3. Журнал Иностранная литература

Михаил Самуилович Качан
НА СНИМКЕ: Обложка роман-газеты (№14/218 за 1960 г.), где был напечатан роман А.Б. Чаковского «Дороги, которые мы выбираем», с портретом главного редактора журнала «Иностранная литература».


Главным редактором журнала «Иностранная литература» с 1955 по 1963 был Александр Борисович Чаковский,

В 1960-е годы в журнале можно было найти много материалов, как о модернистской, так и о современной западной культуре.

Например, еще в 1960 году на его страницах были напечатаны фрагменты романа Джека Керуака «На дороге».

В рубрике «День за днем» можно было узнать, над чем работают Федерико Феллини, Паоло Пазолини, Анжей Вайда и многие другие выдающие деятели искусства Запада.
Наше поколение было неплохо осведомлено о западной культуре.

Мгновенно стал популярен роман Сэлинджера «Над пропастью во ржи».
К 1961 г. роман был переведён уже в двенадцати странах, включая СССР, где его напечатали в журнале «Иностранная литература» (№ 11 за 1960 г.).

«Над пропастью во ржи» – единственное крупное произведение американского писателя Джерома Дэйвида Сэлинджера (1919-2010). Написанная им в 1951 году повесть навсегда завоевала ему прочное место в сердцах миллионов читателей во всем мире. Герой произведения Ходден Колфилд мгновенно стал одним из наиболее популярных персонажей, – по сути, культовой фигурой мировой литературы.

А в 1967 году эта повесть вышла отдельной книгой. Русский перевод шедевра Д. Сэлинджера был блестяще выполнен выдающимся отечественным переводчиком Ритой Райт-Ковалевой. У Любочки есть эта книга с автографом Риты Яковлевны.

С 1963 года и до самой смерти в 1969 году редактором журнала «Иностранная литература» был Борис Сергеевич Рюриков, критик, литературовед и публицист. Он раньше работал журналистом в газете «Правда», потом в ЦК ВКП(б) заместителем заведующего Управлением агитации и пропаганды, но в 1949 году был освобожден от должности «...за покровительство антипатриотической группе театральных критиков».

В «Иностранной литературе» (N 1 за 1964 г.) впервые на русском я
зыке вышли некоторые новеллы и притчи Кафки, поэта, пытавшегося постичь природу власти и ее механизмы, Помимо некоторого смягчения цензурных требований, в последующие годы, позитивную роль в публикации кафковских произведений сыграло позитивное мнение главного редактора «Иностранки» Б.С. Рюрикова, считавшего Кафку художником талантливым и провоцирующим к размышлениям.

Нельзя не сказать и об огромной роли в успехе Сэлинджера и Кафки у русского читателя блестящие переводы их произведений на русский язык Риты Райт.

Продолжение следует: http://www.proza.ru/2018/06/21/571