Немного о Лингвистике. Эссе

Юрий Юровский
             Лингвистика. Как-то в разговоре с дочерью возникла тема об особенностях разных языков. Ей тема была близка, поскольку в процессе работы приходилось общаться со многими иностранцами, и объясняться с ними было просто необходимо. Ну и, конечно, зашел разговор о лингвистике вообще. В словарях этому слову можно найти следующее определение: «Лингвистика (от лат. lingua, «язык»), языкознание или языковедение – наука сравнительного исследования языков. Это наука о естественном человеческом языке вообще и о всех языках мира как индивидуальных его представителях». И, на мой взгляд, в ней кроется много удивительного.

             Одно время лингвисты считали, что язык невозможно придумать, Также невозможно расшифровать текст неизвестного языка. Но практика опровергла эти казавшиеся незыблемыми аксиомы. Видимо все началось в эпоху Наполеоновских войн. В 1799 году в Египетском походе вблизи Александрии был найден так называемый Розетский камень. На гранодиоритовой плите была выбита благодарственная надпись Птолемею V Епифану, датируемая 196-м годом до н.э. Идентичный текст повторялся на трех языках: древнеегипетском (иероглифами), египетском (демотическое алфавитное письмо) и древнегреческом. Сравнение трех текстов дало возможность французскому ученому Жану Франсуа Шампольону в 1822 расшифровать египетские иероглифы. Не буду описывать все сложности этого сопоставления (а их было немало), так как они подробно описаны в специальных работах. Но с тех пор мы можем читать древнеегипетские документы, хотя разговорный язык по-прежнему во многом остается загадкой. Еще более загадочной и не поддающейся расшифровке считается письменность древних майя.

          Родители двух девочек – близнецов однажды обратили внимание на то, что не понимают разговор детей. Они пригласили специалиста и, в конце концов, выяснилось, что в процессе общения близнецы изобрели новый язык. Это была сенсация в мире лингвистики.
      
       Язык сильбо гомеро (от испанского silbo – свист) получил название от острова Гомера в Канарском архипелаге. На нем переговариваются пастухи – гуанчи, пастбища которых разделены глубокими ущельями. Якобы, открытие этого языка произошло после жалобы одного католического священника в Ватикан. В жалобе он писал, что его прихожане не поют псалмы, а свистят. Свист же в храме – святотатство. На самом деле язык свиста перекочевал на Канары из Африки и был адаптирован к одному из диалектов испанского языка. Громкость свиста канарских пастухов достигает 120 децибел (что сравнимо со свистком паровоза).

       Об африканских языках лингвисты могут рассказать много интересного. Так, некоторые из них утверждают, что часть южноафриканских племен использует в разговоре особые щелкающие звуки, воспроизвести которые европейцы не могут физически. Еще они утверждают, что во время Второй Мировой войны англичане вывезли из Африки целиком какое-то малочисленное племя, говорящее на особо редком языке. Дело в том, что немецкие дешифровальщики быстро раскрывали секретные военные коды британцев. Британцам приходилось их часто менять. И все равно они несли ощутимые потери. Тогда, кому-то и пришло в голову использовать язык этого племени. Их представителей просто сажали к приемникам и передатчикам, и они открытым текстом передавали секретные сообщения. И до конца войны немцы, как ни бились, расшифровать этот язык, так и не смогли. Насколько это соответствовало действительности, мне было неизвестно.

         Однако, оказалось, что существуют и более достоверная информация. Например, недавно, я обнаружил другие сведения.(Лента ру,в рубрике Мир от 06.05.2019:"Говорящие с ветром.Как индейцы выиграли для США десятки битв Второй мировой".). Пришлось признать, что первый факт такой криптографии  был зафиксирован еще в Первую Мировую войну.

            Как известно, //США вступили в войну в 1917-м, а осенью 1918 года стали участниками Мёз-Аргоннского наступления. Именно тогда американцы впервые использовали то, что поможет им выиграть не одну битву: они поручили индейцам-связистам передавать приказы и секретные донесения на родном языке.

           История повторилась и во Вторую Мировую. //Казалось бы, к этому времени в Европе уже сумели изучить языки основных индейских племен, однако на практике оказалось не совсем так. Язык навахо оказался очень сложным, в том числе грамматически. У него не было алфавита и письменности, одно слово в зависимости от произношения могло иметь четыре разных значения, а в сочетании с другими давать вдвое больше. Кроме того, на нем запрещали говорить в государственных школах, так что он был распространен, по сути, только в резервации. Ну и человек, который учил этот язык во взрослом возрасте, не мог говорить без акцента, что делало невозможным подмену сообщения.//
Идею в 1942 году подал некий Филипп Джонсон из семьи миссионеров в резервации навахо.

        Ретро-романский (rumantsch grischun) – один из четырех официальных языков Швейцарии. Правда, официальным он является только для общения с его носителями. Недавно одна российская филологиня составила словарь этого языка. Обрадованные таким вниманием швейцарцы, тут же ее чем-то наградили. Когда один дотошный коллега этой дамы спросил у швейцарца о его использовании на практике, тот ответил отрицательно: «Видите ли, у нас в каждой деревне свой ретро-романский язык. Мы друг друга не понимаем.». По непроверенным данным на этом редком языке говорит всего около 40 тысяч человек. Причем, он насчитывает пять диалектов. Выходит, надо было составлять не один, а как минимум пять словарей – для каждой деревни свой.

        Да что говорить о древних и иностранных языках. Попробуйте  внятно объяснить правила написания некоторых исключений в родном русском языке. Нормальный человек не сможет. И не всякий филолог возьмется.

         Ну и под конец, забавная история из жизни полиглотов. Два эстонца попали на ритуал целования туфли папы Римского. Пока они ползли на коленях к туфле, один из эстонцев сказал другому, что неплохо было бы плюнуть на эту папскую туфлю. При выходе из зала их остановил кардинал и на чистом эстонском языке посоветовал парням вести себя осмотрительней. Эстонцы были ошарашены. Они думали, что эстонского в Италии никто не знает. После смерти кардинала в его бумагах нашли записи на 72 языках.