Мои знакомые живут в Лондоне. Муж англичанин, жена из России. Сыну скоро десять лет. Хотя в семье часто говорят по-русски, но ребёнка не заставляли его осваивать. Однако он практически понимает, когда ему что-то говорят по-русски, только практики разговорной нет.
Однажды мать, как обычно, привела сына домой из школы. Пока он раздевался и мыл руки, она поставила на стол обед. Но сын заартачился;
- Не хочу супа, пюре тоже не буду. Я чипсы буду есть!
Мать настояла, чтобы сын съел хотя бы суп. Дальше снова пошли уговоры. Наконец, ей надоело его уговаривать, и она в сердцах по-русски воскликнула:
- Вот как дам тебе сейчас пенделя, будут тебе чипсы и всё остальное!
Сын не обратил внимания на интонацию – ему понравилось новое, ни разу не слышанное слово. Он повернулся к маме и обрадованно сказал, конечно, по-английски:
- Мамочка, дай мне пенделя! Я его, точно, буду есть!
Ничего не скажешь: и смех, и грех! Пришлось маме достать припасённую на случай прихода друзей сына коробку мороженого.