу, и конь и кобыла объяснили юноше, что тот должен был сделать:
       - Моя мать и я, - пояснил конь, - будем охранять двери и громко ржать. Ты поднимешься через окно со всеми колокольчиками и звони в них. Змеи будут взывать и спрашивать, не боги ли мы, что пришли мучить их. Ты потребуешь с них налоги для царя и скажи, что Бог уничтожит их, если они не заплатят.
      
       Когда они дошли до церкви, то сделали всё, как и планировалось. Змеи были настолько напуганы шумом колоколов и ржанием лошади, что вынесли кучу монет.
      
       Когда трое были на пути домой, змеи поползли вслед за ними и набросились на юношу, но не могли причинить ему никакого вреда. Тогда они прокляли его, сказав:
       - Если тот, кто взял наше богатство - юнец, пусть станет он девушкой! А ежели девушка - превратись ты в мужчину!" И тогда девушка вдруг поняла, что она превратилась в парня.
      
       Они вернулись к царю. Когда невеста и жених встали на следующее утро, девушка ответила, когда её спросили, как она провела ночь:
       - Больше не спрашивайте, я провела чудесную ночь.
      
       Тут и сказка кончается, и желает вам всего хорошего.
      
      

    ***
      
       Мой перевод с английского перевода Роберта Элси, с албанского оригинала.
      
       Источник: Manuel de la langue chkipe ou albanaise par Auguste Dozon, consul de France. Grammaire, vocabulaire, chrestomathie (Paris: Ernest Leroux, 1879), reprinted in Folklor shqiptar 1, Proza popullore (Tirana 1963).
      
      
       1 Змей-дракон в албанской мифологии, которому приносят человеческий жертвы; её также называют Боллой, и греческий аналог ей - Гидра. Иногда её представляют как волосатую женщину-великана, с висячей грудью.
      
       2 Турецкое от тюркского "тимур" - железо, а "демирчи" - кузнец.