И. Е. Срезневский. Победная Песнь Россов. 1812

Библио-Бюро Стрижева-Бирюковой
ПОБЕДНАЯ ПЕСНЬ РОССОВ,
на поражение бесчисленных сил мечтательного завоевателя света,

Сочиненная Для Музыки
Надворным Советником, при ИМПЕРАТОРСКОМ Харьковском Университете Красноречия и Поэзии П. О. Профессором ИВАНОМ СРЕЗНЕВСКИМ

(ХАРЬКОВ.1812)


Благословен Господь вручивый
ВОЗЛЮБЛЕННОМУ скиптр во длань!
Благословен Бог научивый
Десницу Росскую на брань! -
Тобой престолы царств хранятся! -
Тобой кичливые казнятся!
И мы о имени ТВОЕМ
Днесь песнь победную поем! –
*
  Народ Твой верный искушая,
Ты Князя ада к нам прислал,
Которой все опустошая
Вселенной богом быть мечтал. –
Мечтал, что слабы силы миpa
Поколебать его кумира; -
Мечтал - попрать своей пятой
Народ  спасаемый Тобой! -
*
Он рек в неистовстве безумном,
«И что есть Бог -  благих покров, -
Кого Россия в лике шумном
Воспрославляет в род родов?
Пусть суеверы славословят!
Тем больше зол себе готовят! -
Теперь весь мир во зле лежит:
Бог зла творит, - Бог благ молчит.

*
   Пойду - и нивы их размерю, -
И грады в пепел преложу; -
И на терзанье хищну зверю
Мечом сынов их поражу. -
Повергну дщерей их во пламень, -
Младенцев избию о камень; -
В руины храмы претворю; -
Завет их с Богом разорю, -
*
   Полки Европы всей подвигну,
И Сердце Росско прободу! -
Моих желаний всех достигну,
И стану с Богом на ряду! -
Пусть Он имеет трон Небесный!
Земля - есть мой престол известный!
Потрясть всю землю я рождён –
Мое блаженство - смертных стон!» –
*
   Так наш мечтал злодей надменный
И ринулся, как лютый змей. -
Седмь глав и выи протяженны
Льют яд и пламень из пастей.
Всё губят - жгут и низвергают;
Кровавы реки пролагают. -
Казалось, от толиких бед
Спасения для Россов нет!..
*
   России Сердце встрепенуло,
Змеиный ощутивши яд. -
Не Небо ль мщением дохнуло,
Карая смертных за разврат? -
Не Бог ли гневом справедливым
Дает нам суд, как злочестивым?
Иль наказует, как Отец,
Для очищения сердец? -
*
   Внемлите всех концов языки
Благим Всевышнего судьбам!
Господь вселенной - Бог великий –
Есть наш Господь – Помощник нам!
Он нас в забвенье не оставил;
В совете вечном так поставил:
Нас, наказуя, наказать,
Но посрамленью не предать. –
*
   «Мы не на лук наш уповаем,
И не спасет нас острый меч;
В Тебе всю крепость полагаем! –
ТЫ силен от врагов сберечь! –
Восстань, о Боже, в помощь правым!
Воздай за нас врагам лукавым!
Сломи злодеев злобных рог,
Да знают все, коль силен Бог! –
*
   Всесильный внял воскликновенье
Народа верного к Нему;
Услышал чистое моленье
Ц а р я по сердцу своему. –
Восстал - и всетворящей дланью
Преграду сделав наказанью,
Рек: «Я познал моих людей:
Взыщу их благостью моей! –
*
   Утешу сердобольну душу
Помазанника моего!
Злодейски полчища разрушу;
Дам крепость воинствам Его;
Одену мужеством их дивным,
И ужас наведу противным,
Да знают злобные сердца
Во бранех сильного Творца!» –
*
   Всесильный рек! - и мановеньем
Архистратигу повелел,
Да движет Росским ополченьем
И даст всем бедствиям предел;
Да сопостатов всех низложит
И славу Россов тем умножит. -
Да разумеют души злых,
Коль дивен Бог наш во Святых! –
*
Всесильный рек! - и где всезлобный
Наперстник дьявола, и друг,
Ему во всех делах подобный? –
Низпал Богопротивный дух! –
Низпал; - но взоры кровожадны
Еще вселяют ужас хладный; -
Еще являет зверский вид,
Что он убийствами не сыт.
*
   Чьи полчища без погребенья
Лежат поверженны в полях
Зверям и птицам в расхищенье? -
То Галл лежит - России враг? –
Чьей черной кровью утученно
Владенье древнего Славена,
От коей веет смрадный пар? –
То Галльских кровь кипит Татар! -
*
   Несытое исчадье ада, -
Чудовище - Наполеон!
Ужель та кровь не стоит взгляда? –
Не стоит слуха смертных стон? –
Ужель ты мыслишь дерзновенно,
Что жертва для тебя - вселениа? –
Взгляни на свой пройденный путь,
И кто ты - вспомнить не забудь! –
*
   В какое буйно исступленье,
В какую ввержен слепоту! –
Ведет народы в заколенье,
Чтоб удовольствовать мечту! –
Не мысля подданных о благе,
Теряет их в кровавой влаге;
И в буйство погрузяся мнит,
Что он на свете знаменит! –
*
   Господь всесильный – правосудный!
Ты меч наш бранный оправдал;
Возвысил наши силы скудны,
По нас против врагов восстал. –
Но мы невольно проливаем
Ток слез, - когда воспоминаем,
Что прахи наших кровных, чад,
Друзей и граждан там лежат. –
*
   Возвысь наш дух во дни печали,
И скорбны укрепи сердца!
Чтоб мы все бедствия вручали
Благому промыслу Творца; -
Чтобы супруга о супруге,
Сестра о брате, друг о друге,
И нежная о сыне мать –
Умели слез не проливать ! –
*
   Чтоб земледелец нивы тучны -
Свой пот - оплакивать забыл,
И чтоб от глада хлеб насущный
Для юных детищ не просил;
Чтоб не рыдали пред вратами
Вдовы убитых с сиротами! -
И мы о имени Твоем
Победны песни воспоем! –
*
  Но прочь печально воображенье!
Прочь мыслей горестных мечта! -
Всё то есть Небу оскорбленье
И человеков суета. –
Быть в крайних бедствах равнодушным,
И промыслу во всем послушным,
Ему вверять и дух, и плоть:
Вот любит что небес Господь! –
*
   Забудем претерпенны раны,
И скорбь на радость пременим! –
Настроим гусли и тимпаны,
И песнь победну возгласим. –
Составим лики Мусикийски,
И рцем: «Велик Господь Российский! –
Велик и взбранен для своих!
Велик и страшен для чуждых!» -
*
   Пусть наши песни отзовутся:
Во всех вселенныя концах! –
Победы с громом раздадутся, -
Внушат благоговейный страх! –
Тогда Тебя, Господь Великий!
Познают все земны языки,
И купно с нами воспоют:
«Велик Господь, что Россы чтут!» -
*
  С Твоею славою, Всемощный,
И слава Россов процветет!
Промчится всюду глас немолчный,
И весь тогда вопросит свет:
Где гордый света покоритель? –
Где царств и тронов разоритель? -
Где сей незыблемый Колосс?
Его низринул в бездну Pocс! –
*
   И ты, Сарматов древних племя,
Потомство праотцев одних! -
И ты, чтоб свергнуть легко бремя,
Воздвигло ков против своих? -
И ты забыло кровь Славянску,
И возлюбило власть тиранску? –
Разрушив с кровными союз,
У чуждых ищешь тяжких уз? –
*
   Познай, народ клятвопреступный,
Ничтожность злочестивых сил! –
Где ваши войска совокупны? -
Все Бог Всесильный поразил! -
Что идол ваш боготворимый?
Что хищник Царской Диaдимы? –
Низринутый - во ад спешит! -
Так Бог злочестие казнит!
*
   Что скажешь ты во оправданье
Пред кротким Севера Царем?
Какой ответ твой, за попранье
Трикратных клятв, пред Божеством? –
Ужель до днесь не изумляет
Тот Бог, - что Россов прославляет? –
Пади пред Богом Небеси,
И с нами купно возгласи:
*
«Благословен Господь вручивый
ВОЗЛЮБЛЕННОМУ скиптр во длань!
Благословен Бог научивый
Десницу Росскую на брань! -
Тобой престолы Царств хранятся;
Тобой кичливые казнятся? -
И мы, - прияв Тебя в покров,
Не постыдимся в род родов!»


ОБ АВТОРЕ:

Иван Евсеевич Срезневский (1770 – 1819), достиг учёных степеней только благодаря самодисциплине и таланту. И.Е. Срезневский из семьи Рязанского священника-самоучки, причём утесненного непомерной бедностью и большим семейством (пятеро сыновей), так что к знаниям пробивались каждый как мог. Сам батюшка Евсей, кроме службы в храме, справлялся со всеми крестьянскими работами один – пока росли дети: и пахал, и сеял, и сжинал рожь, и пас свой домашний скот. Фамилия Срезневский – по селу Срезнево, Спасского уезда, так что никакого достояния от пращуров, кроме трудолюбия, отец Евсей не получил. Грамотой шибко не обладал, чин службы помнил наизусть. Его сын вызвался непременно учиться в заведении, и вот он уже после начального обучения у дьячка пешком отправился в Рязань – учиться в той самой Духовной семинарии, которую впоследствии окончит такой же сын священника Ивана из Белоомута Николай Надеждин. Латинский язык семинаристам вдалбливали основательно, а кто из них приохотился к нему, и полюбил Римскую речь всей душой, те стали живо воспринимать латынь, как родной язык. Таким-то самородком и оказался Иван Срезневский. Римских классиков он вскоре будет переводить спокойно, с листа. До поступления в Московский Университет Срезневский ещё в Семинарии начал переводить стихами Горация и «Скорбные элегии» Овидия. С помощью маститого М.М. Хераскова поэма Овидия в переводе провинциального юноши будет издана в Москве в 1795 году, когда Срезневский только что поступил в Университет. «Поповские дети», «кутейники», как их обзывали обыватели, пошли в науку (Н.И. Надеждин окончит Московскую Духовную Академию) и сделают значительный вклад в её сокровищницу.
Оды Горация в переводах И.Е. Срезневского, выполненные им с латинского подлинника, дышат гневом, когда идёт речь о равнодушии к Отечеству, повергнутому военными неудачами и гражданским неповиновением. Гораций взывает к долгу Римлян, поглощённых междоусобной бранью Октавиана с Брутом и Кассием. Вот это стихотворение Горация.

К РИМЛЯНАМ

     Куда, куда вы – род проклятый?
Что значит меч в руках, изъятый
Во время мира из ножон?
     Еще ль убийствами не сыты?..
И суша, и моря покрыты
Латинской кровию везде!
      Не с тем, чтоб Карфаген надменный
Оплакал крепкий град – сожженный
Твоею, Римлянин, рукой;
     Не с тем, чтобы Британ суровый,
Влачивший Римские оковы,
Шёл по Священному пути:
     Но чтоб от своего кинжала
Держава Римская упала
В угождение Парфян!..
     Ни меж волков, ни меж львов диких
Нет злодеяний столь великих, -
Иль разве на различный род! –
     Слепая ль злость, иль грех, иль сила
Всевышня вас вооружила?
Давайте скоро мне ответ.
     Молчат, -  и тощие ланиты
Смертельной бледностью покрыты;
Стоят, как будто без ума…
     Так, так: Судьба неумолима 
Карает сильных граждан Рима
За грех братоубийства мстя.
     И кровь от Рема – кровь святая,
Невинно братом пролитая,
На всех потомков потекла! –

Обличительная речь Поэта к гражданам своей страны, занятой братоубийством, останавливала ослепленных враждой соотечественников. А напоминание о Священном пути, по которому победно прошёл надменный Британн, ещё так недавно влачивший Римские оковы, повернуло замутнённых к гордости, к истокам силы, к патриотизму. Иван Евсеевич Срезневский усердно переводил не только, он удачно переложил Псалмы и впервые (1795) передал стихами Библейскую книгу «Песнь Песней», с точным соблюдением строфики и ритмики, что до него и после него никто не сделал. Так же верно переведены им и стихотворения Горация, и поэма Овидия «Скорбные элегии» - она целое столетие служила учебным пособием в православных семинариях. После Университета И.Е. Срезневский преподаёт в Кадетском Корпусе в Ярославле, а с учреждением Харьковского университета в первом десятилетии XIX века, его приглашают туда занять кафедру изящной словесности. Иван Евсеевич переезжает в Харьков, сперва один, а затем в Новороссию переселяется и его жена с новорождённым Измаилом. В Новороссии он вырастет и окрепнет, превращаясь в крупнейшего учёного. Измаил Иванович Срезневский (1812 – 1880), сподвижник Н.И. Надеждина, пополнит плеяду великих отечественных учёных-славистов. Его труд - три тома «Материалов для Словаря древне-русского языка по письменным памятникам» - и поныне считается между специалистами непревзойдённым. В Харькове Иван Евсеевич Срезневский вместе со своими сподвижниками издавал журнал «Украинский Вестник», в нём-то и было опубликовано переведённое им стихотворение «К Римлянам» (1818. № 3. С. 317 – 318). Интересно, что Иван Евсеевич положил начало учёной династии Срезневских: его сын – Академик, следующее поколение – члены-корреспонденты Академии Наук, а родной брат Измаила Иосиф, грамматик, станет профессором Казанского Университета и тоже оставит труды. Остальные сыновья батюшки Евсея останутся в родном селе и будут при земле трудиться, довольные судьбой.