Роза

Елизавета Гладких
 Сонно струится вода в мраморных фонтанах зеленых садов Кордовы, прекраснейшего на земле города, жемчужины Аллаха, по выражению одного из поэтов. По белым мраморным руслам вода разбегается по всему саду, весело шумя и перебрасываясь алмазными искрами, когда каскады ручейков, ускоряя свой бег, срываются с обточенных постоянным бегом воды ступеней, или сонно лепеча и вбирая в себя тепло мрамора и жар заглядывающего сквозь листья пальм солнца. А потом, по мраморным жилам добежав до пульсирующего сердца большого фонтана, сделанного руками лучших мастеров Кордовы, тонкие пылающие золотыми огоньками струи рождают музыку, тысячью звонких нот звеня в воздухе и со звучным плеском разбиваясь о дрожащее зеркало водной глади в резной чаше, таящей в глубине прохладные зеленоватые тени.

 Эта музыка способна не только услаждать слух, но и радовать глаз, поэтому здесь, у фонтана, любит отдыхать великий кордовский халиф Абд ар-Рахман. Здесь, под звон воды, похожий на голоса серебряных колокольчиков, он принимает гостей из дальних стран, чтобы послушать невероятные истории, чтобы в своих мечтах, как на ковре-самолете, перенестись в прекрасные страны пророка или земли других вер, туда, где поклоняются бесстрастному богу, изваянному из драгоценного бледно-зеленого камня, страшным черным идолам, светлокудрым великанам с руками ремесленников или великому и таинственному Богу, в которого верят упрямые и грубые нравом северные соседи сильного Кордовского халифата.

 Лепечут струи фонтана, течет неспешная речь чужестранца, и внимает ей, склонив голову в белоснежной чалме, халиф.
- О господин мой, величайший среди правителей земли! Да продлит вечно Аллах твое царствование, и да умножит он твои земли, чтобы от восхода до заката солнца простирались твои владения! Много изумительных историй услышал ты, и много чудес поведали тебе твои гости. Моя же история не похожа на их рассказы, нет в ней ничего чудесного. Но выслушай меня, повелитель, ибо странные перемены, происходящие в человеческом сердце, достойны изумления больше, чем все чудеса этого мира.

  Я вернулся из Шираза, прекрасной страны, сестры великолепного Кордовского халифата. Я был при дворе халифа, видел все чудеса мира, и вскоре глаза мои устали от блеска драгоценностей и ярких узорных тканей, а уши мои - от дивной музыки и нежного пения. Я видел все, что создал Аллах на радость человеку, все, что способно усладить сердце человеческое. Но ничто не могло сравниться с даром божественного огня, который руки Аллаха зажгли в груди одного из придворных поэтов. Когда он открывал уста свои, чтобы прочесть новое стихотворение, даже птицы замолкали в садах Шираза, и умолкал плеск фонтанов. Ибо каждое слово его было подобно бесценной жемчужине, а каждое стихотворение - ночному небу, расцвеченному ярчайшими звездами. Я сам слышал одно из его творений - стих о розе, и до сих пор мелодия этих слов звучит в моей душе. Поэт создал розу в тысячу раз более прекрасную, чем те, которые росли в садах халифа, и когда я слушал его голос, мне казалось, что я вижу цветок, сливающийся с небом и дарящий ему лучшие свои краски для зари. Говорили, что это стихотворение поэт написал всего за несколько минут, сорвав розу в саду и разглядывая нежный лабиринт ее свернутых лепестков, и это лишь усиливало восхищение. Сам халиф подарил поэту великолепный перстень с редким изумрудом и позволил сесть рядом с собой на пиру.

  Но с того самого дня, когда поэт был вознесен на самую вершину славы и почестей и достиг всего, о чем осмеливаются мечтать только самые тщеславные люди, он странно изменился. Он больше не появлялся при дворе, перестал носить богатые одежды и драгоценные украшения, а самое печальное было в том, что он перестал сочинять стихи. Без поэта дворец словно лишился музыки. Тень не сходила с чела халифа. Сперва он ежедневно посылал справляться о здоровье поэта, но поэт не был болен. Потом халиф разгневался и приказал поэту вернуться во дворец и написать новое стихотворение, подобное стихотворению о розе. Но поэт не вернулся. Он исчез, и больше никогда нога его не ступала на узорные плиты дворца халифа.
 Эта история, о мой господин, могла остаться одной из тех загадок, на которые Аллах не дает ответа, но мне посчастливилось узнать, что произошло тогда и что случилось дальше. Полгода пробыв в Ширазе, я собрался домой. Вдали от столицы меня застигла ночь, и я попросился на ночлег в бедный дом, стоявший неподалеку от дороги. С трудом я узнал в хозяине той хижины поэта, который полгода назад сидел на пиру рядом с халифом.

 Даже при бледном дрожащем огоньке масляной лампы видно было, как изменилось его лицо. Пораженный, я воскликнул: «О избранный Аллахом, о величайший из земных поэтов, которого у колыбели его поцеловала пери! Что случилось с тобой, какое несчастье пропастью разверзлось у твоих ног и поглотило твою радость? Я не вижу блеска в твоих глазах, о величайший, я не вижу драгоценных тканей твоего платья, я не вижу жемчугов и рубинов, которые прежде украшали тебя. Что же за беду наслали на тебя демоны?» Поэт улыбнулся и ответил: «Не беда случилась со мной, но величайшее чудо. Если хочешь узнать мою историю, я поведаю тебе ее». И тогда, господин мой, прекраснейший между халифами, он поведал мне свою чудесную историю, а я, недостойный, перескажу ее тебе.

 «В тот вечер я был обласкан правителем Шираза за стихотворение, которое и сам почитал своим величайшим трудом и величайшей удачей. Я был удовлетворен, как пахарь, чей упрямый труд через долгий срок дает богатый урожай. Я понял, что теперь имя мое останется в людской памяти и не исчезнет, подобно теням в полдень. Я был счастлив. Заметив, что роза, сорванная мной в садах дворца и служившая мне вдохновением, увяла и побледнела, я без сожаления велел слуге выбросить ее. Теперь, когда я получил славу и вечность, могла ли заботить меня такая мелочь, как увядший цветок? Но в ту ночь, когда я лег задремать, утомленный своей радостью, во сне явился мне ангел, светлый дух прекрасных садов Аллаха. Его огромные глаза, похожие на два черных озера в пустыне или на два черных алмаза, изнутри наполненных светом звезд, с грустью и упреком смотрели на меня, а в руках он держал цветок, увядшую розу, с которой падали лепестки, подобные благоухающим слезам. Ангел заговорил со мной, и голос его наполнил мой дом звуками, какими наполняет сад чудесный щедрый дождь. Каждое его слово огненными буквами запечатлелось в моей памяти, поэтому теперь, мой гость, я могу повторить тебе все, что сказал мне ангел.

«О жалкий и несчастный человек, - произнес он. - Благой Аллах сделал меня стражем этой розы, этот цветок - дитя моего сердца. Мои невидимые руки опустили семена в землю, мое животворное дыхание согревало их во время ночных холодов, своими слезами я орошал почву в жаркие полдни. Я улыбался нежным бледным росткам, я замирал от нетерпения, видя, как набухают еще зеленые строгие бутоны. Из рассветов и закатов я собирал лучшие цвета, чтобы нарядить мою розу, я дарил ей свежесть утреннего ветра, запаху ее - сладость благовоний, излому ее лепестков - нежность девичьих губ. Я ждал того дня, когда мог бы вернуться к Аллаху и сказать ему: вот, господин мой, твоя роза расцвела во всей своей красе. Но в тот день ты, проходя мимо, небрежной рукой сломал стебель, который я так берег. Ты написал стихотворение, но роза погибла, ты прославил себя между людьми, но она так и не развернула все свои лепестки. Скажи же теперь, стоит ли твое стихотворение этой жертвы?»

 Ангел протянул мне розу, и я внезапно увидел, как прекрасна стала она. В ее чудесно оживших лепестках я увидел все цвета этого мира, так, как если бы пелена спала с моих глаз, и я прозрел. Я почувствовал ее аромат, который наполнил сердце мое счастьем и грустью, как если бы я страдал по недосягаемости небесных садов Аллаха. Ангел и роза исчезли, но я все еще чувствовал этот небесный аромат, которого не услышишь на земле, и сердце мое тосковало по нему.

Вот тогда, гость, я понял, как ничтожны изощренные труды мои по сравнению с простым и радостным трудом Аллаха. И тогда я разорвал свитки со своими стихами и ушел из Шираза. Это моя история, гость, а теперь иди отдыхать, ибо уже рассвело».
Я спросил его: «Что же ты делаешь здесь, вдали от людей? В чем нашел ты свою жизнь?» И тогда, господин мой, поэт подвел меня к окну, и в рассветном сиянии я увидел розы, тысячи и тысячи роз всех цветов и оттенков, которые раскрывали свои лепестки навстречу встающему солнцу. Такого аромата я не слышал нигде в этом мире, он кружил голову и словно распахивал ворота в небесные сады. «Вот в чем моя жизнь, - ответил поэт. - Аллах простил меня, и теперь мои розы пахнут так, как пахла та, что увяла, подобно моей былой жизни. Ибо я понял, что ни одно стихотворение не стоит жизни цветка».

 В тот миг луч солнца упал на лицо поэта, и я ясно увидел его, господин мой. Его лицо изменилось, теперь его не омрачала тень страха, печали и высокомерия. Я покинул его дом с сожалением, ибо чувствовал, что в этом месте поселился покой. И до сих пор душа моя тоскует по тому аромату тысяч роз, небесной сладостью обволакивавшему бедный дом человека, который когда-то был великим поэтом своего времени, и превратившему его землю в подобие райских рощ Аллаха.

 Такова эта история, господин мой, хотя в ней нет ничего необычайного, кроме чудесного перерождения человеческого сердца. 

2010