Часть вторая - Богиня и волшебник. Глава 13

Элеонора Лайт
РОЖДЁННАЯ НЕБОМ. Часть вторая: Богиня и волшебник

Глава тринадцатая

Если кто-нибудь из вас, дорогие читатели, ещё не представляет себе всего многообразия образа жизни, стран, городов и поселений в загадочном древнем мире Элайи, наверняка меньше всего осведомлён (а точнее, вовсе не осведомлён) о том, что представляли собой большие города, выстроенные на жарких тропических побережьях, овеваемых перекрёстными знойными ветрами, пропитанными приторно-горьковатыми запахами местных пряных кустарников и трав. Для защиты от палящего солнца жилища небогатых горожан выстраивались рядами под длинными плотными навесами, которые образовывали спасительную тень, или вообще строились под землёй. Дома же богатых жителей города, дворцы, храмы и здания разных служб, возвышавшиеся над однообразными рядами драхтовых* навесов, имели, в своём большинстве, огромные окна из толстого стекла, которое не пропускало внутрь половину тепла и жара палящего Небесного Ока, и были почти сплошь увиты пышной зеленью, за которой ухаживали нарочно нанятые для этого смотрители. В самые жаркие дни обитатели этих роскошных зданий предпочитали всё же отсиживаться в уютных прохладных цоколях, и в такие дни город опустевал. На улицах и площадях оставались лишь городские стражи, поливальщики с громоздкими сосудами за плечами да уличные торговцы, сидевшие под навесами из густо переплетённых веток живых древовидных лиан и продававшие разную снедь изредка пробегавшим мимо горожанам или заезжим гостям.
Таким, в частности, был и крупный прибрежный город Оден-Лагри, расположившийся в большой уютной бухте на северо-западном побережье огромного материка под названием Гинвандия. Чаще всего здесь бывало тихо и спокойно. И когда здесь наступала особенно сильная жара, мало знакомая жителям более прохладных северных и южных стран, жизнь здесь также замирала и город дремал, окутанный знойным маревом, пропитанный запахом солёного морского ветра и душистыми пряно-горьковатыми испарениями местной флоры.
В другое же время, например, к концу осеннего периода, который был здесь, после сезона дождей, несколько менее жарким и сухим, как летний, но более ветреным и чреватыми опасными сухими грозами, город также часто замирал, поскольку мало кому хотелось быть сбитым с ног сильным ветром или наткнуться на невесть откуда взявшуюся шаровую молнию (некоторые из них здесь могли быть величиной почти в две трети человеческого роста и при случае разнести «счастливчика» в пыль).
Однако же стоит описать один из таких душных и грозных дней, когда на улицах Оден-Лагри царило необычное оживление. По приказу местного правительства всё население города высыпало на улицы и площади, многие толпились также на трёхъярусной каменной набережной и длиннющем крытом пирсе, изогнутом дугообразно и тянущемся вдоль обутого в камень побережья. Здесь была главная пристань морских кораблей, а несколько дальше к северо-западу находился длинный ряд ангаров для воздушных судов, похожий на тот, что был в Эритоне. Пирс имел разветвления, и одна из его ветвей выходила довольно далеко в море. В тот день здесь тоже толпился народ и впереди всех – несколько наблюдателей с мощными тройными линзами-кристаллами в серебряной оправе, которые крепились у каждого из них на правом глазу за счёт обвитых вокруг головы гибких ремешков. На головах у каждого из них красовалась плотно прилегающая шапочка, покрытая зеркальными чешуйками, которые отражали свет и зной Небесного Ока, не давая им перегреться. Такими же чешуйками были покрыты просторные тонкоматерчатые рубахи, в которые, кроме них, было одето большинство оден-лагрийцев. Исключение составляли лишь издавна привычные к местному климату рослые синекожие терангва – те были одеты лишь в набедренные повязки, похожие на очень короткие женские юбки, а длиннющие иссиня-чёрные волосы аборигенов были украшены пёстрыми повязками с изображением разного рода магической символики.
Один из наблюдателей, уже не совсем молодой человек, с усмешкой повернулся к своим товарищам, которые были гораздо моложе.
- Думаю, торговых кораблей сегодня не ожидается.
- Торговых?! – до одного из молодых помощников, загорелого темноволосого парня, не сразу дошло, что их предводитель шутит. – Ты свихнулся, Энто? Мы ведь ожидаем сегодня не торговцев, а послов Её Величества для завершения церемонии погребения и получения дальнейших инструкций, что нам всем делать дальше.
- Я знаю, знаю, юноша, - успокаивающим тоном ответил тот. – В любом случае, всякий теперь обязан уплатить по прибытию сюда двойную подать для того, чтобы воздать особые почести ушедшему духу нашего мудрого и милосердного правителя и не оставить горожан без пропитания.
Как уже наверняка догадался наш читатель, в этот день скончался «тайный правитель» этого города и близлежащих территорий – Агиллар Эвента, и бдительные стражи, толпясь на пирсе и переминаясь с ноги на ногу, ожидали скорого прибытия послов от Королевы Арвид, которая прославилась на весь мир своей благосклонностью к пиратам. Под стать ей в этом была, пожалуй, лишь Королева Иера с юго-восточной части острова Геспирон, чьи подопечные не считались ни с кем и ни с чем, даже с указами и договорами, заключёнными между Арвид и теми из пиратов, кто согласился быть под её покровительством.
- Так ты видишь там хоть один корабль? – не унимался парень, тщетно пытавшийся рассмотреть хоть что-то в пелене, поднявшейся над морем к северу.
- Да ничего я не вижу в этом тумане, никаких кораблей! – вспылил Энто. – Похоже, сюда движется буря и волны выше нашего роста, и тогда мы никого и ничего сегодня не дождёмся. Поди, Богро, предупреди градоуправление, что корабли Её Величества не прибыли. Перенесём похороны на завтра.
- Мы не… - начал было возражать Богро, но его остановил третий наблюдатель, высокий блондин с обветренным лицом и редкой щетиной на подбородке, бывший старше Богро примерно на пятнадцать лет.
- Погодите! – сказал он им, продолжая всматриваться вдаль вооружённым правым глазом. – Кажется, я что-то вижу в этом тумане, какой-то силуэт.
- Ээ… силуэт чего? – не понял темноволосый.
- Корабля, чего ещё! Он приближается сюда на всех парусах и становится всё виднее. Я думаю, он доберётся сюда быстрее, чем водяной вихрь. Ты видишь корабль, Энто?
- Да уже вижу… только теперь мне кажется, что никакой бури не будет. Знаете, что это за корабль?
- Нет, - ответил Богро, тараща на него глаза и переводя затем взгляд на медленно увеличивавшийся в размерах тёмный силуэт. – Но вроде он похож на тривианский.
- Вроде?! – снова вспылил Энто. – Болван, это не тривианский корабль, хотя наверняка идёт к нам из Тривии. Это «Салессина», корабль Гаэнторна, на котором уже много лет хозяйничает этот тривианский олух Эгельмор Охен'Тран.
- Почему – олух?
- Потому что – не будь болваном. До меня уже доходили слухи, что этот мерзавец прикрывает своим авторитетом бывшего беглого раба Эннибала Дин'Тра. Но это даже не так меня удивляет, как то, откуда там взялся этот туман. Он будто бы окутывает корабль, не давая его хорошо разглядеть. Видите?
Теперь уже весь народ, толпившийся на пирсе, прижимал к глазам увеличительные кристаллы. Некоторые махали руками и подпрыгивали на месте, приветствуя уже не раз бывавшую здесь команду «Салессины» и её нынешнего капитана, другие ухмылялись, а третьи что-то бурчали себе под нос и плевали себе под ноги.
- Наверняка уж эти ребята дадут нам, по старой дружбе, не только двойную подать, но и ещё что-нибудь полезное для Оден-Лагри. Я слышал, что этот пройдоха направляется вглубь страны, в Эпайанские рудники. И с ним, конечно, этот мерзавец Дин’Тра… хотя, если бы я был пиратом, вряд ли считал его мерзавцем.
- Мы все тут почти что пираты, Энто, - засмеялся блондин. – Поэтому постараемся принять наших гостей с уважением, хотя они и не послы Её Величества.
- Главное, Эотто, не сболтнуть им лишнего, - с лукавым видом заметил Энто. – Никто даже в пределах города не должен узнать одну тайну, которую пока что не знаете даже вы.
Оба его помощника вытаращили глаза и замерли на месте.
- Чего мы не знаем?
- Кажется, я… эээ… сболтнул лишнее. Но ладно… теперь, наверное, уже пора вам знать. Мы ждём не тех послов, о которых вы думаете.
На загорелом лбу Богро появилась испарина, и, прежде чем ответить, он некоторое время следил взором за четырьмя огненными шариками, которые выплыли из небольшой тучи на северо-западе и следовали за подплывающим кораблём, изображая над четырьмя огромными аркообразными парусами загадочный и гармоничный танец.
- А каких послов мы дожидались?
- Наверное, вам пора уже знать… что отошедший в иной мир Агиллар Милосердный уже почти целый год не находился под покровительством Королевы Тривии. Тайно от всех он заключил договор с другой Королевой, а госпожу Арвид просто предал.
- Это какой же, интересно знать? – спросил Эотто, боясь моргнуть свободным левым глазом.
- С Иерой, Королевой Ардаманта…
- С Королевой Тьмы?!
Пожалуй, подпрыгнувший на месте Эотто выкрикнул это слишком громко, поскольку стоявшие поблизости горожане и гости города начали переглядываться между собой, шептаться и показывать кивками в сторону наблюдателей.
- Тише ты! Я не всё ещё сказал.
- Так говори же! – Богро уже сгорал от нетерпения поскорее узнать правду.
- Я думаю, его смерть была связана именно с этими событиями. Чем-то наш Милосердный Агиллар не угодил своей новой покровительнице, и тогда…
- Хочешь сказать, Агиллар умер не своей смертью, как все говорят, от старости?
- Господин Агиллар, конечно, был уже стар, но ещё крепок для того, чтобы умирать своей смертью, - ответил Энто почти шёпотом, но, похоже, этот его шёпот слышали все, кто толпился поблизости. – Я слышал, что накануне его нашли в собственной постели мёртвым, но не своей смертью – из левого плеча у него торчала отравленная игла. А приглашённый лекарь нашёл в его теле яд, который свернул всю его кровь и от этого наш тайный правитель умер. Осталось только найти убийцу, наверняка это кто-нибудь из городских мятежников, которых следует предать суду при новой власти.
- При новой власти? – левый глаз Богро сверкал как раскалённый уголь. – Ты хочешь сказать, что преемником Агиллара будет кто-нибудь из головорезов, присланных этой жуткой Королевой, или сын, внук или правнук этого предателя?! Эй, народ! Вы это уже слышали?
Напрасно Энто пытался бранью и потрясанием кулаками остановить своих расшумевшихся помощников и народ, который, разумеется, уже всё слышал от самих смотрителей или друг от друга. Мятеж, похоже, уже начинался прямо у них на глазах.
Тем временем огромный корабль из тёмного дерева, с четырьмя парусами, отменной пиратской командой и отвязным рыжеволосым капитаном приблизился вплотную к пристани, бросил все свои якоря и выкинул на пирс швартовочные петли. Резвые корабельщики мигом надели их на торчащие из дерева загнутые стальные крюки, и тогда уставшие в долгом пути моряки, выдвинув трап, сошли на пристань. Местный народ удивился, увидав среди прибывших девушку удивительной красоты, которая, очевидно, была случайной пассажиркой, так же как и двое её спутников, в одном из которых некоторые признали давно знакомого им Рикса Эваду.
- Мы наслышаны о том, что вы намерены отправиться вглубь материка, - заговорил с ними Энто на слегка ломаном грасси. – Поэтому мы отведём ваш корабль во внутреннюю гавань – там, в заливе, он будет в безопасности, как и другие корабли.
- Благодарю вас, господин смотритель, - ответил ему Эгельмор. – Позвольте только поинтересоваться, а что это весь ваш славный город гудит, как рой сумасшедших энцекад?* У вас тут мятеж? Что за беспорядки?
- А тут уже мне самому непонятно, что здесь – траур или мятеж, - с усмешкой ответил Энто. – Вы слышали новость?
- Какую? – удивлённо спросил Эгельмор.
- Вот те раз! Никто из вас не слышал, что сегодня ночью скончался владыка этого города, Агиллар Эвента, наш милосердный правитель? Сегодня мы ждём послов от... эмм... Её Величества, а после этого, когда скроется Небесное Око, намерены предать его останки погребальному пламени.
- Не слышал, но это печально, - ответил Эгельмор. – Тогда мне непонятно, отчего в городе мятеж.
- А то, господин капитан, - неожиданно вмешался Богро, - что Энто открыл нам всем правду. Нас заставили ждать послов от Её Величества Иеры Геспиронской с дальнейшими распоряжениями, как и под чьей властью нам дальше жить, вы не встречали по пути их кораблей?
- Что?..
Несколько минут Эгельмор и его спутники молчали, пытаясь осознать и понять то, что сейчас сказал этот человек. Между тем в городе действительно поднимался самый настоящий бунт – народ массово валил с пристани, набережной и всех мест Оден-Лагри к центральной площади, к дворцу градоуправления, где, похоже, уже начали уговаривать ленивого и инертного формального градоправителя взять власть в свои руки или хотя бы назначить преемника из числа своих потомков.
- Я спрашиваю тебя, эритонский болван, позорящий этот славный корабль, не встречал ли ты на своём пути кораблей со знаменем Геспирона или кораблей со знаменем Тривии, но с геспиронцами на борту? Отвечай!
- Прошу прощения, Энто… - голос тривианца продолжал оставаться спокойным, а манеры – вежливыми, хотя внутренне он уже кипел и был готов вот-вот обрушить на голову грубого смотрителя дюжий кулак. – Но я не встретил на своём пути ни одного корабля, который бы направлялся в вашу сторону. Вы удовлетворены таким ответом?
- Нет, - буркнул тот. – Значит, послов не будет, ни от вашей королевы, ни от той другой. Что прикажете делать, капитан?
- Считайте, что мы – послы Её Величества Королевы Арвид. А то, что оден-лагрийцы подняли бунт против предателя и его приближённых… я бы тоже его поднял. Так платить нам дань или нет?
- Какая, ко всем духам Тьмы, дань?! Я тоже поддерживаю этот бунт! Никакой дани! Ни от кого! Всё, детские игры кончились, началось то, что следует назвать…
Он так и не договорил, поскольку с берега, из недр большого города, до его ушей всё громче и отчётливее доносились людские крики, бранные слова и звуки пальбы. Городские стражи, разумеется, не дремали. Однако тут же своим чутким слухом Энто уловил, что очень скоро шум и стрельба начали стихать, а вместо этого послышалась речь глашатаев, что-то выкрикивавших в мощные рупоры, и дробный бой деревянных колотушек о железные диски.
- Что-то там началось, - заметил Энто. – Пойдёмте в город.
- Отчего же мы должны идти в город? – запротестовал Эгельмор. – Начнём с того, что вы отказались брать с нас гостевую дань. Значит, мы ничего вам не должны. Нам нужно только, чтобы вы приберегли наш корабль на случай нашего возвращения, а пока что мы возьмём с собой летучие челноки и отправимся в верховья реки Эпайо. Нам только не мешало бы запастись провиантом и пресной водой.
- Вот для этого вам и не мешало бы пройти с нами в город, - настаивал Энто. – К тому же, может быть, вы поможете нам разобраться в одном заковыристом деле.
- Это в каком же? – полюбопытствовал до этого молчавший Рикс Эвада.
- Понимаете ли… наш достопочтенный «секретный» управитель был убит, по крайней мере, так говорят те, кто имел с ним непосредственное дело после смерти. И часть из них утверждают, что нашли следы убийцы, но не его самого.
- Так-так… - капитан «Салессины» почесал затылок увесистой пятернёй. – А с чего вы решили, что мы чм-то можем вам помочь?
- Об этом наверняка вам скажет начальник городской стражи.
Он как-то странно покосился на нечёсаного, уставшего с дороги Рикса и перевёл дух.
- Что вы всё на меня смотрите? – возмутился тот, когда вся процессия уже поворачивала с берега на одну из городских улиц. – Вы думаете, я знаю, кто убил вашего «милосердного владыку» Агиллара? Да я понятия об этом не имею, не то чтобы…
Он запнулся, неожиданно ощутив на себе слегка насмешливый взгляд тёмных глаз Эннибала Дин’Тра. Скорее всего, это его, бывшего оден-лагрийского мастера, разжалованного в городские рабы, следовало подозревать в убийстве Агиллара Милосердного, чем ни в чём не пострадавшего от его властвования вергинтца.
Однако мысли бывшего оден-лагрийского раба и бывалого авантюриста приняли иной оборот, едва они оказались вблизи главной городской площади, где столкнулись с арьергардом городской стражи. Начальник стражи, грузный немолодой мужчина с таким же кристаллом в серебряной оправе на правом глазу, как и у береговых наблюдателей, что-то пророкотал горлом на местном смешанном диалекте, давая кивком головы знак своим сослуживцам, и знаком велел гостям остановиться.
- Вы видите это? – он указал правой рукой на стоявший посреди площади длинный деревянный ящик, в котором покоилось укрытое в чёрный саван безжизненное, странным образом усохшее, покрытое странными рыжими пятнами тело мёртвого Агиллара Эвенты. – Мы едва сумели усмирить горожан, готовых наброситься на это тело и растерзать его раньше, чем это сделает погребальный огонь. И почти перед вашим приходом мне стало известно, что все сыновья, внуки и правнуки этого нечестивого пирата убиты своими слугами. Весть о предательстве Агиллара мгновенно облетела город благодаря вам, дорогой Энто…
- Я вижу, господин Лотто-Рио, - отвесив церемонный поклон, ответил ему начальник береговой стражи. – Но до сего момента был уверен, что я – не единственный, кто об этом знал. Вы хотите сказать что-то ещё?
- Да, разумеется. Мне бы хотелось посмотреть в глаза тому, кто вонзил в тело этого гнусного предателя отравленную стрелу, и представить нашему городскому судье. А потом бы судья решил, взвесив в своей голове все аргументы «за» и «против», предать его публичной казни или щедро наградить от имени официального главы этого города, господина Анго.
Его цепкий взгляд скользил по лицам и фигурам каждого из прибывших сюда путников-северян, наибольшая часть которых была, как ему было известно, отъявленными пиратами. В какой-то момент начальник городской стражи необычно долго поглядел на Рикса Эваду, с которым был не раз знаком, затем несколько менее долго – на Эгельмора Охен’Трана и примерно столько же времени – на Эннибала Дин’Тра.
- Мда… - задумчиво протянул он. – Я не думаю, что это мог быть кто-нибудь из вас, уважаемые господа пираты… однако… вы хоть представляете, как выглядит и называется предмет, который мы нашли на крыше дворца градоуправления сегодня ночью? Убийца-то скрылся, а воздушный корабль, на котором он прибыл, остался и мы доставили его в главный ангар под зданием городского суда как единственную улику. Это подтвердит и наш главный судья, господин Алао.
Его взгляд снова остановился на ссутулившейся высокой фигуре уроженца Серагона.
- Однако, - неожиданно спросил Рикс, перехватив его взгляд своим, - не хотите ли вы, господин Лотто-Рио, показать нам этот корабль? Может быть, я где-то его видел и тогда могу оказаться вам полезен?
- Именно это я и хотел сделать, уважаемый… - процедил почти сквозь зубы начальник городской стражи, однако сумел скрыть раздражение. – Поэтому пойдёмте со мной все и не будем медлить.
Рассекая толпу, решительным шагом он направился к зданию суда, которое располагалось немного правее Дворца градоуправления, увлекая за собой всю команду «Салессины», троих береговых стражей и нескольких увязавшихся за ними зевак.
В главном судебном зале было тихо и необычно прохладно. Только двое человек, судья Алао Гвин и его помощник Трао Элот, медленно прохаживались вдоль массивных стен и окон, о чём-то напряжённо размышляя и переговариваясь короткими, отрывочными фразами. Было похоже на то, что ещё совсем недавно тут царили шум, гам и тарарам, а теперь судья и его помощник приходили в себя после жарких споров.
- Господин судья! – начал с порога бойкий и не желавший ни перед чем отступать Лотто-Рио. – Разрешите обратиться…
Свирепый взгляд и полное укора выражение лица Алао Гвина заставили его оборвать столь громогласную речь.
- Что вам нужно? – спросил он негромко, но так, что его слова отчётливо были слышны всем, даже тем, кто ещё находился за широкими дверями огромного зала. – Не видите – я думаю?
- Думаете над чем, господин Алао?
- Не нужно строить из себя дурака, Лотто-Рио! Я думаю, кого теперь нам  с Трао следует судить, если главный виновник всего этого кошмара и все его потомки убиты и что все они, начиная с господина Агиллара Эвенты, предали весь наш город и своих же подопечных? Я знаю, Лотто, ты всегда старался лавировать между правосудием Анго Тевара и негласными законами Агиллара и выбирать наиболее разумные решения, так же как и я. И теперь я не знаю, что делать с убийцами, к чему их приговорить – у казни или награде?
- О, господин Алао, вы читаете мои мысли! Я только что думал о том же самом, что и вы, но, кроме того, я ещё думал о том, кто мог сегодня ночью укокошить достопочтенного Агиллара! Вот этот человек хотел бы взглянуть на корабль, который находится сейчас в ангаре под этим залом.
Он указал рукой на погружённого в довольно мрачные думы Рикса Эваду. В ответ на этот жест тот помрачнел ещё больше, а лицо судьи расплылось в самодовольной улыбке.
- Э-ге… Так ведь я знаком с этим человеком уже давно, чтоб мне провалиться сквозь пол прямо в тот ангар, если это не господин Рикс из Серагона! Не хочет ли наш герой увидеть снова свой корабль, на котором я встречал его в Оден-Лагри бессчётное число раз?
Глаза Рикса бешено сверкнули и он впился взглядом в самодовольную физиономию господина Алао. Он чуть было не подпрыгнул на месте от охватившей его непонятной смеси радости и ярости.
- Мой корабль?! Вы говорите…
- О да, дорогой друг… Сегодняшним утром городские стражники стащили с площадки на крыше главного дворцового здания немного потрёпанное, но ещё вполне сносное воздушное судно, которое я сразу же узнал. Ещё больше я в этом убедился, когда увидел на богу надпись на амантийском наречии – «Адмирал судьбы».
И снова Рикса как будто ударило мощным электрическим разрядом. Однако он быстро пришёл в себя и ответил, сглотнув слюну и переведя дух:
- И это даёт вам повод для того, чтобы подозревать меня в убийстве вашего… в убийстве вашего «секретного» правителя? Однако, если вы ещё не знаете и хотите знать, я прибыл сюда по морю менее часа тому назад вместе с этими ребятами, а убийство было совершено, как нам сказали, ночью. Всё ли верно в ваших рассуждениях, господин судья?
Он говорил это выраженным презрительно-насмешливым тоном, который уловили, пожалуй, все, кроме судьи, который был настолько поглощён осознанием собственной значимости и, как ему самому казалось, гениальности, что он даже не замечал, что о нём думали остальные.
- Ну даже если вас не было сегодня ночью в городе, вы бороздили океан вместе с командой этих… эмм… пиратов… всё равно это ведь ваш корабль, господин Рикс Эвада! И вы сами – известный авантюрист, о котором я немало наслышан. Не могли ли вы послать кого-нибудь из своих соратников на своём корабле с заданием убить этого мерзавца Агиллара, а, Рикс?
«Что он несёт, Тьма разбери?» - вертелось в голове у Рикса, однако он, снова сглотнув слюну и взяв себя в руки, выдал совсем другое:
- А вы не слышали ни от кого, господин Алао, что у некоего пройдохи, авантюриста и бывшего пирата по имени Рикс Эвада не так давно угнали корабль, пока он гостил в Эритоне у своего старого друга, такого же бывшего пирата, авантюриста и пройдохи по имени Эгельмор Охен’Тран? Вам ведь кажется, что вы всё знаете, вы ведь вершите судьбу каждого, кто попадает к вам под суд. И, конечно, вы, как обычно, сомневаетесь в моей пресловутой честности?..
Теперь по лицу пожилого судьи было заметно, что он медленно, но верно всё более и более выходил из себя – это было вижно по тому, как начинала трястись его выдающаяся нижняя челюсть.
- Довольно язвить, господин Рикс! – наконец, выпалил он. – Как я мог слышать, что у вас кто-то угнал корабль, если это было не здесь, а в Эритоне, а в этом вашем Эритоне я бывал всего два раза в жизни, в своей молодости! Положим, это верно, кто-то угнал ваш корабль, прилетел на нём сюда и уколол господина Агиллара отравленной стрелой. Даже если это неправда и в этом замешаны вы, я вижу, допрашивать вас было бы для меня настоящей пыткой, при всех ваших природных скользкости, язвительности и коварстве… забудем об этом, я не испытываю ни малейшего желания ссориться с таким человеком, как вы. Забирайте свой корабль и летите куда хотите, только, умоляю, не терзайте меня больше своим присутствием и ядовитыми речами, пожалейте мою стареющую голову и неровно бьющееся сердце!
Разжалобленный до некоторой степени этой речью, Рикс тяжело вздохнул.
- Отлично, договорились, - неожиданно спокойным и добродушным тоном, не забыв при этом победно улыбнуться, ответил он. – А теперь, прошу вас, отдайте мне мой корабль и отпустите нас с миром в наш путь. А если найдёте и прижмёте к стенке убийцу вашего милосердного Агиллара Эвенты, то, независимо от того, что вы с ним сделаете, передайте ему от меня привет. Считайте, господин судья, что никто из нас, включая меня, на вас не в обиде.
Ничего не ответив, судья повернулся к ним спиной и дал знак своим посетителям, указывая на небольшую квадратную площадку прямо посредине зала для заседаний, которая неярко, но отчётливо светилась в полутёмном помещении. Когда все, кто мог свободно на ней уместиться (ими оказались Рикс с Эгельмором, Этт Мор с Аулой, Эннибал Дин’Тра, трое береговых стражей во главе с господином Энто, начальник городской стражи Лотто-Рио и, разумеется, сам судья Алао Гвин) столпились на этом небольшом участке покрытого изысканной мелкокрапчатой плиткой пола, господин Алао несколько раз топнул правой ногой по площадке. Раздался пронзительный, душераздирающий скрежет, и площадка медленно подалась вниз. Скрип продолжался до тех пор, пока они все не оказались стоящими в совершенно тёмном помещении, где было вдвое прохладнее, чем в зале суда.
Судья Алао проворно соскочил с площадки, зажёг карманный светильник и нашарил что-то на ближайшей каменной стене. Когда же вокруг замерших и затаивших дыхание путников разов зажёгся свет нескольких тускло-жёлтых фонарей, они увидели прямо перед собой громоздкий тёмный силуэт. Рикс снова едва не подскочил, узнав в нём своего «Адмирала судьбы».
- Это он!!! – закричал он, озираясь. – Я не смог бы даже при таком скудном свете не узнать корабль, который создавал своими руками и который стал моим домом больше, чем все дома на этом чокнутом свете! Я был бы на вершине блаженства, если бы сейчас снова оказался за штурвалом «Адмирала судьбы»!
- Скоро окажешься, не волнуйся, - успокоил его господин Алао. – И вот ещё что, Рикс Эвада: если этот убийца бежал из города, оставив здесь угнанный корабль, и вы случайно его найдёте, передайте ему, что в Оден-Лагри его ждёт награда, а не наказание. Я намерен присудить ему по праву статус секретного правителя этого города вместо того предателя, которого он убил. Это не моя воля, так сегодня утром удосужился распорядиться господин Анго.
- Д, видно, что господин Анго так и не понял, кому на самом следовало бы взять в свои руки власть над Оден-Лагри, - с ядовитой усмешкой ответил ему долго молчавший до этого Эннибал. – Позвольте мне признаться, господин судья, что, если бы мне повезло больше, ему пришло бы в голову назначить тайным правителем меня.
На этот раз чуть не подскочил на месте уже немолодой судья.
- Вас?! Но… с какой стати, господин Эннибал?
- А с такой, уважаемый господин судья… что когда-то лично вы, по распоряжению достопочтенного господина Агиллара, а вовсе не Анго, присудили мне статус городского раба. С тех пор я возненавидел и его, и вас, и всех, кто меня судил, связывал и заковывал в цепи, и вынашивал единственную мечту – отомстить. Клянусь, я готовил серьёзное покушение, отправляясь в этот проклятый город на «Салессине», и оно бы состоялось, если бы этот человек меня не остановил.
Он указал левой рукой в сторону прохаживавшегося вокруг своего корабля Рикса Эвады, а правой для чего-то полез во внутренний карман плаща, который так и не удосужился снять.
- Ах вот как… - всё внимание судьи теперь переметнулось на этого коренастого человека с длинной чёрной гривой волос и весьма самодовольным видом. – И вы до сих пор считаете, что мы были бы рады дать власть человеку, способному на подобную подлость, хотя бы из соображений личной мести?
- Ха! Но ведь вы только что сказали, что дали бы её убийце Агиллара, который расправился с ним тайно, подло и жестоко и тут же бесследно скрылся? Я-то хоть не скрываю, что хотел и был готов его убить… и для этого у меня было вот что…
Он засунул, наконец правую руку в глубину кармана своего плаща, однако, наткнувшись там на нечто, чего никто больше пока не видел, в недоумении замер, скривив рот, а затем дико заорал, вращая глазами. Его товарищи молчали, ухмыляясь каждый себе под нос.
- Эй! Что это с вами, господин Эннибал? – не на шутку встревожившись, спросил его судья.
Трясясь всем телом и побелев как полотно, Эннибал вынул из глубин своего одеяния правую руку, на кисти которой болталось что-то чёрное и склизкое. Приглядевшись, господин Алао и все остальные, включая Рикса, с отвращением увидели существо, которое вцепилось в кисть руки корабельного повара. Оно было блестящим, иссиня-чёрным и, очевидно, было пока ещё младенцем, едва вылупившимся из яйца, но уже, не менее очевидно, хищным и кровожадным, поскольку посмело уже сейчас терзать руку своего «попечителя».
- Всё-таки одно яйцо он припрятал, отродье матушки-Тьмы! – сплюнув, проворчал Рикс. – Дай сюда свою руку, болван!
- Стойте! – внезапно в дело вмешался Этт Мор. – Я знаю, как лучше сделать, потому уже имею в этом некоторый опыт.
Он подскочил к трясущемуся от страха пирату и, выставив вперёд руки, сосредоточился и что-то быстро заговорил на непонятном для всех языке. Все замерли, увидев, как после нескольких попыток колдовства из его пальцев неожиданно вырвалось яркое  бело-голубое пламя и в один миг сожгло хищную тварь, оставив руку повара нетронутой. Затем он осторожно взял в свои руки кисть Эннибала Дин’Тра и провёл с ней какие-то манипуляции, отчего все повреждения, нанесённые гадким порождением Тьмы, бесследно исчезли.
- Ну и ну! – поцокав языком, процедил капитан Эгельмор. – Поверить не могу, что в моей команде оказался такой безмозглый идиот. А ещё строит из себя заправского флибустьера!
Судья, молча наблюдавший за этой сценой будто в прострации, наконец, пришёл в себя.
- Вы… вы маг? – спросил он заплетающимся языком.
- Целитель, господин судья, - улыбнувшись со всей присущей ему природной скромностью, ответил молодой волшебник. – Моё имя Этт Мор, я всего лишь гость в этом городе. Прошу вас, не судите строго этого человека, он не намерен оставаться здесь дольше, чем мы все. Но вместе с тем он прав – таинственный убийца Агиллара Эвенты поступил не менее подло, чем это намеревался сделать Эннибал Дин’Тра. И наверняка он более коварен и осторожен, чем этот простодушный пират. Отпустите его с миром, точнее, с капитаном Эгельмором туда, куда они держат путь.
Слушая молодого волшебника, господин Алао всё более и более приходил в состояние нечастого для него, но приятного благодушия.
- Ну хорошо, юноша, считай, что ты меня убедил. Ну а ты… разве не отправляешься вместе с этими отчаянными ребятами, правда, я ещё не знаю, куда?
- Нет. Мы трое – я, моя невеста и господин Рикс – отправляемся другой дорогой и вовсе не с пиратскими целями, и именно для этих целей нам нужен этот корабль.
- Отлично! Забирайте свой корабль и летите на нём куда вам угодно. Только имейте в виду, ты и твоя невеста, - с этими словами судья многозначительно и заворожённо глянул на стоявшую неподалёку от них красивую девушку с чудесными голубыми глазами, - что этот ваш приятель Рикс – не меньший пират, чем эта отвязная команда во главе с Эгельмором. Так что будьте осторожны, доверяя этому прохвосту. А теперь – ступайте.
Немного повозившись у одной из стен ангара, где располагалась массивная плита из толстенного куска стали, он пару раз повернул влево большое, вделанное в стену металлическое колесо – и тогда плита с громким скрежетом медленно подалась вверх, открыв широкий выход наружу. Ослепительный дневной свет залил всё пространство просторного ангара, обнажив весь его внутренний неприглядный вид. Очевидно, господину Алао с господином Лотто-Рио не так уж часто приходилось арестовывать транспортные средства разных нарушителей закона.
Обрадованный владелец принадлежавшего ему по праву имущества и все находившиеся здесь его друзья, приложив усилия, вытолкали наружу воздушное судно с поэтическим названием «Адмирал судьбы». В сравнении с изящными, отполированными и покрытыми прочным лаком челноками величественной «Салессины», оно выглядело довольно старым, видавшим виды и нуждающимся в улучшении своего внешнего вида. Однако для Рикса Эвады, который сам выглядел сейчас не менее дико, чем его корабль, главным был вовсе не внешний лоск, а исправная работа двигателей и целостность воздушного баллона. И всё же он, внимательно оглядев своё детище снаружи и изнутри, поцокал языком.
- Ничего, как только доберёмся до заветного места, мы приведём его в надлежащий внешний вид и покрасим. А теперь, ребята, нам нужно спешить. Тот, кто сумел украсть у меня этот корабль, не станет долго ждать, пока мы тут возимся. Прощайте, господин судья!
- Прощайте! – буркнул тот, скупо помахав рукой бывшему пирату, лихо усевшемуся за штурвал, пока его пассажиры размещали свои вещи внутри корпуса и устраивались затем поудобнее почти рядом с ним. – И вы тоже, мои верные мореплаватели, надеюсь, что мы видимся не последний раз. Удачи вам на вашем пути!
- И тебе, старина! – ответил ему Эгельмор, однако его голос был почти заглушен громким звуком взревевших мощных моторов. Аула в панике, словно уже отвыкнув от этого шума, зажмурилась и зажала ладонями уши, однако вновь открыла их, когда жужжание моторов и шипение накачиваемого воздушного баллона стало тише. Оглядевшись вокруг, она увидела, что они летят над огромным городом, удаляясь от кромки гостеприимного берега вглубь незнакомой ей суши, и, стерев с глаз выступившие слёзы, помахала городу рукой.