пир духа и дуршлаг

Владислав Мирзоян
            из сборника "Граф о’Ман"
 
          ПИР ДУХА und DURCHSCHLAGEN

Однажды, один литератор проснулся поздно и похмельно.
И не почувствовал у себя головы.
Тело было, а головы, как бы - нет.
Он потрогал и на ощупь, вроде, нашёл свою голову.
Но в пальцах, она оказалась какой-то необычно твёрдой. 
- Как кость, - подумал литератор, продолжая щупать.
И тут его посетило несмелое открытие: 
- А ведь не у всех литераторов такие твёрдые головы.
Он попытался вспомнить твёрдость голов друзей и коллег, но не вспомнил.
Но в этих сравнениях ему неожиданно кое-что открылось.
Про Него и  Литературу.
И всё с заглавной буквы.
Причём, не из головы, а как бы свыше.
- И за что мне такие откровения? - высоко и печально, подумал литератор, шаря ступнями в носках под кроватью в поисках тапочек.
- Жена… - сказал литератор, выходя на кухню, - Дай голову пощупать.
- Чью? - не поняла жена у плиты.
- Твою, - расстроился литератор.
- Ну, на, - согласилась жена, решив, что наконец-то случится coitus и хрен с ним, что, как всегда, молниеносный.
- А у неё голова - помягче моей, - подумал литератор, щупая голову жены.
- И всё? - стрельнула глазами жена, когда литератор щупать перестал и, не с первого раза, уселся за стол.
- Нет. Это только начало… - даже не сообщил - возвестил литератор, глядя на унылый двор за окном, - … начало большого пути. Час настал.
- Ой! Час? - не поверила жена, помешивая серые макароны.
Как сказать дальше - литератор не знал.
Поэтому начал с литературы французской:
- Надобно отдаться своему призванию… -  начал он с поэтическим подвыванием, глядя за окно в поэтические дали, - … взойти на свою башню из слоновой кости и там, подобно баядере среди благовоний, погружаться в одинокие свои грёзы.
- Знаем мы, кто такие баядеры, - успокоила его жена.
- Ничего ты не знаешь, - поморщился литератор, - Это Флобээ-эр.
- Тоже - алкаш ещё тот, - страдальчески откидывая скользкие макароны на дуршлаг без ручки, согласилась жена, - С Бовари своей.
- Пора и мне всходить, - напомнил про Флобера литератор.
- Надо друшлаг нормальный купить, - ответила жена.
- Правильно - дуршлаг, - с мукой в голосе поправил её литератор, - Слово немецкое - durchschlagen - пробивать насквозь.
- Правильно - фольксваген. Как у поэта Упырёва, - намекнула жена на отсутствие машины в семье, - А ещё правильнее - когда  друшлаг с ручкой.
- Это будет - Пир Духа, - глядя повыше крыш за окном, предупредил литератор. И с durchschlagenа-фольксвагена невольно мыслью перескочил  на литературу немецкую.
- Да, - согласилась жена, - Пирдуха ещё та, - полагая, что речь о мадам Бовари, - То же мне - мадам.
- Вот - Херман Хессе …- издалека начал объяснять посланное ему откровение литератор,  - … он же - степной волк был.
- Ну, - согласилась жена, тревожно решив, что Херман Хессе - это оборотень Джек Николсон из фильма «Волк», - А тебе-то что?
- А я - слон… - глядя уже не в творческую даль, а дальше, сообщил литератор,  - … потому что у меня тут… - он гулко постучал пальцем по голове,  - … башня - из слоновой кости.
- Не, не, не! - возразила жена, - Про башни - я не знаю. А на слона ты никак не тянешь. Не надо обольщаться.
*