Дело о тупом преступлении. финал

Филолог По Принуждению
Продолжение. Начало здесь: http://www.proza.ru/2016/11/27/1741

Не желая терять времени, поход в столовую Филолог занял размышлениями над семантикой слова ТУПОЙ.

Первое, что сразу приходит на ум, это значение «не острый». На что недвусмысленно намекает противопоставление прилагательных: ОСТРОУМНЫЙ/ТУПОУМНЫЙ. Однако, будет совершенно неправильным, примерять современные значения ко временам, так называемой пра-индоевропейской языковой общности. Следовательно, для понимания нужно попытаться мыслить категориями охотников и собирателей. Но в их мире, для категории «не острый», просто не было места. Так как большинство предметов окружающего мира в своём естественном состоянии - «не острые».   То есть весь мир для охотника-собирателя изначально «тупой». Берёт охотник камень. Он для него просто КАМЕНЬ. Начинает его скалывать, тем самым заострять его кромку. Но после этого, камень не становиться – «острым камнем». Так как внешняя и внутренняя суть камня поменялась, он уже не КАМЕНЬ. Он РЕЗЕЦ. Тот, что был камнем - не мог резать, он был тупой. А этот может резать, значит он РЕЗЕЦ. Когда через какое-то время РЕЗЕЦ потеряет способность резать, он не станет «тупым резцом». Он будет снова просто КАМНЕМ.

- Может за морфемой ТУП, скрывается значение «камень»? – промелькнула догадка в голове По. – Не случайно же у восстановленного пра-слова значение «удар/толкать/бить»?

Но единственной идиомой, которая хоть как-то связывала КАМЕНЬ с умственными способностями, на ум Филологу пришла: ГРЫЗТЬ ГРАНИТ НАУКИ. Однако в данном случае ГРАНИТ скорее противопоставляется, нежели служит синонимом отсутствию умственных способностей. То есть ТУПОЙ/глупый, не способен грызть/познать ГРАНИТ/твёрдость науки. Следовательно, ТУПОЙ антоним значению «твёрдый».
Остаётся - тупая боль. Она противопоставляется острой, режущей, сильной боли…

- О чём задумались По?

Медленно выходя из задумчивости, Филолог оторвался от своего компота и только сейчас заметил, что за соседним столом сидит Скороходов.

- Привет Палыч! Да, я всё о своём, – встрепенувшись, ответил По.

- Всё корни свои ищите? – сочувствующе произнёс Скороходов.

- И корни и корешки и коренья, – сострил По.

- Ну-ну, и как успехи?

- Орешек знаний твёрд…, - Филолог хотел было отвязаться от разговора, но неожиданно поймал себя на слове. – Может ты поможешь, Палыч? Скажи антоним к слову ТВЁРДЫЙ.

- Твёрдый, - повторил Иван Павлович. – Мягкий, вялый, слабый…

- «Тупая боль» - СЛАБАЯ боль! - осенило Филолога По. – Ты гений Палыч! Слабоумный не может грызть гранит науки! Как я раньше не догадался?

Филолог По вставая схватил со стола поднос и направился к выходу.

- Кто слабоумный? – негодуя, вопросил Скороходов вслед уходящему Филологу. Но его вопрос так и остался висеть в воздухе.

Филолог По, вернулся в свой кабинет и тут же принялся листать словарь Старчевского в надежде найти значение «слабость» в словах с корнем ТУП. И ожидания его не обманули. Действительно у лексемы ТУПО, одним из значений значилось «слабо».   

ТУПЪ – притуплённый, тупой
ТУПО – тупо, слабо
ТУПОСТЬ – тупость, ленность

Срезневский в своих «материалах», был не так многословен, показывая только слово: ТУПЫИ.       И что характерно, исключительно через гласную «Оу»:
 
ТОУПЪIИ – не острый, тупой: - «Не гладъко и остро и тоупо». Iо. екз. Бог. 191. – «Мiакъко же и жестоко, плазиво и wстро и тоупо, тiажько же и льгъко». т .ж. 193.
- тупой, бездарный: - «Нёкто творець тоупъ свое творениiе испёваше». Пчел. И. публ. б. л. 55.
- ленивый: - «Клеанфии и Ксенократии, тоупа соуща паче инёхъ оученикъ, поношена быста». Пчел. И. публ.б.л. 49.

Таким образом, если принять за исходное морфемы ТУП, значение «слабый». То получится, что ТУПИК это вовсе не «обрезанный». А буквально слабое «безвыходное положение». И уже потом «путь, не имеющий выхода». ТУПОЙ НОЖ – «слабый нож». И это правильно. Ведь под словом НОЖ, мы заранее подразумеваем предмет способный резать. Притупилось зрение – ослабло зрение!

Филолог По почувствовал, что взял верный след. Но теперь необходимо было выяснить, является ли морфема СТУП, производной от ТУП.

Ранее, на корнях ЛИК и ЛАД, Филологу удалось построить ветвь деривации, которая для корня ТУП должна иметь следующий вид:

ТУП > СТУП > СТУПА > СТУПАТИ > СТУПАТЬ

Следовательно, семантическая разница между словами: ТУП/СТУПА/СТУПАТЬ, должна быть не меньше, чем для: ЛАД/КЛАДА/КЛАДАТЬ (класть). Но тем не менее, логическая связь между переходом значений должна наблюдаться. ЛАД (положение равенства весов) > КЛАДАТИ (ставить ровно). Поэтому не будет ничего парадоксального, если предположить, что СТУПАТИ – «слабо идти». То есть тихо/медленно. Гораздо большие сложности, возникают в этой связи с происхождением слова СТУПА, которое согласно малому академическому словарю имеет значение:

«Металлический или тяжелый деревянный сосуд, в котором толкут что-либо пестом».
Срезневский:

СТОУПА – сосуд для толчения, ступа: - «Толчаху i в ступахъ». Чис. XI. 8 по сп. XIVв.
СТОУПЪКА – уменьш. от сл. СТОУПА – сосуд для толчения, ступка: - «Велятъ зерна намётивъ вкинуть въ судно, аки въ ступку…, да выняти деи малому дитяти». Соф.вр. 6983г. (II. 143).

Фасмер, верен себе и считает слово СТУПА, заимствованием из германских языков. Отказывая в исконно славянском происхождении:

"1. СТУПА - укр., блр. сту;па, др.-русск. ступа, цслав. (ХIV в.) ступа, болг. стъпа, сербохорв. ступа, словен. stopa, чеш. stоuра, польск. stepa, в.-луж., н.-луж. stupa.
Праслав. *stopa заимств. из др.-герм. – ср.-нж.-нем. stampe "трамбовка", англос. stampe ж., д.-в.-н. stampf; см. Мерингер, WuS 1, 8 и сл., 19 и сл.; Герамб, WuS 12, 39 и сл.; Шрадер–Неринг 2, 80; Уленбек, AfslPh 15, 491; Кипарский 266; Мi. ЕW 324. Невероятно предположение об исконнослав. происхождении, вопреки Зубатому (Wurzeln 17), Младенову (616), Преобр. (II, 408).
2. "западня, яма", только др.-русск. Возм., к предыдущему."

А вот значение «западня, яма», может быть очень перспективным. Так как: попасть в западню и означает - «попасть в безвыходную ситуацию». Срезневский к этому значению приводит такой контекст:

СТОУПА – петля, ловушка, капкан: - «Ловящеи сётеими и стоупами и косами». Псалт. Феодрт. пс. CXXXIX. 6. толк. (В.).

- яма, западня: - «Повелё антипатъ сътворити стоупоу звёриноую, и положи(ти) на мёстё, и призвати с~тоую Евфимию тоудё не вёдоущю, да внидеть и оумреть». Муч. Евф.13. – «Женахоу(ю) слоугы, она же въсхъiщена бысть ангелы…и впадошася слоугы въ стоупоу и изомроша». т.ж.


Если принять происхождение слов: ТУПО – «слабо»; СТУПА – «сосуд для толчения»; СТУПА – «западня, яма», за общее. А ни каких обоснованных препятствий для этого не существует. То получается законченная логическая цепочка. ТУП – «слабый» > ТУП+О – «слабость» > С+ТУП – «иметь слабость» > СТУП+А – «безвыходное/слабое положение» > СТУПА – «сосуд не имеющий выхода».

Для тех кто знаком с археологией, хорошо известно. Что наиболее древние зернотёрки не имели торцов, что бы препятствовать просыпанию толчёной муки. Собственно и причин для создания оных, не было. Так как крупы злаков имелись в достаточных количествах. А вот для толчения более ценных продуктов, каковыми являлись специи и пряности, необходимость иметь сосуд из которого просыпание было невозможно, очевидна. И СТУПА/СТУПКА была именно таким сосудом.

Таким образом, глубинная семантическая связь между словами: ТУПОЙ и СТУПКА, существует. Очевидно, что эта связь уходит глубоко за рамки русского языка. Но логические рассуждения Филолога, позволили выявить значение корня ТУП, как - «слабый». Которое незримо присутствует во фразеологизмах русского языка с другими однокоренными словами. Оставалось проследить эту связь в старославянском языке. И Филолог По принялся выписывать цитаты из словаря Срезневского.

Филолог очень не любил эту часть своей работы. Но понимая её важность, принимал без понуждения. Хотя в этот раз, материала оказалось так много, что эта нудная задача растянулась на несколько дней.

Для Филолога По, окончательно открылся самый естественный путь развития лексики от меньшего к большему. Когда начальная морфема, будучи древним словом, «обрастала» приставками и суффиксами изменяя свою семантику. И чем большее становилось количество «приращений» в слове, тем дальше удалялось значение этого слова от значения первичной морфемы:

ТУПЪ - СТУПЪ - СТУПИ - СТУПИТИ - УСТУПИТИ > ПОУСТУПИТИ > ПОУСТУПИТИСЯ, где:

ТОУПЪ - тупой, бездарный: - «Нёкто творець тоупъ свое творениiе испёваше». Пчел. И. публ. б. л. 55.

ПООуСТОуПИТИ, ПООуСТОуПЛЮ – допустить: - «Провёдъiи Б~г нечредьноiэ боудоущаго iэмоу изволение, пооустоупить вънити въ нь дьяволоу». Iо. екз. Бог. 342.

Из чего, По сделал несколько немаловажных выводов. Во первых, возникновение лексики русского языка с хронологической точки зрения, не являлось актом одномоментным. Вероятно, время развития от: ТУПЪ – «слабый», до: ПОУСТУПИТИСЯ – «допустить», составляло не одну тысячу лет. Иначе бы не наблюдалось столь разительного отличия семантики однокоренных слов.

Следующий вывод. Что, не смотря на столь долгий период развития, характер словообразования сохранил преемственность фонетической традиции и последовательность семантических дериваций.

Но, пожалуй, самым важным явилось понимание наиболее древнего этапа словообразования. Суть которого, заключена в слове: ТОЛКОВАНИЕ.
Вот как это слово представлено в «Толковом словаре Ушакова» Ушаков Д.Н. 1935-1940гг.:

«ТОЛКОВАТЬ - толкую, толкуешь, несов.
1. что. Давать чему-н. какое-н. объяснение, так или иначе определять смысл, значение чего-н. Толковать законы. Толковать значение слова. Толковать неясные места древнего текста. Этот поступок можно толковать и так, и иначе. Толковать что-н. в дурную, в хорошую сторону.
|| кого-что. Разъяснять, раскрывать смысл чего-н. (какого-н. произведения письменности), снабжая комментариями (филол.). Толковать Гомера. Толковать “Одиссею”. Толковать классиков.
2. кому-чему. Объяснять, растолковывать что-н., побуждать кого-н. усвоить, понять что-н. (разг.). Сколько ему ни толкуй, он ничего не понимает.
3. с кем-чем о ком-чем. Беседовать, разговаривать; беседуя, обсуждать что-н. (разг.). «Сидели девушки, толкуя о разных разностях». Мельников-Печерский. «Рахметов сказал, что жена уже знает, и толковать с нею нечего». Чернышевский. «Когда с мужиком толкуешь, так или мне польза, или ему». Сухово-Кобылин. «Теперь пора рабочая, досуг ли толковать?» Некрасов. «Доктор и вдовушка толковали о предчувствиях». Чехов.
4. что и о чем. Говорить, рассказывать, рассуждая (разг.). «Пустился толковать о городских мещанах и семинаристах». Тургенев. «Разговаривать-то с вами нечего, потому что вы не дело толкуете». А.Островский. Он всё свое толкует. Толкуют, будто зима холодная будет».

Этимологи по заведённой привычке, лишь разводят руками и перечисляют предполагаемых родственников этого слова из других языков. Осознание столь очевидного родства между: ТОЛКОВАТЬ и ТОЛОЧЬ – «разбивать, молоть», лежит за гранью их логических способностей. Хотя казалось бы, что может быть проще? Ведь сама структура слов русского языка, наличие приставки, корня и суффикса предполагает членение. А старославянизм: ЗЬРЬНОСЛОВЕЦЬ – «корнеслов», наглядно показывает не только связь со словом ТОЛОЧЬ, но и уподобляет корни слов – зёрнам из которого берут начало десятки новых слов.

Современнику подобная трактовка покажется через-чур, натянутой. Ведь школьники уже в младших классах учатся делить слова на части и ни чего сложного в этом нет. Однако надо учитывать тот неоспоримый факт, что все языки изменяются. Только за последнюю тысячу лет произошло несколько реформ русского языка. Все реформы несомненно, предпринимались из благих побуждений.  И призваны были унифицировать язык, привести его к общим все понятным правилам. Другой вопрос, что при создании и внедрении новых правил, задача «упростить» главенствовала над  целью «понять». Например, в древних письменных памятниках, помимо приставки РАЗ, встречается приставка РОЗ. Реформаторы, сочли это не существенным, и сегодня в русском языке присутствует только приставка РАЗ/РАС. Но это одно из наиболее заметных «новшеств». Что уж говорить про корни, которые в большинстве слов сегодня стали «не мотивированны». А склонение некоторых слов настолько изменяет корень слова, что становится совершенно непонятно, а что считать исходным корнем? Пр:

НАЧАТЬ, ЗАЧАТЬ, НАЧИНАТЬ, НАЧАЛО, НАЧНУ, НАЧНУТ.

И учитывая, что в древности запись велась слитно без пробелов. Нужда в толковании, делении выглядит очевидной. Так, занимаясь поиском слов с корнем ТУП, Филолог По наткнулся на лексему: ОТОУПЪВАТИ – «отчаиваться». В контексте значения ТУП – «слабость», слово О+ТУПО+вати - «ослабеть», по аналогии вполне может получить значение «отчаиваться». Однако в письменных памятниках встречается и другая форма этого слова: ОТЪОУПЪВАТИ, ОТОУПЪВЮ. А контексты свидетельствуют, что слово родственно: УПОВАТЬ – «чаять/надеяться». Этот пример, весьма наглядно показывает важность умения правильно толковать, делить слова на части слова. И сложности с которыми можно столкнуться. Но что не менее важно в толковании, это знание последовательности словопостроения. То есть знание порядка деления.

Филолог обратил внимание, на тождественность словообразования между производными, от корня ТУП и корня ЛАД. Ранее, пытаясь объяснить столь большую разницу в значениях однокоренных слов, По предположил, что лексема КЛАД уже существовала в эпоху так называемой срубной археологической общности. И широкое поле семантических оттенков явилось следствием широкого территориального распространения данной археологической культуры. Но затем, эти значения неразрывно сплелись в лексике современного русского языка. Однако, доля сомнения в правильности подобного объяснения, оставалась. А при изучении лексики корня ТУП, только усилилась.

В современном русском языке, понимание внутренней сути слова по большей части вытекает из ассоциативного ряда схожих по звучанию слов. То есть однокоренное созвучие в нашем сознании формирует некое облако слов и их значений, и выдаёт наиболее доступный и логичный вариант. Например в словах: УСТУП, ЗАСТУП, СТУПЕНЬ, НАСТУПАТЬ, УСТУПИТЬ, ПРЕСТУПЛЕНИЕ, ВЫСТУПЛЕНИЕ - нам видится неразрывная связь со слово: СТУПНЯ. Однако же слово: СТУПНЯ не поможет объяснить значения всех перечисленных слов. И даже если принять за исходную морфему СТУП, как: С «иметь» + ТУП «слабость» > «слабое/безвыходное положение» или «положение, в котором человек сам себе не волен». Объяснение будет выглядеть весьма натянутым.

Единственно правильным решением, с точки зрения Филолога По было принять, что дифференциация значений произошла в далёком прошлом. И уже тогда морфемы СТУП – «безвыходное положение», ТУПА – «тихо идти», ТУПИ – «слабеть», ТУПО – «слабо» - оформились в отдельные семантические гнёзда. Таким образом «толочь» необходимо до этих морфем.   

Например, возьмём: УСТУП и УСТУПИТЬ. Порядок толкования для них будет следующий:

ТУП «слабость» > С «иметь/быть» + ТУП > У «итог» + СТУП «безвыходное положение» = УСТУП – «край обрыва/скалы/стены и т.д.».

ТУП «слабость» > ТУП + И «длительность действия» > С «иметь/быть» + ТУПИ «слабеть» > У «итог» + СТУПИ «быть в состоянии слабости» = УСТУПИ – «уступить».

Или для: СТУПА = СТУП+А. А для: СТУПАТИ = С+ТУПА+ТИ

Только принятие данного положения как факта древнего словосложения, способно объяснить всё семантическое поле производных слов. И помочь в толковании «тёмных мест» в древних письменных памятниках.

Срезневский в своих материалах не показывает слова: ТУПЪ. Хотя в приведённом ранее примере показана форма: ТОУПЪ. Срезневский, вероятно посчитал её краткой формой прилагательного: ТУПОЙ. Языковеды и сегодня наивно так полагают, хотя очевидно, что ТУПЪ - это более архаичная форма.

Лексему: СТОУПЪ, Срезневский толкует как «стычка»:

СТОУПЪ – вм. СЪСТОУПЪ – стычка: - «И ударишася на нихъ Псковичи во опалу, на ступё, сторожевои полкъ съ сторожевымъ полкомъ, Псковичи и Нёмцы, а болшая рать устояла Псковская и Нёмецкая». Псков. Iл. 6988г.
Некоторые словари приводят схожую трактовку как: «бой», «столкновение».
ии
Очевидно, что толкование строится исходя из контекста предложения. И с этой точки зрения выглядит верным. Однако же не даёт ответа на вопрос, почему при всём богатстве выбора, употреблена именно лексема: СТОУПЪ. В похожем недоумении находится Срезневский и ставя равенство между: СТОУПЪ и СЪСТОУПЪ. При том, что приставка СЪ – [со], разительно меняет значение слова. Ср: СЛУЖИВЫЙ и СОСЛУЖИВЕЦ.

СЪСТОУПЪ = СОСТОУПЪ – схватка, сражение: - «Бывшю же соступу и брани крёпцё, Б~ъ вышнии возрё на иноплеменникы со гнёвомъ, падаху предъ хрестьiаны». Ип. л. 6619г. – «Wнёмъ нарiадiвшимся на с(ъ)стоупъ, а сiи iако ловцы рассыпаша по земли». Сл. Дан. Зат. (Бусл. 621). – «А съступъ былъ вь обёдъ годъ». Сузд. л.(по Ак. сп.) 6724г. – «И на первомъ съступё убиша посадника Селила Олексинича». (в др. сп. на ПЕРВОМЪ ПРИСТУП;). Псков. I л. 6831г. – «Бишася Литва съ Смолняны подъ городомъ подъ Мьстиславлимъ и на томъ съступё убиша князя великого Святъслава Смоленьского Андреа Олгердовича». Новг. Iл. 6907г. … см. СТОУПЪ

Если же исходить с точки зрения единства корня, и принять, что СТОУПЪ – это «безвыходное положение», то многое становится яснее. Потому как выбор действительно невелик, когда одно войско стоит напротив другого. И уже не приходится удивляться почему, войска идут в наСТУПление или отСТУПают. А если во время боевых действий, часть фронта начинает глубоко вдаваться в позиции противника, то её называют: выСТУПом.  Также раскрывается смысл идиом: пойти на ПРИСТУП/взять ПРИСТУПОМ. Потому как иначе чем СТУПОМ – «безвыходным положением», осаждённую крепость не назовёшь. То есть слово читается буквально: ПРИходит СТУП – «слабое положение». Что так же не трудно разглядеть во фразе: СЕРДЕЧНЫЙ ПРИСТУП.

Таким образом, лексема: СЪСТОУПЪ, читается буквально как «вместе ступ», то есть когда оба противника находятся в безвыходной ситуации. Следовательно, в первой псковской летописи под 6988г. (1480г.), где употреблена лексема: СТОУПЪ, только Псковичи оказались в безвыходной ситуации и вынуждены были напасть на сторожевой полк Немцев.

В своих «материалах», Срезневский совершенно безосновательно в купе с лексемой СЪСТОУПЪ приводит значение «уступить»:

- уступить: - «Рюрикъ же, аче побёдоу возма, нъ ничто же горда оучини…, бё бо С~тославъ старёи лётъi; и оурядився с нимъ, състоупи емоу старёшиньства и Киева». Ип. л. 6688г. – «Рюрикъ же ре(ч) емоу: iазъ ся Витебьска (съ)стоупилъ тобё и посолъ бъiлъ свои послалъ есмь ко братоу Д~вдви и повёдаiа емоу, ажь есмь состоупилъся Витебьска тобё» т.ж. 6703г….

Фонетическая разница между СЪСТОУПЪ и СЪСТОУПИ, не столь велика. Но синтактически перед нами существительное и глагол. И объяснить разительную разницу в семантике, можно только предположив, что существительное СТУП и глагол СТУПИ – буквально «сделаться слабым/слабеть/послаблять», образовались и оформились в отдельные семантические единицы очень давно. Наблюдаемое развитие лексики «от меньшего к большему», не допускает положения, при котором производное слово будет фонетически короче своей основы. Однако в современном русском языке подобная ситуация не редкость. Так, глагол (НА)СТУПИ является императивом (повелительным наклонением) второго лица глагола (НА)СТУПИТЬ – «идти». Однако приведённый пример показывает, что в 12 веке глагол СТУПИ  - «уступить», по своему значению, был ближе к значению «слабость», чем к значению «идти». То есть СТУПИ – более архаичная форма совершенно другого глагола нежели СТУПАТЬ – «идти». Следует так же обратить внимание, что обе цитаты из Ипатьевской летописи идут в прошедшем времени. Но фонетическая форма глаголов разная: СЪСТОУПИ и (СЪ)СТОУПИЛЪ. Объяснение этого вероятно кроется в том, что в первом случае СЪСТОУПИ – глагол третьего лица, «Рюрикъ … състоупи емоу …». А (СЪ)СТОУПИЛЪ – глагол первого лица, «Iазъ ся … (съ)стоупилъ тобё…» (я уступил тебе). Что касается наличия приставки СЪ, то в первом случае (6688г.) она легко объясняется тем, что решение о СТУПИ было принято Рюриком СОвместно СО Святославом «… и оурядився с нимъ…». Во втором же случае (6703г.), Рюрик отвечает Ярославу , что Витебск он ему уступил/отдал, то есть решение принято им лично. И приставки «СЪ» - «вместе», быть не должно. Но приставка взята в скобки, следовательно является поздней правкой текста. В тоже время далее в предложении следует, что об этом событии он послал сообщить своему брату Давиду и снова стоит глагол «СОстоупилъся». Единственно правильным будет считать, что в 12 веке приставка «СЪ» служила для придания значения - «совместного действия». То есть давала слушателю понять, что действие совершено не только говорящим, но вместе с тем, о ком говорящий говорит. Ср:

Я ГОВОРИЛ, что отдал Витебск тебе, и послал к брату Давиду сообщить о том, что С(о)ГОВОРИЛСЯ отдать Витебск тебе.

Обращает на себя внимание, что слова с корнем ТУП, в древних текстах пишутся как через: ОУ так и через «юс большой». Предполагается, что вектор и последовательность письменной традиции имела вид: «У- юс большой» > «Оу» > «У». Однако в общепринятом кириллическом алфавите присутствуют и буква «Оу» и «юс большой», то есть якобы носовая «О». Выходит, что согласно алфавиту это разные буквы и звуки соответственно, обе имели место быть в лексике языка в момент становления алфавита. То есть там где сегодня мы пишем букву «У» раньше в одних словах писалось «Оу», а в других «юс большой». Следовательно переход «юс большой» > «Оу», произошёл только в некоторых словах. Хронологически проследить наличие и проверить правильность данной последовательности чрезвычайно непросто. Мало того, что самих текстов дошло до наших дней немного, так ещё большинство древних текстов, известны нам сегодня по более поздним спискам. И сегодня весьма сложно судить о том, каким образом действовал переписчик. Копировал ли он доподлинно изначальный текст или приводил его к нормам письма бытовавших уже в его время. Или же как в Ипатьевской летописи вставлял, что-то от себя полагая ошибки в древнем тексте.  Как-то, знакомясь с Псковской судной грамотой - памятником княжеско-вечевого законодательства по Воронцовскому списку, Филолог По обратил внимание, что в двух соседних статьях закона писарь написал одно слово тремя разными вариантами: WГОРОДНЕКУ, ОГОРОДНИКУ, WГОРОДНИКУ. Поэтому факт обнаружения и установление изменений в письменной традиции задача безусловно важная, но по озвученным выше причинам весьма трудно разрешимая. Требующая кропотливого и непредвзятого исследования.

Результатом непонимания древнего толкования стали те несуразицы, которые сегодня выдают этимологические словари. Дескать ПРЕСТУПНИК, это тот кто ПЕРЕ СТУПАЕТ закон. Никто не удосуживается объяснить, каким образом приставка ПРЕ со значением «сверх». Ср: ПРЕКРАСНЫЙ, ПРЕЛЬСТИВЫЙ. Или старославянское: ПРЁРОТЬНЪ – «клятвопреступный, вероломный», где РОТА – «божба, клятва, присяга». То есть «сверх клятвы» = «клятвопреступный». Стала вдруг приставкой ПЕРЕ – «через»? А русский язык всё объясняет, если его правильно понимать. Просто слово ПРЕСТУПНИК никак не связано с глаголом СТУПАТЬ. Под морфемой СТУП - «положение, в котором человек сам себе не волен», может пониматься любое обязывающее обстоятельство. Как то договор, клятва, обет, обещание, служебные обязательства и в том числе закон. Таким образом слово: ПРЕ+СТУП+НИК – буквально «сверх  СТУПа», тот кто ставит себя «над законом». И древние письменные памятники показывают, что именно в этих контекстах оно применяется:

ПРЁСТОУПЪ = ПРЁСТУПЪ = ПРЕСТОУПЪ – нарушение: - «Прёльштеныи на прёступъ данъiiа iэмоу Б~жьскыiа заповёи». Изб. 1073г. л. 21
- преступление: -«Омрачися прёступа ради». Изб. 1073г. л. 10. – «Жена же прёльштена въ прёстоупё бъiсть». т. ж. 169. – «Вёдъiи, iако хощеть въ самовластьнёмь преступё бъiти ч~лкъ». Iо. екз. Бог. 161.
- грехопадение (?): - «Г~лааше Б~ъ къ неи (къ женё) по прёстоупё». Изб. 1073г. л. 171.

В результате, реформы по унификации правил русского языка, привели к тому, что ОТСТУПИТЬ и ОТСТУПАТЬ  - «отойти», в современном русском языке являются просто глаголами совершенного и несовершенного вида. И не имеют семантической разницы. Но если смотреть с точки зрения древнего толкования, то становится понятно, что ОТСТУПИТЬ есть не правильная форма. Может быть ОТ+СТУПА+ТИ – «от без выхода». То есть отойти с поля боя или отойти от клятвы, закона. Но нельзя ОТ+С+ТУПИ+ТИ – «от слабеть», можно только О+С+ТУПИ+ТИ(СЯ) – «о слабеть». Ровно так же нельзя ОСТУПАТЬСЯ, а только ОСТУПИТЬСЯ. Или ПОСТУПАТЬ на службу, учёбу, совершать ПО+СТУП+КИ, но не ПО+СТУПИ+ТЬ.

Письменные памятники свидетельствуют, что если слово употреблено в значении «хождения», то везде стоит форма СТУПАТИ:

СТОУПАНИIЭ = СТУПАНИIЭ – походка, поступь: - «И дёниiэ моужя, и смьяниiэ зоубъ, и стоупаниiэ ч~лвка възвёстить iаже о немь». Сбор. 1076г. л. 169 (I. Сир. XIX. 27). – «Кротъко стоупаниiэ имёи ногама своима». т.ж. л. 253. – «Трёбё оубо есть … всёми чоувьствии вьздрьжатисiа: зьрёниемь, слоухомь, обонiаниемь, iазъiкомь же и чрёвомь, и косениемь, стоупаниемь нелёпомь и прочиими ([badisma] греч. – «походка» Ф.П.)». Панд. Ант. XIв. л. 19. – «Да боудеть емоу и образъ, и риза, и ступанье, и сёдало, и пища, и ложе …, все къ съмёреньу оустроiэно». т.ж. л. 148.
- стремление: - «Да чистомь стоупанiемь оумны(м) на с~тоую землю възидеть». Гр. Нис. о Мелет. Мин. чет. февр. 129.

СТОУПАТИ = СТУПАТИ, СТОУПАЮ – ходить, ступать: - «Не объiкла нога еiа ступати по земле ([bainein], ingredi)». Втз. XXVIII. 6 по сп. XIVв. – «Весело ли стоупаiэши по степеньмъ, от князя исходя; сътвори, да въ домоу твоiэмь скърбяште не ходять, нъ тако же вес(ел)яще». Сбор. 1076г. л. 20. – «(Имёи) нозё тихо стоупаюшти». т.ж. – «Правъiимь путемь ступаiэть [badizein]». Панд. Ант. XIв. л. 129. – «Ступаiущи прёдобръiiа пути». Мин. Пут. XIв. 45.

- вступать: - «Стоупаiа на стьзю с~псеноую». Мин. 1096г. (окт.) л. 22. – СТОУПАТИ ВЪ СТРЬМЬНЬ – вдевать ногу в стремя, садиться на коня: - «Ступаетъ въ златъ стремень въ градё Тьмутороканё». Сл. плк. Игор.
-? – «Печалимъi и не стоужающи не стоупаемъi ([thlibomenos] греч. – «тесный»)». Златостр. сл. 9.

Однако иногда встречается и форма СТУПИТИ, в результате Филолог По пришёл к выводу, что возможно факторы заложившие основы неверного толкования, лежат гораздо глубже времени письменной фиксации старо-славянского языка. Но всё же попробовал их объяснить. Например:

СТОУПИТИ, СТОУПЛЮ – ступить, сдвинуться с места: - «Гониша iхъ бьюче и до города…,iако же не мочи ни коневи стоупити троупиемь». Новг. Iл. 6776г.

Перевод гласит: Гнали и били их до города…, что от трупов коням не куда было ступать. Но если принять, что в основе слова лежит ТУПИ – «слабеть», то перевод может быть таким: Гнали и били их до города…, пока не устали и кони не ослабли как трупы.

МЯСЬНИКЪ: - «А нынё у меня побёжали ставленикы четыре: Максимко … да Омельянко мясникъ, а тотъ съ недёлю не поучився, ступилъ прочь съ ними жъ». Посл. Новг. арх. Генн. м. Сим. 1496 – 1504г.

Выражение «ступай прочь», весьма распространено. И кажется не требует разъяснений. Но здесь интересен контекст. Речь идёт об учениках, а они как известно бывают тупыми. Прежде всего, что же такое ПРОЧЬ. Вот, что об этом сообщает Шанский Н.М.:

«ПРОЧЬ - Общеслав. Форма сравнит. степени от прокыи «остальной, прочий». См. прочий. Буквально — «дальше» > «вон».

ПРОЧИЙ - Общеслав. Образовано с помощью суф. -j- от прокыи «остальной, прочий» (ср. родственное прокъ «остаток»). См. прок. Прочий исходно — «оставшийся» (на будущее, впрок), затем — «остальной» и далее — «другой». См. прочь, прочный, поперек.

ПРОК - Общеслав. Образовано с помощью суф. -къ (ср. аналогичное по структуре и характеру перек в поперек) от предлога про. Прок буквально — «то, что останется, будет».»

Таким образом слово ПРОЧЬ, производное от слова ПРОК. А ПРОК в свою очередь «польза на будущее». Знания получаемые в учебных заведениях, это и есть «польза на будущее». Поэтому велика вероятность, что СТУПИЛ ПРОЧЬ – это не «ушёл вон». А дословно «ослабил прок», то есть сглупил о своей пользе на будущее.

В свете значения латинского STUPERE - "быть ошеломлённым, поражённым, посрамлённым", По не мог обойти:

ИСТОУПИТИ ИЗЪ ОУМА – сойти с ума: - «Обдержимъ wт бёса истоупивъ из оума». Жит. Фед. Сик. Мин. Чет. апр. 516.

ИСТОУПЛЕНИIЭ – [ekstasis]: - «Истоуплениiэ оума ([ekstasis] , motio)». Панд. Ант. XIв. (Амф.). – «И абиiэ бъi внезапу въ иступлении, и видё видёниiэ». Iак. Бор. Гл. 129. – Ср: Въсхыщень бъi въ иступленiэ (eius mentem in ecstasim rapuit). Гр. Пап. 38. – См. ИСТОУПАНИIЭ.

ИСТОУПЪ – [ekstasis], изступление (В.): - «Бъiвъ въ истоупё видё стълпъ wгньнъ». Златостр. XIIв. (В.).

Аналогия между БЫТЬ В ИСТУПЕ и БЫТЬ ОШЕЛОМЛЁННЫМ – очевидна. И возводить русское слово ТУПОЙ – «глупый» и лат. STUPIDUS, следует к одному этимону. И русский язык способен пролить свет на изначальную семантику этого этимона. Так латинское слово: STUPOR - «оцепенение, оглушённость», в современном русском языке стало термином для психического расстройства, представляющее собой полную обездвиженность с мутизмом и ОСЛАБЛЕННЫМИ реакциями на раздражение, в том числе болевое. Зная значение корня ТУП  - «слабость», прослеживаемое в лексике русского языка, совсем не обязательно знать латинский перевод этого термина, чтобы его понять.



Литература:

1. Этимологический словарь русского языка Макса Фасмера. 1938 – 1950.
2. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940.
3. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Ивановича Даля
4. Псковская судная грамота http://www.pskov.ellink.ru/hist/gramota/04.html
5. Срезневский И.И. «Материалы для словаря древне-русского языка по письменным памятникам 9-15 веков» 1893 - 1912г.
6. «Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов» под редакцией Н.М. Шанского, Т.А. Бобровой, 2004г.
7. Старчевский А.В. «Словарь древнего славянского языка» 1899г., составленный по Остромирову евангелию.
8. «Латинско-русский и русско-латинский словарь» под ред. Подосинова А.В. 2014г.