Где ветер гуляет свободный - глава вторая

Надежда Опескина
     Кок встретил Юрку дружелюбно, погладив по голове, отметил о необходимости  слегка укоротить волосы и усадил за стол, заставленный разными закусками, но  вначале предложил попить бульона. Звали его Бэрр, знал много русских слов,  коверкая их страшно. Юрка с трудом понимал отдельные слова, его английский был слабоват, но Бэрр похвалил и загорелся желанием подучить русский, поднатаскав мальчишку английскому. Он был, как и капитан, ирландец по происхождению, на английском говорил с ирландским акцентом. От него Юрка узнал, что капитана зовут Грэди Мерфи. Он лучший капитан, с которым был знаком Бэрр, ходивший на судах более двадцати лет. Бэрр перевёл имя и фамилию капитана как благородный моряк. Готов был говорить о капитане бесконечно, но пришёл матрос и позвал Юрку за собой, чтобы отмыть, постричь и переодеть в чистое.
     Ближе к вечеру, когда выгрузка леса была завершена, на судно пожаловала группа людей и с ними капитан Мерфи. Все прошли в капитанскую каюту, а следом пригласили Юрку. Понятно стало мальчишке - решаться будет его дальнейшая судьба. Отмытый, подстриженный, одетый в матросскую робу, смотрелся он старше четырнадцати лет. Человек в строгом мундире стал задавать вопросы, переводчик переводил их для Юрки, отвечать паренёк стремился на английском. Всем было видно, как волнуется паренёк, но радовало его стремление защитить капитана.
     - Я сам спрятался на судне во время погрузки продуктов. Весь путь от Архангельска никто меня не видел. Мне исполнилось четырнадцать полных лет и захотелось увидеть мир. Не надо меня отправлять домой. Посмотрите моё свидетельство о рождении. В графе "отец" стоит прочерк, а мать свою я никогда не видел и не нужен я ей. Так дед сказал на прощание. До одиннадцати лет деды кормили, а после жил в интернате, я многое могу что делать, - спешил рассказать Юрка.
     Его попросили выйти из каюты. За дверью ничего не было слышно. Вокруг Юрки собралась вся команда. Бэрр стоял рядом, обняв за плечи, подбадривающе похлопывая ладонью.
     - Не бойся, братишка, капитан Мерфи достойный человек. Он найдёт правильное решение. Я пять лет хожу с ним, он всегда горой стоит за своих, а ты, Юрка, доказал, что наш!
     Двери каюты открылись и Юрку пригласили внутрь. На него были направлено много глаз, только капитан Мерфи стоял, опустив свой взор к полу. Лицо его было бледным, а губы плотно сжаты. Заговорил мужчина в строгом мундире:
     - Мы тут хорошо подумали, молодой человек. Ты бежал из своей страны, не имея паспорта. Твой случай вполне вписывается в закон о беженцах в соответствии с Женевской конвенцией одна тысяча девятьсот пятьдесят первого года, но у нас нет прямых дипломатических отношений с твоей страной. Пока мы обратимся через Англию, а процесс этот долгий. Капитан Мерфи берёт над тобой опеку, он обязуется учить тебя морскому ремеслу, кормить, одевать и нести другие расходы и ответственность.
Пока будут оформляться временные документы, сходить с судна тебе запрещено. Это займёт несколько дней, потом капитан Мерфи заберёт тебя к себе в поместье под Дублином и до отхода судна в плаванье ты поживёшь в его семье. Мы все очень надеемся, что ты не подведёшь капитана. Не вешай нос, парень! Всё у тебя будет хорошо! Тебе повезло, ты попал в надёжные руки.
     Юрка стоял с радостным лицом, не зная о чём говорить. Приехавшие сошли на берег, капитан Мерфи поехал их провожать и подписывать какие-то документы, оставив Юрку на попечении кока и ещё двух матросов.
     Поздно вечером кок разговорился и поведал  историю из жизни капитана. Когда-то у капитана был сын, Даниэль, ровесник Юрки, красавица жена Нэнси и маленькая дочь Эйрин. Возвратившись однажды с очередного рейса, капитан узнал об исчезновении жены и сына. Никто не знал когда и куда они уехали. Всё им принадлежащие осталось в доме, а их не стало. Старая няня винила себя во всём, считая, что не доглядела за сыном капитана. О жене рассказывала неохотно и мало, отметив, что крутился в поместье одно время молодой англичанин. Она не знала, как и когда они познакомились с леди Нэнси. Но он стал бывать всё чаще. Часами гуляли с леди Нэнси, взявшись за руки. Это не нравилось Даниэлю. Накануне их исчезновения он очень повздорил с гостем, потребовав навсегда покинуть поместье. Тот в ответ ударил Даниэля по лицу. Леди Нэнси стояла рядом и молчала. Даниэль убежал и больше его никто не видел. На другой день и Нэнси пропала.
     Бэрр дополнил свой рассказ словами об очень большом сходстве Юрки с сыном капитана. Юрка понимал не всё, но дорисовывало воображение. Ему самому захотелось намылить физиономию англичанину. Многое стало понятным из первой встречи с капитаном.
     Под монотонный голос Бэрра Юрка уснул крепким сном. Проснулся от слепящего солнечного света. От непривычки спать в подвесной койке тело слегка затекло. Он вышел на верхнюю палубу. Дул порывистый ветер. Рядом под разгрузкой стоял огромный контейнеровоз. Виднелись городские постройки. Город нехотя просыпался после короткой ночи, слышен был шум движущегося по рельсам трамвая.
     По трапу поднимались матросы, уходившие вчера на отдых. Они весело посмеивались над Юркой, похлопывая его по спине. Судну предстояло покинуть разгрузочный причал, всё уже было готово к отходу и ждали капитана Мерфи. Он приехал на машине, за рулём которого сидел седой мужчина, а на заднем сиденья виднелась белокурая головка девочки лет десяти. Она с большим любопытством рассматривала матросов, часто останавливая свой взор на Юрке, о чём-то спрашивая капитана.
     Кок спешил подать команде завтрак. Юрка кинулся ему помогать. Большой поднос поджаренных тостов, блюдо нарезанного бекона, две огромные сковороды с яичницей, блюдо картофельных оладьев и горячий чай, были выставлены на стол очень быстро.
     Капитан сел во главу стола. Девочки не было видно. Значит она уехала домой, решил Юрка. Будто угадав его мысли, капитан улыбнулся и произнёс на русском языке:
     - Я отправил дочь домой. Мы сегодня с тобой уедем на неделю, Юрка, ко мне и я познакомлю тебя с Эйрин.
     По имени девочки матросы поняли о чём сказал капитан. Весь день команда посмеивались над Юркой, повторяя имя Эйрин и закатывая глаза. Он не обижался на шутников, с нетерпением дожидаясь этой встречи.

Продолжение следует:

http://www.proza.ru/2017/02/07/910