Глава 4

Игорь Ксенин
Сандер догнал Олдмера.
- Олди, постой!
- А-а, передумал?
- Да, - неопределённо махнул рукой Сандер
Вместе они вошли в ворота почтового двора.
- Куда, сопляки?! – пробасил насупившийся привратник.
- Туда! – недовольно наклонил голову Олдмер. – Оруженосец Олдмер Вильденворт за посланием от моего отца Мартела Вильденворта, капитана правительственной гвардии! Это со мной, - кивнул он в сторону Сандера.
Мартел Вильденворт не был капитаном гвардейцев, он пока занимал должность командира отряда городской охраны, но почтовому привратнику этого знать было не нужно.
Сандер удивился тому, как здоровенный вооружённый дядька, видимо, хотевший дать пинка молокососам, робко вытянулся в струнку и отдал им честь алебардой.
- Прошу прощения, господин оруженосец! Не признал!
Сандер тихонько прошмыгнул мимо привратника.
Олдмер же наоборот приосанился. Он подошёл к привратнику, одёрнул задравшуюся полу его куртки, развернул алебарду лезвием к себе.
- Виноват! – левое колено привратника затряслось.
Олдмер отошёл на три шага, заложил руки за спину и пристально оглядел стража с ног до головы. Потом тяжёло вздохнул и шагнул в здание почты.
- Вольно! – бросил он уже с порога.
- Ну, ты даёшь! – восхитился Сандер.
- Доверили пост, так и веди себя соответственно. А то стоит как повар с ухватом.
- А он, похоже, и вправду повар. У куртки рукава мукой испачканы.
- Вот то-то и оно-то, - подвел черту Олдмер.
Друзья подошли к окну выдачи.
- Для Сандера Вильденворта ничего нет?
- Одну минуточку. Посмотрим.
Почтовый клерк удалился в хранилище.
- А тебе, Сандер, твои всё так и не пишут?
- Почему? Пишут. Матушка недавно брюки новые присылала. И от сестры письмо… Я тебе показывал.
- Точно! Где она как курица лапой накорябала.
- Почему как курица? Просто у неё почерк такой… детский, - заступился за сестру Сандер. – Вот у меня, например, буква «ж» никак не выходит, и крючки у… Да и вообще, кто бы говорил про почерк!
- Ладно, ладно. Проехали! – успокоил его Олдмер и чуть не взвизгнул: - Смотри – несёт!
Почтовик вынес из хранилища узкую длинную коробку.
- Сандер! Сандер! – Олдмер почти прыгал от восторга.
- Заполните, - почтовик подвинул Олдмеру бланк. Он быстро чиркнул несколько закорючек.
- Как курица лапой, - напомнил ему Сандер, но тот его не слышал.
- Пошли к окну. Подержи, - Олдмер передал другу посылку.
- Тяжёлая, - взвесил коробку Сандер.
- А то… - Олдмер оглянулся на почтовика. Тот перебирал бумаги на своей конторке.
- Тра-та-та-там! – хитроумный принц Олдмер сам себе протрубил туш и достал из школьной сумки расшитую перевязь. – Видал?
- Важная вещь.
Олдмер прищёлкнул языком и перекинул перевязь через плечо.
- Где взял?
- Где взял, там уже нет, - подмигнул Олдмер. – Открывай.
Сандер открыл коробку. Замотанная в тряпицу в ней лежала шпага.
- Что это? – разочарованно выдохнул Олдмер. – Не понял!
- Шпага вроде, - предположил Сандер.
- Без тебя вижу, что шпага, - Олдмер брезгливо вытянул из коробки тряпицу, открыв до конца ножны. – Пупец!
Он снял перевязь и сунул её в сумку. Потом покачал головой и пошёл к выходу.
- Ты куда? – недоумевал Сандер.
- А-а… - Олдмер махнул рукой.
Сандер закрыл коробку и бросился за ним.
- Не сорить! – глухо рявкнул почтовый клерк, не поднимая голову от бумаг.
- Конечно, конечно, - Сандер поднял тряпицу с пола.
Пекарь на улице отсалютовал Олдмеру. Тот не обратил на это внимания.
- Вольно… - осторожно скомандовал Сандер и вышел за ворота.

- Нет, ты подумай, - сокрушался Олдмер, - конечно, я не ждал, что папаша пришлёт мне свою наградную, у которой на ножнах камней больше, чем веснушек у Рыськи. Мог бы прислать одну из своих… у него же их… а он… Вот гном волосатый!
- Ты бы… Не надо так про отца. Он тебя любит.
- Любит?! – взвизгнул Олдмер. – А это что?! Что это?! Тебя спрашиваю, - Олдмер сорвал крышку с коробки: - Что?
- Шпага! – в тон ему выкрикнул Сандер.
- О, Великий творец! Вложи сиему отроку малость ума в его черепушку! – Олдмер был поражён непониманием. – Она учебная! Это его первая учебная шпага! Самая старая и ни на что негодная. Он меня просто ненавидит! А ещё называет своим сыном. Ты представь, как я с ней пойду на соревнования? Вот надо мной поржут. Да ей только от собак отмахиваться.
Сандер достал шпагу из коробки, вытянул за незамысловатую рукоять из ножен, украшенных бронзовыми бляшками.
- Хорошая шпага. По крайней мере, лучше наших школьных.
Олдмер отвернулся и посмотрел невидящим взглядом вдоль улицы. Это продолжалось пару минут. Сандер молчал. Он давал время успокоиться другу. Олдмер легко взрывался, но ни грустить, ни сердиться более двух минут не мог.
Вот и сейчас он улыбнулся, посмотрел на шпагу:
- Хорошая, говоришь? Забирай её себе.
- Но она же – твоего отца!
- Скажу – потерял, сломал, выкинул. Нет, врать не буду. Подарил. Подарил, и дело с концом.
- А ты как?
- Есть у меня мысль. Пошли, одно место покажу.

Олдмер привёл друга на базар.
Гомон торговцев. Пёстрые одежды. Разноцветные палатки. Запахи диковинных блюд и приправ. Всё это лавиной ворвалось в уши, глаза и носы ребят.
Два лохматых гнома в кожаных безрукавках похожие как братья торговались из-за большого горшка, разрисованного цветами. Заморыш в немыслимом тюрбане разворачивал блестящие свои заморские ткани. Другой заморыш, с хохлатой птицей на плече показывал фокусы. Дамочка, судя по всему, его жена гадала желающим на цветных камушках. Орк в изрядно чиненном, но чистом балахоне покупал у зеленщика овощи, аккуратно отсчитывая мелкие деньги.
Чуть поодаль, в промежутке между палатками пятеро орков жарили на огне какую-то огромную ящерицу, видимо, купленную неподалёку. Орки тыкали в неё когтистыми пальцами, проверяя на готовность, раскачивали головами и вполголоса бормотали на своём непонятном языке.
Из стоявшей рядом палатки вышел торговец и принялся возмущённо выговаривать оркам за разожжённый огонь:
- Вы же мне палатку спалите! Убирайтесь отсюда! Всех покупателей поразогнали! Я сейчас стражника позову!
Орки вполне миролюбиво, но твёрдо объяснили торговцу, что, пока не поедят, с места не тронутся.
Торговец ушёл, наверное, за стражником.
Сандер хотел посмотреть, чем закончится история, но Олдмер дёрнул его за рукав:
- Пошли. Чего залип?

Они прошмыгнули между рядами палаток и оказались на крыльце маленькой лавчонки с подслеповатыми окнами.
Сандер вошёл внутрь и открыл рот: статуэтки невиданных божков, огромные маски, украшенные раковинами, расшитые сёдла, кольчуги и детали доспехов, причудливые светильники и диковинные цветы в горшках, старинные книги и картины.
- Что угодно, молодые люди?
За прилавком появился хозяин лавки в чёрном камзоле, расшитом серебром. Его седая борода была заплетена в аккуратную косу.
- Шпагу, - с достоинством сообщил Олдмер, - вон ту!
- Хороший выбор, молодой человек, - хозяин снял со стены шпагу.
Рукоять с небольшими кистями, золочёная изящная гарда, ножны со скромными золотыми завитками.
- Идеально сбалансированный, немного широкий, но очень лёгкий клинок, - антиквар положил шпагу на прилавок, слегка вытянув из ножен.
Олдмер протянул к ней руки.
- Три тысячи, - бесстрастно бросил продавец.
Олдмер на секунду замер.
«Целое состояние, - подумал Сандер. – Придётся отдать Олдмеру отцовскую шпагу». Он с сожалением прижал коробку к груди.
Но Олдмер не думал сдаваться. Он запустил руку в карман и достал из него кошелёк, содержимое которого, звеня, посыпалось на прилавок.
- Полторы тысячи, - сосчитал монеты продавец.
Олдмер тем временем вытащил из другого кармана кошелёк поменьше.
- Ещё полтысячи. Итого две.
- Две триста, - подвёл итог Олдмер, достав из внутреннего кармана куртки три золотых по сто монет каждый.
- Это хорошая шпага. Она стоит ровно три тысячи монет, - хозяин взял шпагу с прилавка и понёс её на место.
- Это хорошая шпага. И я беру её за две триста, - Олдмер пробарабанил пальцами по прилавку.
- Ну, что ж. Сделка не состоялась, - хозяин повесил шпагу на стену, стёр с ножен воображаемую пыль. – Может, желаете посмотреть что-то ещё?
- Благодарю. Вы очень любезны.
Олдмер, не торопясь, спихал все монеты в большой кошелёк. Последний золотой, зазвенев, взлетел в воздух, подброшенный щелчком, и упал, звякнув, в ловко подставленный кошель.
- Пошли, Сандер.
Ребята направились к двери.
- Господа, я совсем позабыл, - лавочник остановил их на пороге, - у нас в этом месяце скидки на шпаги. Небольшой дисконт. Две пятьсот.
- Две четыреста, - сообщил Олдмер свои условия.
- Идёт, - лавочник погладил бородку и снял шпагу со стены.
Олдмер перекинул через прилавок тугой кошель, добавил из кармана пару монет:
- И вот эту перевязь, - он снял с гвоздя простенькую кожаную перевязь.
- Грабёж, - печально вздохнул владелец лавки.

- У тебя же есть перевязь, - напомнил Сандер другу.
- Зато у тебя нет. Держи. Или так и будешь с коробкой бегать?
Ребята зашли за палатку, надели перевязи и закрепили на них шпаги.
- Ну, вот. Другое дело.
Друзья вышли из-за палатки, положив руки на эфесы шпаг. Затем, вытянув шеи, как два гусака важно пошли вдоль торговых рядов.
Так они шагали до тех пор, пока не упёрлись в плотно стоявшую толпу. Толпа окружала небольшой холм поодаль от палаток.
На холме стояли два десятка людей одетых в белые рубища. Они поддерживали лестницу, с которой вещал одетый в белое же седовласый проповедник.
- Спасайтесь, братья! Спасайтесь, сёстры! Спасайтесь, пока это возможно! Ибо скоро, очень скоро придут страшные дни! Разверзнется земля, и огненные реки прольются, сжигая всё живое! Погибнут все! Но вы можете ещё спастись! Вступайте в наши ряды! И мы вместе будем просить Белого пророка, чтобы он спас нас. Нас будет много! Он нас услышит и спустит к нам с неба свою лестницу. Только так мы можем спастись!
- Кто это? – недоумевал Сандер.
- Белые братья, - пояснил рыжий бородач в фермерской шапке. – К себе в братство зовут. Говорят, скоро конец света.
- А что он про Белого пророка говорил?
- Говорит, что он на небе сидит, и они ему, вроде как поклоняются, - неуверенно объяснил бородач.
- Не ври, чего не знаешь, - перебил его лысый толстяк в фартуке булочника. – Белый пророк – это их первый учитель. Он проповедовал спасение. А потом его схватили гвардейцы и казнили. Пророк носил с собой лестницу и призывал спастись. Так вот гвардейцы связали его и бросили в костёр вместе с лестницей. Думали, что он сгорит. А он сбросил верёвки, встал посреди костра, поднял лестницу и по ней взобрался прямо на небо. А потом лестница вспыхнула и исчезла.
- Да ладно самому-то врать, - обиделся рыжий фермер. – Ты сам это видел?
- Нет. Это было когда… И не здесь. Люди рассказывали.
- Вот видишь. Ерунда это. Россказни.
- Люди зря болтать не станут, - булочник стоял на своём.
Рыжий плюнул себе под ноги и пошёл прочь.
Проповедь тем временем закончилась. Белые братья раздавали всем желающим рубища и игрушечные деревянные лестницы – символ своего пророка.

Неожиданно со всех сторон появились стражники. Люди бросились врассыпную.
Сандер и Олдмер стояли с краю. Они шмыгнули за палатку.
Сандер повернулся глянуть, нет ли погони. На него налетел парень в коричневом костюме. Из-под капюшона выбивались длинные светлые волосы.
Он подхватил покачнувшегося Сандера и скомандовал:
- Туда.
Так втроём они обогнули палатки и выбежали с рыночной площади.
- Кажется, ушли, - отдуваясь, подытожил Олдмер.
- Ушли, - согласился светловолосый.
- А могли сцапать. Спасибо тебе! – Сандер протянул парню руку: - Сандер.
- Крейг! – парень протянул руку Сандеру.
Его ладонь оказалась настолько холодной, что Сандер невольно поспешил разорвать рукопожатие.
- Олдмер Вильденворт! – отсалютовал Олдмер. – К вашим услугам.
- Крейг. Вот что, уважаемые, мне надо вернуться, - Крейг что-то вспомнил.
- Как знаешь. Мы лучше домой.
- Счастливо.

Облава закончилась. Мари поправила угол палатки и подняла с земли сброшенную посуду. Две чашки и несколько блюдец разбились. Однако, учитывая, что толпа, убегавшая от стражников, смяла и растоптала около сотни палаток, они отделались только испугом. Мари поставила посуду на полки.
Она оглянулась. В дверях стоял Крейг. Мари прижала руки к груди:
- Ты всегда так неслышно входишь.
- С тобой ничего не случилось?
- Нет. Всё в порядке. Не думала, что ты сегодня придёшь.
- Хотел тебя увидеть. Да вот, пришлось от стражников удирать. Мари… я хотел тебе сказать…
- Что, Крейг?
- Я… - он откинул капюшон и сделал шаг к ней.
Клапан палатки откинулся. Внутрь вошёл парень с двумя корзинами посуды:
- Мари?
- Вот, посмотрите эту вазу, - Мари схватила первый попавшийся под руку предмет, - тонкий фарфор, витые ручки. Марк? Ты уже вернулся?
Она как бы только что увидела вошедшего.
- Да. А отца не было?
- Нет.
- Странно.
Крейг пронзительно посмотрел на Марка, перевёл взгляд на Мари.
- Это – Марк, мой брат.
- Хорошо. Я беру вазу.
Крейг заплатил и вышел из палатки.