Часть вторая - Богиня и Волшебник. Глава 14

Элеонора Лайт
РОЖДЁННАЯ НЕБОМ. Часть вторая: Богиня и волшебник

Глава четырнадцатая

Во 2-й половине 22-го дня последней триады осеннего сезона 99**-го года заканчивающегося Третьего Хронома (согласно всё ещё сохранившимся в архивах оригиналам западно-эллиорской Летописи) трое отважных путешественников, среди которых главным оказался известный авантюрист и бывший воздушно-морской пират по имени Рикс Эвада, миновав горные цепи к северу от Эпайо, куда, в свою очередь, направились Эгельмор и его команда, вступили, а если быть точнее, влетели на старом, но всё ещё сносном воздушном корабле под названием «Адмирал судьбы» на таинственные и полные опасностей территории, населённые грозными хищниками и воинственными племенами терангва. Последние называли свои владения именем Вэнд, которое в переводе на другие языки народов Элайи означало приблизительно «страна жарких лесов, смертельных трясин и уютных пещер». Эта обширная страна, занимавшая всю центральную часть Гинвандии и пересекавшая экватор, действительно была почти вся занята жаркими влажными лесами и болотами в низинах, поросшими гигантскими папоротниками. Более же возвышенные местности и горные хребты, пересекавшие лесистые долины, манившие колышущимся океаном изумрудной зелени, пестрели деревьями и кустарниками с кронами самых различных оттенков от светло-зелёного до сине-фиолетового и почти чёрного. На самых же высоких нагорьях и пиках растительность была более скудной, чаще там виднелись голые россыпи гигантских камней и прокалённые солнцем скалы. Горы здесь были очень древние и на их склонах то и дело зияли чёрные отверстия пещер. В них-то и строили свои жилища неутомимые в своих трудах терангва, и именно поэтому их нечасто можно было разглядеть с высоты птичьего полёта. Лишь по тому, сколько в Вэнде было молодых, явно посаженных человеком лесных массивов и уютных круглых полян с признаками регулярного присутствия там людей и их деятельности, а также множества протоптанных в лесах и на горных склонах троп, можно было понять, что здесь жили люди и их тут было немало.
Впрочем, терангва с их причудливым пещерно-лесным образом жизни и повышенной заботой об окружающей их природе так же мало интересовали Рикса Эваду, как и множество разнообразных диких тварей, населявших местные леса и болота – всё это он видел и встречал в своей жизни уже множество раз. Однако глаза Аулы, ни разу ещё не видавшей местных красот, то и дело расширялись от изумления, стоило ей заметить там, внизу, стаю пёстрых птиц с длинными разноцветными хвостами, летучих перламутровых ящерок, огромных насекомых, стада пасущихся около небольших круглых озёр чёрно-лиловых магралов* с изящными золотистыми рогами, росшими назад вдоль их спин почти до самых хвостов, или почти полностью обнажённых стройных женщин со смугло-синей кожей, пришедших туда с увесистыми сосудами подоить приручённых ими самок этих замечательных существ. Этт же, напротив, странным образом прищуривался, стараясь скрыть то и дело возникающий в его глазах странный блеск, когда он узревал что-то необычное и новое для себя в дикой природе Гинвандии, и совсем прикрывал их, когда его взгляд неожиданно останавливался на изящном стане своей подруги, облечённом в приталенное платье из тонкого полупрозрачного лефрона* нежно-фиолетового цвета. Она стояла, упершись обеими руками в колончатый внешний борт* корабля, который был с правого бока (с левого такого борта, напоминающего длинный балкон, не было, зато там был выход, из которого выдвигался трап), а он находился несколько позади неё, держась левой рукой за один из тросов, которые уходили вверх и держали громоздкий воздушный баллон, а правую держа на лбу козырьком, защищая глаза от ветра и беспощадно ярких лучей Небесного Ока.
Наконец, вдоволь налюбовавшись видами, открывавшимися далеко внизу, они отправились в рубку капитана.
- Не пора ли нам сесть вблизи какого-нибудь ручья? – предложил им Рикс. – Думаю, нам не мешало бы подкрепиться и набрать чистой пресной воды, которая у нас уже на исходе. И, кроме того, я знаю, что где-то здесь растут очень вкусные и питательные плоды. Их очень любят туземцы и пару раз угощали нас с Эгельмором, когда мы залетали в эти места.
- А что, неплохая идея, - согласился с ним Этт Мор. – Я вижу, терангва настроены к тебе очень доброжелательно,  хотя нас они не знают.
Рикс засмеялся, разворачивая штурвал так, чтобы держать курс на ближайшее лесисто-кустарниковое плато, пересекаемое вдоль и поперёк невысокими известняковыми хребтами. Там, куда он нацелился, протекал широкий быстрый ручей, стекая тремя высокими узкими водопадами в ущелье, поросшее пышными древовидными папоротниками и вечнозелёными цветущими деревьями.
- Терангва дружелюбны с теми, кто проявляет к ним бескорыстный дружеский интерес. Несмотря на всю свою воинственность, они довольно наивны и поэтому пиратам порой легко удаётся их подкупить. Однако, обнаружив обман, они очень редко его прощают.
- Но я-то подозреваю, что ты ни разу их не обманывал, если твоя голова до сих пор цела.
- За то, что моя голова всё ещё цела, следует благодарить не терангва, а Создателя и Богов, наделивших меня природной прозорливостью и умение вывёртываться из самых смертельных ситуаций. Терангва, конечно, не хищники и им чужд каннибализм, однако однажды они чуть не убили меня, узнав, что я пират. Глупцы, они до тех пор слышали только о пиратах, служивших Императорам Зла, которые вырубали их леса и загаживали их пещеры. Меня больше интересует сейчас пресная вода и пропитание, а не эти глупые дикари.
Он резко дёрнул штурвал, так что корпус корабля затрещал и опасно закачался, и решительно направил «Адмирала судьбы» к ущелью. Он вовремя успел, так как прямо в том месте, где только что находился корабль, в тот же миг с пронзительным криком пронеслись в воздухе и исчезли вдали две громоздкие тёмно-серые твари с огромными распластанными крыльями и длинными, хищно загнутыми вниз роговыми клювами.
- Что это за существа? – с ужасом спросила Аула.
- Марангулы, - процедил Рикс сквозь сжатые зубы, поскольку прилагал сейчас все усилия, чтобы выровнять корабль и не врезаться носом в ближайшую скалу. – Надеюсь, они нас не заметили, тогда у нас есть шанс спокойно набрать еды и воды.
- Они что, и впрямь так уж опасны, как вы иногда упоминаете вместе с Эгельмором? – недоверчивым тоном поинтересовался Этт, с силой державшийся за край узкого, вогнутого капитанского столика, за которым восседал Рикс, впившийся ногтями в штурвал.
- Не то слово, дружище Этт. Они – настоящие порождения Тьмы. Если ты встретил эту тварь и она тебя заметила, жди неприятностей, даже если она сделала вид, что ей нет до тебя никакого дела, и удалилась. Говорят, это самые опасные хищники мира Элайи, поскольку у них острое зрение и прекрасная память, лучше, чем у большинства двуногих растяп без крыльев.
- Так они что, могут вернуться? – на лбу Аулы выступила испарина, а тонкое платье прилипло к вспотевшей от ужаса спине.
- Если они нас заметили и проследили, куда мы летим, могут вернуться. Хотя, я думаю, эти двое ужасно куда-то спешили и потому им не до нас, даже если они нас увидели. Но будем осторожны, поскольку марангулов здесь гораздо больше, чем мы видели. К счастью, они охотятся только днём, хотя, если ночуешь в пещере, а утром, выходя из неё, обнаруживаешь прикорнувшего у самого входа марангула или, что ещё хуже, двух или трёх, это верная смерть. Хотя, думаю, у терангва есть дозорные, которые сторожат входы в пещеры и отстреливают незваных гостей после захода Небесного Ока.
- Но ведь мы будем ночевать на корабле, а не в пещерах, - обнадёживающе возразил Этт. –  А днём… у нас ведь есть у каждого своё оружие, Рикс. У тебя огнестрел, а у нас с Аулой…
Рикс ни разу ещё не показывал им своё оружие, однако прозорливый маг всё же знал, что тот прячет под полой узкую металлическую трубку с рукояткой и клапаном, при нажатии которого из конца этой трубки вылетают смертельно опасные огненные «плевки».
- Да, верно, - Рикс повозился немного и  вытащил из внутреннего кармана штанов упомянутую Эттом штуковину. – Только для того, чтобы это сработало, нужно зарядить огнестрел лучами Небесного Ока, а он всё время лежал у меня в кармане и не видел дневного света. Я положу огнестрел на самое солнечное место и тогда к вечеру он будет уже готов.
- Всё же мне не верится, что самые опасные твари в Гинвандии – это марангулы, - скептически заметил Этт. – Не менее жуткие вещи ты рассказывал об огнедышащих стражах Мраморных гор, которые лежат прямо на пути к Эйладору.
- Ээ, нет… Драконы гораздо более благородные существа и с ними можно договориться.
- А с жителями тех самых гор?
- Тем более. Хотя всё-таки я умудрился с ними поссориться, пытаясь пробраться в Королевство обманным путём уже после того, как мой старый друг Эгельмор схлестнулся с эйханом Верриэхом. Это было давно, однако память у них не хуже, чем у марангулов. Теперь я думаю, как искупить свою вину и что им предложить в качестве залога. У меня нет ничего, кроме этого корабля, но больше я никому его не отдам.
Будто в знак согласия с его словами, «Адмирал судьбы», сев на выбранную Риксом довольно ровную и гладкую известняковую площадку, издал короткий хриплый звук, после чего моторы замолчали, а беспрерывно вертящиеся лопасти остановились в своём движении. Путников окружила оглушающая тишина, прерываемая гомоном птиц и разных других обитателей окрестных лесов. Ослепительно-яркий белый диск Небесного Ока был уже почти у восточного горизонта и небо на востоке постепенно окрашивалось в дивные фиолетово-розовые тона, и поэтому все трое решили, что никуда уже сегодня не полетят.
- Мы даже не заметили с вами, как наступил вечер, - подмигнув своим молодым спутникам, весёлым тоном сказал Рикс. – Мы ещё успеем набрать воды из ручья, собрать орехов и прогуляться по дивным лесам Вэнда, прежде чем уляжемся спать.
- Сдаётся мне, Рикс, что Вэнд будет перед нашими глазами ещё дней пять или шесть, ведь это огромная страна, - с усмешкой возразил Этт.
- Именно поэтому, дружище, нам нужно набрать сейчас побольше воды и орехов, и, по возможности, не встретиться здесь с дикарями, в противном случае мы рискуем опоздать.
- Опоздать куда? Мы ведь не отправляли никаких вестей королю Астарису.
- Это верно. Но, пойми, мой друг, чем больше мы задерживаемся, тем больше неприятностей может приключиться. Не думаю, что Моран станет терпеливо ждать, пока мы до него доползём.
- Я думаю, рано или поздно мы все приползём туда, куда нас стягивает этот Моран, - на губах Этта появилась странная усмешка.
Услышав это, Аула нахмурилась.
- Только не вдавайтесь в панику, - продолжал Этт. – Чутьё провидца подсказывает мне, что, следуя за Мораном туда, куда он держит путь, мы получаем шанс изгнать из нашего мира древнее зло, которое здесь поселилось. Мы сможем вырезать корни этого Зла и тогда…
Аула нахмурилась снова.
- Я не совсем тебя понимаю, Этт. Ты хочешь сказать, что принц Моран глуп и сам не видит, к чему приведёт всё то, что он делает?
- Дело не в глупости, Аула, и, как я понимаю, он совсем даже не глуп.
- А что же тогда?
Неожиданная догадка заставила глаза Аулы расшириться от изумления, но она всё же не могла поверить тому, что ей слова пытался втолковать этот человек.
К счастью для обоих, он предпочёл высказать своё предположение вслух..
- Мне кажется, что он предаёт их… Императоров и свою мать.
- Что ж… - вздохнула Аула. – Возможно, это и так, но тогда с какой целью он их предаёт? Он хочет единоличной власти для себя одного и решил для этой цели использовать нас? Зачем тогда мы его преследуем?
- Пойми, Моран – не большее зло, чем его мать и три оставшихся в живых Императора. Даже если амбиции Морана завоевать одному весь мир Элайи, используя для этого наивных магов и прочих элайцев, начнут претворяться в жизнь, здесь всё равно найдётся сила, способная ему помешать.
- Что же это за сила?
- Она заложена в нём самом. Он не сын Императора Паллиэна.
- Я об этом слышала. Но он сын Королевы Иеры.
- А кто она, эта Королева? И разве её сила может сравниться с мощью Архонтов Тьмы? Она даже не проживёт столько, сколько способны прожить они, если только не найдёт Эликсир Бессмертия, если такой вообще существует. А Императоры, даже если их нынешние тела состарятся и одряхлеют, могут, при желании, захватить тела каких-нибудь элайцев, вселиться в них и перестроить так, что смогут прожить в них ещё десять тысяч лет. Сейчас, я думаю, они уже немолоды, если проникли в наш мир в тысяча двухсотом году нынешнего Хронома.
- Но как то, что есть у крови у Морана, может остановить его? – не унималась Аула.
- Хм… дело в том, что подлинный отец Морана – обитатель Мраморных гор из племени драконид. Но не обычный, а потомственный носитель Драконьей Магии, сын Этарра Молниеносного. Разумеется, её Светлой ветви, Тёмных драконид в нашем мире никогда не было. Я слышал о том, что их магия сильнее человеческой и сравнима разве что с силой Владык Небесного Света. Их связь с Огненным Первоначалом исходно сильнее, чем у нас, и поэтому те дракониды, которые всё-таки умудрились отойти от Света и стать падшими, претерпели чудовищные мучения, а потом забыли, что с ними произошло. Говорят, они обитают в каких-то дальних мирах, которые никому здесь неинтересны.
- Постой… ты хочешь сказать, что…
- Да, моя дорогая. Принц Моран унаследовал от своей матери и отчима хитрость, коварство и другие демонические качества, точнее, они ему были привиты с детства. Однако, если копнуть глубже, в недрах его существа кроется яркое пламя, способное растворить всю тьму, которая у него снаружи и которой он бравирует. Наверняка он сам это знает или ощущает также как и то, что целиком тёмным он стать не сможет – для этого ему бы пришлось перенести такие муки, обречь на которые его не захотел бы ни один из Императоров и тем более его мать, какой бы злобной и падшей она ни стала в браке с Паллиэном.
- Я люблю драконид, - потупив взгляд, призналась Аула. – Моя няня Эйа была одной из них. Точнее, она есть и сейчас, но у неё теперь своя семья.
- Их нельзя не любить. Дракониды  излучают силу, которая вызывает любовь и спокойствие души. Когда мы будем пролетать над Мраморными горами, надеюсь, капитан Рикс захочет сам или согласится на нашу просьбу погостить у них.
- Да, если только капитан Рикс захочет попросить прощения у эйхана Верриэха и помириться с ним. Наверное, это вполне в его силах.
Так они болтали между собой, попутно собирая в сумки на удивление вкусные плоды низенького тропического ореха, которые им показал Рикс, а объёмистые бурдюки и фляги уже были полны холодной освежающей влаги. Между тем уже почти совсем стемнело и оба не заметили, что отошли от корабля довольно далеко, спустившись в ущелье и пройдя в направлении озёр почти целый линг.
- Пора возвращаться, - сказал Этт, глядя на выступившие на тёмно-бархатистом небе звёзды.
Вокруг было уже совсем темно – наступала одна из нечастых, имевших место всего четыре раза в году ночей, когда обе луны были невидимы глазу, и небо освещалось лишь далёкими звёздами да парой ближних, которые назывались в народе Ночными Очами, одно из которых было ближе, а потому ярче и больше другого. Лишь на восточном горизонте всё ещё слабо светился участок неба, освещаемый последними лучами Небесного Ока.
- Но я не вижу корабль, - возразила Аула, цепляясь за его левую руку. – Мы ушли слишком далеко. Где Рикс?
- Наверняка ищет нас, хотя я его не слышу. Не будем кричать громко, чтобы не привлечь внимание терангва или каких-нибудь хищников.
- Мы не видели здесь терангва, мне кажется, они живут во-он там, - она указала рукой на юго-восток от холмистого плато, где за озёрной долиной простиралась цепь невысоких скалистых гор, - и уже отправились спать в свои пещеры. Но с хищниками бы связываться не хотелось.
- Эй, вы где? – раздался прямо над их ухом знакомый дружелюбно-властный голос.
Резко обернувшись, они увидели Рикса, который бесцеремонно светил на них заряженным от дневного света фонарём. Прямо позади него стояли трое рослых полуобнажённых туземца с длинными, зазубренными на концах баграми и большими корзинами, в которых ещё шевелились свежедобытые раки-панцирники. Кроме того, на плечах охотников висели большие сумки, наполненные съедобными орехами и ещё какой-то снедью.
- М-мы немного заблудились, - ответила Аула, стараясь скрыть испуг перед неожиданным появлением хозяев здешних лесов. – Но зато набрали всего, что нам было нужно.
- Ха! Пока вы тут старались, я успел побеседовать с этими терангва и они угостили меня не только орехами и ягодами, но ещё вот этим.
Он поставил перед ними корзину с полумёртвыми панцирниками.
- Благодарю вас, любезные господа, но мы с рождения не едим никакое мясо, - сказал Этт, испытывая сострадание к задыхавшимся на воздухе речным обитателям.
Рикс повернулся к своим товарищам и, коверкая их язык, дословно перевёл им сказанное молодым волшебником.
Те затараторили на понятном только Риксу языке. Затем тот снова обратился к своим друзьям-амантийцам:
- Понимаете ли… Харо и его братья говорят, что природа щедра и изобильна, и поэтому духи велят им щедро делиться с гостями леса своей добычей. А если вам она не нравится, можете отпустить панцирников обратно в реку.
- В реку?... – Этт критически оглядел содержимое корзины, посветив на него своим фонариком. – Но ведь они все искалечены их баграми. Пожалуй, я приму этот дар и распоряжусь им так, как велят мне Владыка Неба и Великая Мать. Передай своим друзьям от меня сердечную благодарность.
Он снял с себя бурдюк с водой и сумку, полную орехов, и бросил их на влажную траву, затем схватил увесистую корзину и потащил к реке. Никто из остальных не стал шпионить за Эттом и смотреть, что тот делал с каждым из несчастных животных, скрывшись в густом прибрежном кустарнике. Когда же он закончил и вернулся назад с корзиной, она была пуста.
Между тем душная приэкваториальная ночь вступила в свои права. Последняя полоса света на восточном горизонте исчезла и стало немного прохладнее. В отличие от более северных широт, ночи здесь были душными и почти безветренными, и поэтому наши путешественники отдыхали на своём корабле в тишине и блаженном спокойствии. Однако к середине ночи стало происходить нечто странное, о чём нам обязательно нужно упомянуть в этой главе.
Неожиданно проснувшись после наступления полуночи, Аула с тревогой в сердце оглядела довольно просторную главную каюту. Вокруг стояла тишина, прерываемая доносившимся из соседнего помещения храпом капитана Рикса (всего кают на этом корабле было три, две другие были несколько меньше основной) и изредка раздававшимися снаружи таинственными звуками ночного леса. Однако она почти с ясностью слепящей молнии ощутила рядом с собой чьё-то присутствие и краем правого глаза уловила какое-что свечение. Боясь неожиданностей, она не стала оборачиваться и вперила взгляд в открытый выход из каюты, где в тёмном узком коридоре также что-то маячилось и светилось призрачным светом.
С замирающим сердцем Аула всё же оглянулась. В изголовье, придерживаясь руками за резной каркас лежака, невозмутимо стояла высокая призрачная фигура молодой, стройной, очень красивой женщины с ясными светло-голубыми глазами и длинной волнистой шевелюрой удивительного серебристо-золотистого цвета. Вся её фигура и глаза излучали мягкий свет. Она не была похожа на терангва: кожа была очень светлой, нежной и бархатисто-матовой, глаза – большими и почти не раскосыми, черты лица – тонкими и изящными. Одежду её составляло приталенное серебристо-голубое платье, оно было гораздо короче, чем носили девушки и женщины светлокожих рас Элайи, на груди висел большой сапфировый кулон, а в ушах сияли изящные серьги с ярко сияющими бриллиантами. Ноги женщины были обуты в изящные, но при этом мягкие и удобные синие башмачки на каблуках. Немного погодя она заметила, как в каюту вошла ещё одна женщина, немногим отличающаяся от первой, и вслед за ней – двое похожих на них красавцев-мужчин. Аула также мельком заметила, что вход был озарён лучом мягкого серебристого света, хотя обе луны Элайи в эту ночь не светили.
Странные посетители улыбались, протягивая к ней руки и, по-видимому, приветствуя, однако Аула, проигнорировав их приветствия и попытки познакомиться, встала и подошла с другой стороны лежака к своему спутнику, который как ни в чём не бывало мерно похрапывал в такт висевшему на стене удивительному прибору, отмеряющему мгновения, часы, дни, декады, триады, сезоны и годичные обороты Небесного Ока.
- Этт, проснись! Слышишь меня? Мы здесь не одни! Проснись же!
Разбудить крепко спящего целителя было не так просто, как показалось ей вначале, однако Ауле это всё же удалось.
- Что такое? – спросил он, с усилием разлепив глаза, протирая их руками и отчаянно зевая. – Ты разбудила меня, а я так сладко спал и видел такие замечательные сны… Зачем ты это сделала?
- Посмотри вокруг, - шепнула Аула ему на ухо. – Кто они?
Потягиваясь, Этт сел на постели и огляделся. Четверо таинственных посетителей теперь уставились на него и что-то говорили, но он этого не слышал.
- Как я могу это знать? – недоумённо спросил он у Аулы. – Наверное, бессмертные души, решившие нарочно для нас принять видимое обличье, или посланцы из других миров.
- А что им тут нужно? – Аула продолжала трясти Этта за плечи, чтобы тот окончательно проснулся.
- Опять ты спрашиваешь это у меня, - пробурчал тот. – Наверное, зашли в гости. Попробуй спросить у них.
- Но я боюсь, может быть, они на самом деле коварны и злы, а их свет обманчив. Спроси у них сам, тем более, ты знаешь древний магический язык, который понятен всем.
- Ну хорошо. Только, если ты окажешься права, защити меня, если я не справлюсь, всё-таки я один, а их четверо.
И, обратившись напрямую к призрачным посетителям, заговорил с ними на языке, известном ему со времён его «магического баловства» в Лиераме:
- А ла ли сан сафирус салем? Вохарна салем ни ла исса тхана!
- Салем, салем! – дружно ответили ему все четверо и засияли так, что стали видны все щели и соринки в деревянном полу и стенах каюты. – Исса тхана силь ни ла гейа!
Этт улыбнулся и жестом поприветствовал гостей, затем пожал по очереди руки мужчинам, а женщин слегка приобнял, каждую по очереди. Аула со слегка надутым видом присела на край лежака, демонстрируя чувство ревности, однако затем бесстрашно присоединилась к приветствиям.
- Жаль, что капитан этого не увидит, - в голосе Этта прозвучало некоторое сочувствие.
Однако Ауле такое сочувствие, по-видимому, было чуждо.
- Это даже лучше, не станем его будить, иначе он всё испортит.
Однако она уже успела услышать, как за тонкой деревянной стенкой прекратился храп капитана Рикса и хлопнула левая входная дверь.
- Поздно, он уже вышел наружу. Пойдём и мы, посмотрим.
Он схватил за правую  руку Аулу, которая некоторое время противилась этой инициативе, и вышли вместе с ней наружу. Гости последовали за ними. И тогда перед ними открылась невероятная и ни разу не виданная им доселе картина: на поляне, неподалёку от корабля, собралось не меньше десяти прекрасных существ – мужчин и женщин, похожих на тех, что странным образом проникли на корабль. Среди них они заметили главаря – он был несколько выше ростом и старше на вид, чем остальные, с длинным белым посохом в правой руке, и на голове его сверкала диадема с несколькими звёздами. Он что-то объяснял на своём языке человеку, который с растерянным видом стоял в центре образованного ими круга и, как было заметно, не понимал ни слова а двое из них что-то делали позади него, нацелив в его спину странные штуковины, похожие на чересчур длинные и узкие огнестрелы, из сопел которых исходили лучи яркого света. Вся поляна была ярко озарена светом большого сияющего диска, висевшего над ними невысоко в небе.
Мимолётом они также заметили несколько светящихся фигур, прогуливающихся по окрестным холмам, и ещё один диск, висевший неподалёку.
Человеком же в центре круга на поляне возле «Адмирала судьбы» был не кто иной, как капитан Рикс Эвада.
- Я думаю, Рикс в опасности, - Аула попыталась высвободить свою руку, за которую её держал Этт. – Пусти меня, пожалуйста…
- Не спеши. Я не думаю, что он в опасности, просто не знает, как с ними разговаривать. Подойдём ближе и всё объясним.
В этот момент четверо гостей, стоявших за ними, подошли ближе и положили руки им на плечи. В этот момент Рикс заметил их.
- Будьте так любезны… объясните мне, что эти ребята мне втолковывают, я ничего не понимаю, что им нужно. Они хотят меня убить или похитить?
- Спокойствие, капитан, без паники. Сейчас я им всё объясню.
Этт подошёл ближе, сопровождаемый четырьмя своими новыми товарищами и, ведя за руку замершую от страха Аулу, и вступил с предводителем странных посетителей долгий и содержательный разговор на том же самом древнейшем языке, который те прекрасно понимали и могли на нём изъясняться. Одна из женщин, оказавшейся супругой этого предводителя, сердечно поприветствовала их с Аулой и вручила им что-то в качестве подарка, но они ощутили и увидели это на каком-то ином уровне бытия. И тогда Этт с Аулой и Риксом враз поняли, что их новые знакомцы находились не тут, а в каком-то другом измерении, но они видят их  по необъяснимой причине, которая возможна, как они решили, только тут, в Вэнде.
Когда же переговоры были закончены, загадочные гости удалились прочь. Как они оказались снова на своих кораблях-дисках, наши герои уже не видели, так как решили, не оглядываясь, вернуться на свой корабль и доспать остаток ночь, забыв обо всём на свете.
Однако уснуть им удалось ещё не скоро. Аула всё расспрашивала у Этта, кто это были такие и с какой целью притащились к ним на своих странных кораблях в глубокую ночь.
- Это посланцы из других миров, - наконец, ответил ей Этт. – Они наши друзья и помогут нам справиться с Тёмными силами, если мы обратимся к ним за помощью. Они уже давно наблюдают за тем, кто здесь делают Императоры и их свита. Ну и, как я понял, они сделали что-то хорошее для нас и для капитана Рикса.
- Так ты не можешь сказать сейчас всё, что передал тебе их капитан?
- Нет. Быть может, я расскажу тебе позже, а сейчас – спи.
Аула послушалась и уснула в его объятиях. Какие сны она видела дальше в эту ночь, он не знал, так как ушёл в забытьё вслед за ней, но внутренним чутьём знал, что во сне она улыбается.