Фредерик Кальвин Адамс - Книга Йнг

Роман Дремичев
Frederick Calvin Adams Jr.: Book of Yng

(Ниже приводится строфа за строфой перевод недавно обнаруженной «Книги Йнг». Слова в скобках являются интерполяцией для слов, отсутствующих в арабских свитках по причине износа, или для тех, которые не имеют буквального английского эквивалента - Ф.К.А.)

Глава VIII Сын Мишарги

1. В двадцать третий год до падения Целикса перед Йлом Завоевателем появилась в этом валузийском городе высокая жрица Сета, женщина-змея, (чьё имя было) Мишарга. 2. Сет был забыт уже на протяжении многих лет в этой земле. 3. Его культ поблёк перед присутствием Шуб-Ниггурата, которого валузийцы (признали) с трепетом и удивлением.
4. Сет наделил Мишаргу многими магическими силами, и в то время, когда Шуб-Ниггурат был далеко от Целикса, она предстала перед змеелюдьми в облаке дыма, окружённая молниями.
5. «Глупцы!» - она сказала. - «Великий бог Сет разгневан на тех (вылепленных) по его образу, кто отвернул от него свое лицо и повернулся, чтобы приносить почести Чужаку! 6. Услышала слова его я, Мишарга, которую Сет выбрал в качестве своего голоса; узнайте, что я та, кого он избрал для зачатия сына, который станет королем-жрецом и восстановит его истинный культ».
7. Но народ Целикса лишь смеялся над Мишаргой, поэтому она разъярилась и использовала силы, которые даровал ей Сет. 8. Посреди города стоял большой столб, дань Шуб-Ниггурату, на котором был вырезан образ его и его многочисленных сыновей. 9. Жрица Сета ударила в столб огненной стрелой, и он опрокинулся в толпу у подножия, убив многих.
10. В жителях Целикса возрос страх, и таким образом был (забыт) Шуб-Ниггурат из-за возрождения поклонения Сету. 11. К самой Мишарге относились как к божеству, заслужившему почести, роскошь и благосклонность всех жителей города.
12. По возвращении в город Шуб-Ниггурат обнаружил, что его храм опустел. 13. От жертвенных костров осталась лишь зола на алтаре. 14. Не лежало жертв у Врат Неба. 15. Из всех его жрецов, только горстка избранных осталась. 16. Они (просили) милости для целиксиан, возлагая всю вину на жрицу Сета, которая в эту ночь должна была избрать себе супруга, чтобы зачать ребенка, которому суждено править Валузией от имени Сета.
17. Именно тогда было принято Шуб-Ниггуратом решение; плеть презрения для женского тщеславия была тяжелее безжалостных пыток. 18. Таким образом, он определил, что собственный отпрыск Мишарги приведет к её гибели.
19. В ту ночь во дворе храма Сета Мишарга приказала всем мужчинам города предстать перед ней, чтобы она могла выбрать наиболее подходящего отца для своего сына. 20. Когда её взгляд скользил по линии претендентов, она обнаружила, что её глаза возвращаются к одному из них снова и снова. 21. От самца такой красоты она в конечном итоге так и не смогла (отвести) глаз. Его она и выбрала.
22. Имя этого змеечеловека было Ишмак. 23. Черты его (лица) указывали на аристократическую кровь его расы, произошедшей от Отца Сета много поколений назад. 24. В ту же ночь Мишарга и Ишмак совершили свой брачный обет на алтаре Сета, и (вскоре после этого) пронеслась новость по всему Целиксу, что Мишарга зачала короля-жреца Сета.
25. Время прошло быстро, и многие приготовления были совершены для божественного рождения. 26. Зрелище должно было произойти на алтаре самого Сета перед собравшейся толпой поклонников, чтобы все могли засвидетельствовать (зарождение) новой эры.
27. Мишарга начала испытывать муки родов и лежала, тяжело дыша, на алтарном камне, когда жрецы Сета возносили молитвы и окуривали её дымом. 28. Ученики Сета плотно набились перед храмом, чтобы увидеть вестника событий. 29. Ишмак ждал рядом с ней, так же возвышенный в своей роли.
30. Мишарга вдруг вскрикнула резко, и те священники, что стояли дальше всех, закричали: «Свершилось! Все приветствуем нашего назначенного правителя!» 31. Но крики постепенно ослабевали, а те, кто стоял около алтарного камня (замолчали), когда они склонились и взглянули на новорожденного.
32. Мишарга закричала, а Ишмак взял их отпрыска и поднял его вверх, чтобы все могли его увидеть.
33. «Истинно!» - вскричал Ишмак. - «Потомок Сета!»
34. Рожденный имел облик змея, но только от талии до кончика хвоста, а верхняя часть тела и голова его были козлиными.
35. Ишмак больше не стоял перед целиксианами. 36. Вместо этого они сжались в страхе перед Шуб-Ниггуратом в его истинной форме. 37. «Как с испорченным сыном Мишарги, так и с этим городом сделаю я, Шуб-Ниггурат, возьму (голову) и положу Сета позади меня».
38. Крик поднялся среди целиксиан - уничтожить жрицу Сета и её сына, но Шуб-Ниггурат приказал пощадить их. 39. «Пожалуй», - сказал он, - «прикуйте цепью мать к сыну, и пусть они блуждают по руинам вместе, чтобы все могли знать превосходящую силу Шуб-Ниггурата над Сетом».
40. В то же час целиксиане разрушили столбы храма Сета и снова вернулись, чтобы служить своему (истинному) господину.
41. Мишарга была изгнана из города, и её ребёнок вместе с ней. 42. Но жалея своего сына из-за (мучений), от которых он будет страдать, Шуб-Ниггурат наделил его даром огненного дыхания в качестве защиты.
43. Мишарга вскоре погибла от голода, жажды и позора, но её отпрыск жил как ужас всех людей на протяжении многих поколений, известный в легендах как дракон-козел, Хи-Мера.

Глава IX Храм костей

(Части пергамента, которая содержала первые три стиха главы IX, не хватало, когда были найдены свитки).

4. …посреди этой пустыни в оазисе (ученики) Великого Хастура построили город своего культа, который они назвали Икхир. 5. Это была поистине жемчужина красоты и уединения, будучи городом многих храмов, (заселен) только жрецами Хастура. 6. Там они жили и проводили богослужения в мире и покое до тридцать четвертого года до разрушения Мара-Кха.
7. В это время орда (мародеров)-кочевников, называющих себя Борий, чья численность была больше чем песчинок в бурю, прокатилась по пустыне, грабя и уничтожая всё на своем пути. 8. Они ворвались в Икхир - сотни и тысячи, - убили всех сторонников Хастура, лишь нескольким из них удалось уцелеть, спасаясь бегством в пустыне. 9. Город сравняли с землёй, и захватчики построили свой лагерь на его руинах. 10. Разрушители вырыли огромную (яму) за пределом оазиса и в неё они сбросили трупы людей Хастура.
11. В ту ночь в пустыне (беженцы) рвали на себе свои волосы и вопили в печали и (скорби). 12. Корба, первосвященник, молил Великого Хастура о мести, говоря: 13. «Звездный господин, мы умоляем вас отомстить за наших братьев и (осквернение) вашего святого города».
14. Ответом Хастура был звук (мириадов) крыльев, раздавшийся над пустыней, и могучий рой затенил лик луны. 15. Хастур призвал зоркаев - легион звездных отродий с нетопыриными крыльями, чья жажда плоти и жажда крови не могут быть утолены.
16. С Ксекорры, тёмной звезды, они (прилетели) на Землю и спикировали в руины Икхира, чтобы уничтожить осквернителей. 17. Из города Хастура раздались вопли ужаса и боли, утонули (грабители) в крови. 18. Лошади сломали загоны и бежали в исступлении через пески, не оставив никакого шанса на спасение для своих хозяев.
19. Когда солнце поднялось, небо потемнело (вновь) - зоркаи покинули место своего пиршества. 20. Но ни одной жертвы хищных птиц не обнаружили (в) Икхире, ибо ни капли крови, ни частички плоти не осталось от Борий. 21. Только обрывки шёлковых одежд и искорёженные обломки металла от мечей и доспехов лежали рядом с чистыми белыми костями завоевателей.
22. Икхир был усеян костями от самых ворот до (руин) огромного храма Хастура, расположенного на другом конце города.
23. Уцелевшие жрецы вернулись в город и собрали остатки доспехов и оружия Борий. 24 Они бросили их (в) яму к телам своих братьев, доверив ветрам пустыни скрыть могилу. 25. Но кости врагов они сохранили, и их, восстанавливая храм Хастура, замесили вместе с цементным раствором. 26. Стены были сделаны из рук и ног скелетов, пол инкрустирован суставами пальцев, а крыша соломой с ребрами. 27. Также крышу храма они украсили (карнизом) из черепов с пустыми глазницами - свидетельством гнева своего бога, а также его быстрой и страшной мести.

Глава XVII Плата Призывающего

1. В городе Корбай правил (деспотичный) монарх по имени Диарта, известный своими ужасными наказаниями. 2. В пятнадцатый год своего правления его королева, Нафити, (ложно обвинила) колдуна Аркона в том, что он соблазнял её с помощью любовного зелья, когда на самом деле он отверг её (любовные) желания.
3. Диарта велел Аркона (доставить) к нему и отрезать его мужское достоинство, чтобы он никогда не смог снова попробовать любви женщины, а так же руки (отрезать), чтобы он никогда не смог снова мешать свое приворотное зелье.
4. Диарта сделал бы лучше, если бы отрезал язык Аркону, ибо с ним колдун мог совершить свою самую страшную месть. 5. Он (решил) произнести заклинание, чтобы вызвать Бальгарта, Того, кто с Пламенным Лицом и Руками, чтобы тот выполнил его приказы, хорошо зная, что (поплатится) собственной жизнью в этой сделке.
6. Аркон вошел смело в тронный зал Диарты, где жестокий король и его хитрая королева сидели в своих королевских креслах.
7. «Итак, евнух», - сказал Диарта, - «ты пришёл, чтобы вернуть свои недостающие части? Почему же не применил свои чары, чтобы получить их обратно?»
8. Аркон ответил: «Слова, которые я должен сказать, не для человеческих ушей, тиран». 9. Так сказав, Аркон прочел грозную литанию, и тронный зал осветился оранжевым светом, а мраморный пол вздыбился и растаял, оставив зияющую дыру.
10. Через это отверстие проник Бальгарта. Так ужасен был его внешний вид, что даже Аркон, (привыкший) к злу и ужасам, дрогнул (перед ним). 11. Он был как человек, но гораздо больше, а его руки и лицо были живыми языками пламени.
12. Голос Бальгарты громыхнул, словно колокол Хаоса: «Какова твоя воля, Призывающий?»
13. Ровным голосом Аркон сказал: «Месть нечестивому (монарху) и его лживой жене».
14. Бальгарта поднял огненную руку, и пламя прыгнуло вперёд, поглотив помост и пожрав визжащих короля и королеву. 15. Настолько велик был жар, что расплавленные золото и платина побежали ручейками с помоста. 16. И медные копья охранников расплавились в их высохших руках.
17. Затем Бальгарта повернулся к чародею. «А теперь, плата Призывающего, Аркон.»
18. Аркон (шагнул вперёд) не убоясь пылающего бога. 19. Настолько смирился со смертью Аркон, что даже не вскрикнул, когда всепоглощающий огонь сжёг его плоть с обугленного черепа.

Глава XXVI Кара Игхарты

(В «Некрономиконе» Шуб-Ниггурат упоминается как «козел с тысячами младых», и действительно, по свидетельству древних писаний, плод его чресел был огромен. Один из его потомков по имени Игхарта появляется в небольшом отрывке в недавно открытой «Книге Йнг», глава 26, стихи 14-35. Его история важна из-за мифологических последствий, а именно, связи между историями классической мифологии и легендами о Древних.)

 14. На второй год после разрушения Мара-Кха Кинастерой *, Латина, наложница Шуб-Ниггурата, родила ему сына. Игхарта было его имя, и он носил знаки своего отца. 15. Он был человеком выше (талии), но ниже был лохматый, имел (кривые ноги) и раздвоенные копыта, как у козла.
16. Игхарта унаследовал от матери (чистоту) лица, но от своего отца - его темперамент.
17. В нем пылал ненасытный огонь похоти.
18. Однажды Игхарта пришел в город Ки-Арко, он направился к храму Хастура Невыразимого и увидел в дверях храма прекрасную жрицу Ниарти. 19. При виде её чресла его наполнились пламенем, и он (решил) в своем сердце, что станет обладать ею.
20. В тот же день другие жрицы пошли к реке Хиктос купаться, и Ниарти осталась одна. 21. Сын Шуб-Ниггурата переоделся в мантию сторонника Хастура и вошёл в храм, как будто для поклонения.
22. Оказавшись внутри, он (скинул) свои одежды, напал на Ниарти и изнасиловал её у подножия жертвенного алтаря. 23. Для того чтобы заставить её замолчать, Игхарта задушил её, а затем бежал прочь из (храма) Хастура.
24. Когда остальные жрицы вернулись, они нашли (мёртвое) тело Ниарти и плакали и били себя в грудь. 25. Они оторвали по пучку своих волос, а затем каждая отрезала по одному пальцу с правой руки. Они бросили их в пламя жертвенного огня моля о справедливости.
26. В дыму от их плоти и крови возник (жуткий) образ Великого Хастура. 27. И от его страшного голоса содрогнулись столбы храма, когда он взревел, готовый обрушить свой гнев на того дурака, что осмелился осквернить его храм и жрицу.
28. Невыразимый сказал: «Поскольку тот, кто осквернил это освященное место прокрался с хитростью змея, чтобы дать выход ярости своих чресел. 29. То пусть змей будет отныне его (знаком) до самого дня его смерти».
30. Скрываясь в лесу, Игхарта почувствовал странное шевеление в складках своей одежды и, скинув её, обнаружил, что его член исчез. 31. А на его месте появилась ядовитая змея.
32. Таким образом, Игхарта никогда больше не мог снова появиться пред людьми, чтобы они не признали его и не наказали. 33. Вместо этого он (скрылся) сам среди деревьев и изливал свою месть на дев, которые ходили в одиночку по лесу. 34. Причиняя им боль при половом акте своим клыкастым членом.
35. И его побочное потомство образовало (испорченную) расу, известную у более поздних народов под именем сатиры.

* Судя по всему - вулкан (буквальный перевод «огненная гора») в 2:21

Глава XXXVI Руно Йаггара

(Известно, что большая часть традиционных мифов мира является лишь аллегорией, основанной на легендах и сказках Древних, тех дней, когда они держали власть над Землей. Таким образом, нет ничего удивительного, что легенда о золотом руне на самом деле имеет свое начало в недавно открытой «Книге Йнг», глава 36, стихи 1-27. Ниже приводится дословный перевод указанного пассажа с арабского текста. Слова в скобках являются интерполяцией для тех, что были уничтожены в оригинальном пергаментном свитке, или для которых не существует абсолютного английского эквивалента).

 1. …принял форму Ксандара, мужа Кахиры, жрицы с золотыми волосами. 2. И благодаря своему обману и хитрости, Шуб-Ниггурат (возлёг) с Кахирой и зачал ей сына. 3. И в год падения Аргата* она родила барана с золотым руном.
4. Йаггар было его имя, и на протяжении многих лет он служил у некоего Кимета, чародея и жреца Шуб-Ниггурата. 5. Но у Кимета были враги в его родном городе, которые завидовали его положению, и они составили заговор, чтобы убить его, когда он (проникнет) в тело Йаггара, ибо в своей естественной форме Кимет обладал иммунитетом к человеческим орудиям.
6. Эти двое, некроманты по имени Лорта и Акон, ожидали появления золотого барана в саду Кимета, где он много работал с (заклинаниями) и чарами. Когда он появился, оба убийцы напали на Йаггара с дротиками, смазанными ядом, и он умер. 7. Лорта и Акон затем состригли золотое руно с тела барана и вместе с ним (обратились в бегство) к королевскому двору императора Киора, и там обменяли шерсть на высокое положение.
8. Несколько дней спустя Лорта и Акон были поражены, когда увидели Кимета в своём собственном теле приближающегося к трону Киора. 9. Кимет вознёс мольбу к Киору, говоря: «Мой император, мой господин Шуб-Ниггурат поручил мне (просить вас), чтобы золотое руно его сына Йаггара, которое находится в вашем распоряжении, вернули ему, а убийцы были наказаны».
10. Киор ответил, сказав: «Я не знаю Шуб-Ниггурата, и то, что моё - остается в моем (владении) навсегда». 11. Неизвестен был Киору или его недавно (назначенным) советникам тот факт, что это сам Шуб-Ниггурат в облике Кимета просил у них. 12. Он сказал: «Если это ваш окончательный ответ, Киор, то я удаляюсь».
13. Прошел год, и Киор и его (подручные) почивали на лаврах. «Зачем нам бояться бога, который не предпринимает никаких действий ради своего сына или своего жреца?» - сказали они.
14. Но год для Древних как время падение листа от ветки к земле. 15. И Шуб-Ниггурат не забыл ни утраты, ни обиды.
16. Это произошло во время празднования фестиваля Шакала, тогда Киор появился в халате, сотканном из золотого руна. 17. И оба его самых доверенных советника, Лорта и Акон, носили его дары - золотые пояса, сотканные из той же шерсти. Киор приказал начать праздник.
18. Именно тогда Северное небо налилось фиолетовым сиянием, и звук огромных крыльев стал слышен на расстоянии. 19. Шуб-Ниггурат вызвал из ледяной пустыни Севера того, кого называют Мститель, Отродье Хаоса, и сын Азатота **, - Ксатагорру.
20. На кожистых крыльях Отродье Хаоса пролетел через ворота дворца и встал перед престолом Киора, его (отвратительное) фиолетового цвета лицо исказилось от выражения дьявольского ликования. 21. Жители города бежали с криками прочь, оставив Киора, Лорту и Акона лицом к лицу с (демоном).
22. На перепончатых ногах Мститель подошёл к помосту, где трое застыли от ужаса. 23. Ксатагорра выпустил свои щупальца и схватил их, и поднял их, как младенцев.
24. Он сорвал одежды из шерсти Йаггара с их тел и отшвырнул их словно кукол на мраморные колонны тронного зала, (расплескав) их мозги и разбив их тела.
25. Сын Азатота затем расправил свои крылья и взмыл вверх, в глубину ночи, унося золотое руно с собой. 26. Больше руно Йаггар никогда не видели, ибо оно висит в зале Ксатагорры на краю земли. 27. И никто не смеет отправиться за ним, так как Мститель никогда не спит.

* Возможно, это ссылка на уничтожение города Загоррой во времена правления Йла Завоевателя.
** «Книга Йнг» утверждает, что Ксатагорра «выпрыгнул уже взрослым из нутра Азатота». (14:8)