Сердцебиение. Цветок юности. Глава 2

Наталия Пегас
Глава 2. Первые шаги


… доброе сердце сильнее любой волшебной палочки.

Элизабет Рудник


Прошло полгода. Летиция постепенно приходила в себя. Хотя после похорон любимого супруга, она едва не умерла от горя. Если бы не маленькая дочка, то женщина просто потеряла бы смысл жизни. Лаура стала не просто няней для девочки, но также незаменимой помощницей в делах и близкой подругой. Только с ней молодая вдова могла поговорить откровенно, не боясь увидеть в глазах собеседницы осуждение или удивление.
- Вам нужно больше выходить, синьора, - часто повторяла Лаура.
- Мне и дома хорошо.
- Прошло уже время. Вы не должны постоянно хандрить, это может плохо сказаться на здоровье. И потом Кьяра.
- Что с ней?
- Она всё чувствует.
- Да, ты права, - отложив газету, кивнула Летиция.
Маленькая Кьяра уже делала свои первые шаги, и няня постоянно находилась при ней. Глядя на неё, женщина вспоминала своего супруга, и смахивала непрошеные слёзы. Как-то раз Лаура буквально уговорила свою хозяйку пойти с ними на рынок. Летиция долго и упорно сопротивлялась, но заметив, как погрустнела дочь, тотчас переменила решение. Женщина всё ещё носила траур, предпочитая в общественных местах скрывать лицо под вуалью.
- Купите томаты, - голосила добродушная пышка с тёмными глазами.
Пока Лаура что-то спрашивала у торговки, синьора Летиция вместе с маленькой Кьярой направилась к лотку со сладостями.
- Хочу, - выдавила из себя девочка, указывая маленьким пальчиком на румяную булочку.
- Вся выпечка свежая, - сообщила пожилая особа в белом переднике.
- Нам вот эту булочку, - сказала Летиция, раскрывая расшитую бисером сумочку.
- Позвольте, я заплачу, - предложил высокий незнакомец в чёрной шляпе.
- Нет, синьор. Благодарю Вас, но я сама хотела бы купить дочери сладости.
- Дочери? Не может быть!
- Что Вас удивляет? – напряглась Летиция, изучая лицо мужчины.
Он не отличался особой красотой, если не считать белоснежной улыбки и выдающегося профиля. Его лицо больше напоминало мраморную статую, ровные губы, спокойные глаза, и тонкие губы.
- Я, было, подумал, что это ваша младшая сестра, - в его голосе прозвучала нежность. – Разрешите представиться, Винченцо Беллини.
- Очень приятно, Летиция деллаТорре.
- Святая Мария! – буквально ахнула пожилая торговка. – Неужели, Вы та самая синьора, что стала женой Алессио деллаТорре? Я была на его крестинах. Такой милый мальчик. И отец его был очень достойный человек.
- Да, Алессио был моим мужем, - промолвила Летиция, и отступила назад.
Сердце в груди сжалось от боли, и она невольно прижала руку к груди. Она не слышала, что говорила та женщина. После слов «бедняга умер», у неё подкосились ноги, и Летиция чуть было не рухнула на землю, если бы не подоспевшая вовремя няня.
- Что с вами, синьора? – забеспокоилась Лаура.
- Наверное, немного переволновалась.
Няня подхватила на руки свою подопечную, и вместе с хозяйкой поспешила к поджидающему их экипажу.
- Постойте! – раздался мужской голос, и дамы синхронно обернулись.
Перед ними стоял синьор Беллини с небольшим свёртком.
- Я купил ту самую булочку, что выбрала ваша дочь, - он протянул свёрток, в надежде, что его примут.
- Не стоило этого делать, - покачала головой Летиция.
- Благодарю, синьор, - Лаура ловко взяла свёрток, и отступила в сторону.
Простившись с молодой вдовой, Винченцо ещё несколько минут стоял на дороге, размышляя об этой встрече.

Через пару дней, Летиция устроила небольшой ужин для самых близких друзей. На него пришли две подруги, пожилая семейная пара, и, разумеется, синьор Асти. Подруги делились последними новостями из своей жизни. Летиция слушала их невнимательно. Она то и дело, бросала взгляд на часы.
- Вы кого-нибудь ждёте, моя дорогая? – поинтересовалась, синьора Мори, дама приятной наружности и крайне наблюдательная.
- Нет, - тихо сказала Летиция. – Просто сегодня такой день. Ровно четыре года назад Алессио сделал мне предложение.
Никто не нашёлся что ответить. И только синьор Асти намекнул, что без позволения хозяйки дома пригласил на вечер своего давнего друга. Когда же в музыкальную гостиную вошёл Винченцо Беллини, Летиция вздрогнула от неожиданности.
- Я рад, что мы снова встретились, - почти шёпотом признался гость.
- Это верно. Прошу Вас, присаживайтесь. Скоро подадут закуски.
- По правде говоря, я едва уговорил синьора Асти взять меня на этот ужин.
- Вот как? – Летиция даже не взглянула на собеседника.
- Простите мне мою дерзость. Но с нашей первой встречи, я не могу выбросить Вас из головы.
- А это давно следовало бы сделать. Вы же видите, я вдова. Неужели бы я смогла так скоро забыть Алессио?
- Мне нет оправдания, - побледнел Беллини. – Я старался не думать о Вас. Но всё напрасно. Кажется, Вы похитили у меня самое ценное. Моё сердце.
В тот вечер им так и не удалось поговорить, как следует. Так что Винченцо посчитал своим долгом нанести ещё один визит спустя неделю. Он явился с цветами и коробкой дорогих конфет. Летиция приняла его очень сдержано, и попросила более не приходить.
- Прошу меня простить, если я хоть чем-то обидел Вас.
- Я не ищу мужа, синьор Беллини, - выпалила молодая вдова. – Так что не стоит тратить на меня драгоценное время.
- Могу ли я хотя бы приходить не к Вам, а к синьорине Кьяре?
- Если Вам угодно… я не стану чинить препятствий.

Почти каждый день Винченцо навещал малышку Кьяру и приносил её подарки. Девочка тянулась к этому мужчине, любила играть с ним и даже доверяла свои незамысловатые секреты.
- Какой прекрасный человек синьор Беллини, - как-то раз, высказалась Лаура.
- Да, приятный человек, - согласилась Летиция, перебирая важные бумаги.
- Тогда, почему Вы так холодны с ним? Неужели Вы не видите, как сильно он любит Вас?
- Я много раз просила его не приходить. Но этот упрямец уверяет, что привязался к моей дочери. И хотя я понимаю, что он не намерен отступать, мне как-то не по себе.
- Отчего же, синьора? – удивилась Лаура.
- Я никогда не смогу его полюбить. Никогда. В моей душе есть место лишь для Алессио и Кьяры.
Прошло лето, наступила дождливая осень. Летиция вместе с дочерью перебралась на виллу, которая находилась в окрестностях Неаполя. Там, несмотря на постоянную грусть, молодая вдова похорошела и преобразилась. Она всё также носила траур, но отныне её маленькой страстью стали многочисленные шляпки. Синьор Беллини приехал через пару месяцев, и был ещё больше очарован Летицией. Он старался развлечь свою возлюбленную, дарил ей книги, рассказывал любопытные истории. Лаура наблюдала за ними и тихонько вздыхала. С одной стороны она переживала за Винченцо, он и правда, был искренен в своей любви. А с другой стороны, видя душевные муки своей хозяйки, она понимала, что той уже никогда не обрести желанного счастья.
- А у меня есть маленький подарок, - громко произнёс синьор Беллини, доставая из кармана синюю коробочку.
- Прошу Вас, не стоит.
- Вы должны выслушать меня до конца.
- Зачем? – нахмурилась Летиция, намереваясь уйти.
- Потому что это важно.
- Я предполагаю, что Вы скажите. И мой ответ «нет».
- Вы даже не позволите мне открыться Вам?
Летиция села на скамейку, и принялась обрывать лепестки сорванных ей маргариток.
- Моя дорогая, - начал Винченцо, взяв её за руку. – Ни одна женщина не была так дорога мне, как Вы.  Я понимаю, что никогда не смогу затмить образ Вашего покойного супруга, и всё же… полагаю, мы могли бы стать прекрасной парой.
- Я не люблю Вас.
- И мне это известно. Для меня важно стать частью Вашей жизни, а также  иметь возможность воспитывать Кьяру, как собственную дочь.
- А взамен? – резко обернулась Летиция.
- Позвольте любить себя, моя дорогая. Только и всего.
- Вы обещаете, что никогда не станете требовать ответного чувства? Неужели Вы согласитесь добровольно на подобную жизнь, полную холода и мрака?
- Мой жар растопит этот лёд, - целуя её руку, проговорил Винченцо.


(продолжение следует)

http://www.proza.ru/2017/03/30/948