Очень хотелось пообедать! опять про язык!

Вениамин Протасов
ОЧЕНЬ ХОТЕЛОСЬ ПООБЕДАТЬ! ОПЯТЬ ПРО ЯЗЫК!
--
(по следам былых командировок)
--
Второй рассказ на ту же тему.
Даже со знанием одного иностранного языка надо приезжать туда, где его понимают! А то останетесь, как минимум, голодными! Это я на собственном печальном опыте убедился лет двадцать назад. Мы тогда впервые приехали на замечательный остров Майорка. Приехали, естественно, только с английским языком. А предварительно изучить, куда на острове с этим самым английским соваться, не удосужились.
Объясню. Остров разделен на зоны языкового влияния. В районе Кала-де-Ор находятся местные, испанские приезжие. В Магалуф приезжают англичане и просто говорящие на английском. Там и пивные пабы, Джоны Буллы разные. А в Плая-де-Пальму наведываются в основном бюргеры, всяческие герры с фрау. Это район для немцев с «биергартенами», «биертюбами» и тирольскими напевами по вечерам.
Нас угораздило поселиться в «неметчине»!
Не надобно долго объяснять, что помимо испанского, весь местный персонал был строго «заточен» на немецкий. И – точка! В прямом смысле слова мы скоро дошли до точки. Практически везде (кроме отеля) наш английский отказывались понимать все! Точка кипения наступила, когда нам осточертели сосиски с квашеной капустой, а так же дохлая вяленая рыба в пивных, и мы пошли в популярный мясной ресторан!
Ах! Какое это было предвкушение! Ресторация – на свежем воздухе! Свежайшее мясо с мангала – прямо на стол! Народу кроме нас – никого! Сбываются мечты! Но не тут-то было…
Официант, молодой разбитной малый, он же – по совместительству повар, он же, похоже, и хозяин, закончил подбрасывать дрова в мангал и быстро подбежал к нам, дрожащим от голода и ожидания свежего мяса. Сначала он произнес длинную тираду по-испански. Увидев, что на нас тирада произвела такое же впечатление, как хоровое пение на ящерицу, парень перешел на немецкий. Эффект был таким же! В голове только возникло несколько унылых фраз типа «Нихт шизен!» и «Гитлер капут»! Но данные бесценные знания в нашем случае не помогали!
Через несколько минут всех посетила гениальная идея! Двое из нас встали из-за стола, нежно, но уверенно взяли испанского молодца под руки, быстро подвели его к витрине с мясными филе, и красноречиво показали ему на несколько кусков. А потом так же красноречиво указали пальцами на мангал! Ну как еще можно было более точно объяснить местному «камарадос», что «ну очень жрать хочется»!
Воодушевленный нашим шоу, парень заулыбался изо всех сил и опять перешел на испанский. Причем - очень беглый испанский! Не понятно было ни слова! А молодец и не собирался жарить наше мясо! Он все говорил и  говорил. Конечно, он задавал какие-то вопросы… Возможно – по деталям приготовления мяса, возможно – по соусам, или гарниру… Но ведь это все надобно было понять!
В какой-то момент я отметил: парень уже несколько раз задавал один и тот же вопрос, состоящий из одного слова - «Регало?»… После очередного повтора мы хором ответили утвердительно: «Регало! Регало»! И тут произошло чудо! Наш «камарадос» мгновенно замолчал, побежал к витрине, что-то схватил и так же быстро переместился к мангалу…
Ура! Свершилось чудо! Мясные ароматы витали в воздухе и манили нас, манили…
… Дальше произошло абсолютно для нас неожиданное. Молодец достал из жаровни готовый стейк, положил на тарелку, взял нож и вилку, …и стал поглощать его!
Как вы думаете, какие сугубо русские слова и словосочетания возникли у нас? Точно! Именно, такие! Довольно быстро прикончив стейк, малый бросил на жаровню несколько новых отбивных (уже для нас) и очень быстро принес нам счет, куда был включен и съеденный им кусок!
Наша реакция? Не став ожидать, когда наше мясо будет готово, мы встали и довольно быстро покинули гостеприимное заведение! Как и во многих похожих случаях, во многих других странах, палочкой-выручалочкой стал любезный «Мак Доналдс»!
Уже вернувшись в гостиницу, мы выяснили что слово «Регало» по-испански значит «Подарок». Только нам от этого было ни жарко, ни холодно!
--