Сказка-быль про Алые паруса

Светлана Бардина 2
Пьеса для кукольного театра.
Акт 1.
Голос за сценой. Эта история приключилась почти 100 лет тому назад в Санкт-Петербурге на Невском проспекте. В то время город на Неве назывался Петроградом, а Невский – проспектом 25 октября, в честь Октябрьской социалистической революции. Хотя царя свергли, а правительство сменили на новое, советское, люди не стали жить лучше, они голодали и замерзали. Жителям Петрограда выдавали хлеб и другие продукты по карточкам: всего по 50 гр в день на человека (кукла - нищий с кусочком хлеба), а писатели и ученые выстаивали огромные очереди за продовольственными пайками, которые выдавали в Комитете по улучшению быта ученых на Дворцовой набережной.
Писатель из очереди, Александр Грин, кивая на того, кто выдает пайки, громким шепотом: «Все съестные припасы в стране захватили крысы-оборотни. Присмотритесь повнимательнее – и в их лицах вы увидите крысиные черты: хитро бегающие глазки, острые зубы, готовые впиться в горло всякому в борьбе за лакомый кусок. У них не руки, а цепкие лапки с хищными коготками».
(Голос за сценой читает отрывок из «Крысолова».) «Коварное и мрачное существо это владеет силами человеческого ума…В его власти изменять свой вид, являясь, как человек, с руками и ногами, в одежде, имея лицо, глаза, и движения подобные человеческим…Им благоприятствуют мор, голод, война, наводнение и нашествие. Тогда они собираются под знаком таинственных превращений, действуя как люди, и ты будешь говорить с ними, не зная, кто это. Они крадут и продают с пользой, удивительной для честного труженика, и обманывают блеском своих одежд и мягкостью речи. Они убивают и жгут, мошенничают и подстерегают; окружаясь роскошью, едят и пьют довольно и имеют все в изобилии…».
Забирая из лап крысы-оборотня паек, Грин кладет его в свой армейский вещмешок, закуривает и неспешно идет по пр. 25 Октября (Невскому), с интересом оглядываясь по сторонам. Его внимание привлекает витрина с корабликом под белыми парусами.
Грин. Я подумал, что могут дать человеку красные… нет, алые паруса (красный свет на кораблик)… Цвет восходящего солнца, цвет яркого ликования…
У другой витрины он видит девочку, закутанную в рваный цыганский платок, обутую в деревянные сабо. Как завороженная, она смотрит с восхищением и завистью на манекен в красивом бархатном, с синим отливом, пальто и с элегантной небрежностью повязанным вокруг шеи шарфом. Грин подходит, оглядывает внимательно девочку, затем витрину.
Девочка. Это мой манекен! Я к нему... к ней каждый вечер прихожу полюбоваться. Вам же все равно не нужно это пальто!
Грин. Как тебя зовут?
Девочка. Оля.
Грин. А меня – Грин. Ты хочешь иметь такое пальто, Оля?
Оля (вздохнув). Да.
Грин. Нет, ты хочешь стать манекеном. С таким же холодным взглядом пустых глаз, равнодушным к замерзшим девочкам, у которых нет красивой теплой одежды.

К магазину подъезжает роскошный автомобиль, из него вылезает здоровенная крыса в бобриковой шапке, с тростью в лапе, открывает дверцу и выпускает другую крысу – холеную, в шикарной шубе и бриллиантах. Со словами «Пи-Пи, моя крошка!» (та пискливо хихикает: «Да, мой Пупсик!») берет ее под руку, они важно шествуют в магазин. Мадам Пи-Пи (отталкивая девочку, презрительно). Нечего тут околачиваться всяким нищенкам.
Оля, съежившись от холода и обиды, собирается уйти, но Грин останавливает ее: «Постой тут, я сейчас вернусь». Он исчезает за дверью магазина.
Пошел крупный снег, красивый, пушистый, как в сказке Андерсена. Звенят колокольчики, звучит рождественская мелодия. В витрине вокруг манекена замелькали руки в перчатках. Из двери выходит Грин и протягивает Оле шарф, снятый с манекена. «На пальто, увы, моего пайка не хватило. Носи на здоровье. Вещи должны служить людям, а не наоборот. Берегись, Оля, власти вещей… И мечтай о чем-нибудь более прекрасном, чем этот шарф, о чем-то таком, что не купишь ни за какие сокровища – словом, о чем-то… волшебном.
Оля. А вы кто – волшебник?
Грин. Почти. Я писатель. (Достает из вещмешка книгу и отдает ее девочке.) Я напишу и о бессердечных манекенах, и о крысах-оборотнях, и о такой девочке, как ты, Оля. О том, как в одно чудесное утро за ней… за тобой придет корабль с алыми парусами, с капитаном Артуром Грэем – запомни его имя: Артур Грэй! Он увезет тебя в прекрасный, пронизанный солнцем и радостью город Зурбаган - туда, где тебя никто никогда не обидит.
Оля. А это сказка или по-настоящему?
Грин. По-настоящему, Оля. Если ты не превратишься в манекен, как это бывает с другими девочками… Впрочем, я должен спешить. Крысы сговорились убить того, кто хочет отнять у них власть. Мне случайно удалось услышать обрывок их разговора в кладовой магазина. Я должен спасти Крысолова, надо торопиться. Прощай, Оля! Может быть, когда-нибудь еще увидимся… Но уже не здесь, а… в Лиссе, Гель-Гью или Зурбагане! Когда прочтешь мою книгу, то поймешь, как меня найти!
Оля. Спасибо вам за шарф!
Эхо разносит слово «шарф».
Оле чудится, будто манекен зашевелился (зеленоватый свет).
Манекен (механическим голосом). Шарф! Мой шарф. Отдай мне мой шарф.
Испуганная Оля убегает в темноту, за ней по заснеженной улице бесшумно движется манекен.

Акт 2.
Серая непримечательная крыса в шляпе, надвинутой на глаза, и клетчатых штанах вбегает в магазин, бросается к двум расфуфыренным крысам.
Крыса-шпион. Я слышал все. Этот писателишка пронюхал наши планы, он помчался к Освободителю, чтобы нам помешать!
Крыса-Пупсик (визгливо хохочет). Нам - помешать? Не смешите меня!
Шпион. Господа… Товарищи… Он призывает молодежь не подчиняться властям-с! Вот-с (зачитывает из своего блокнота слова о власти вещей, многозначительно смотрит на своих хозяев).
Мадам Пи-Пи. Какой ужас! Что будет, если шикарные автомобили, бриллианты и шубы потеряют магическую власть над человеческими душами? Чем же тогда займутся люди, если перестанут день и ночь работать на то, чтобы вещей становилось все больше и больше? И на что же, в конце концов, будем жить мы, Пупсик??? Пупсик, мне страшно! Сделай же что-нибудь скорее!
Толстяк (зажав уши от ее истеричного верещания). Крошка, успокойся! Он не опасен. Это же всего лишь меч-та-тель! Он не сможет помешать нам избавиться от Крысолова. Но его книги – вот что действительно опасно! Они учат быть свободными от власти вещей, а значит, и от нашей власти. И породят сотни, тысячи и миллионы крысоловов, а тогда нам будет с ними не справиться. Пока не поздно, мы должны: а) уничтожить его книги, б) лишить писателишку право на получение пайка до тех пор, пока он не возьмется за ум.
Пи-Пи (капризно). А если не возьмется за этот... как его?
Толстяк. А тогда подохнет сам, нам и лап, то есть рук пачкать об него не придется! (Пишет бумагу). Лишить пайка писателя Грина как идеологического врага… (Обращаясь к Шпиону). Отнеси приказ в главную канцелярию и разошли наших людей (он многозначительно осклабился, а из-за сцены донесся крысиный писк)… ну, вы понимаете, кого я имею в виду, в книжные магазины. С сегодняшнего дня этих книг на полках быть не должно!!!
Шпион. Слушаюсь! (Убегает, суетливо наступая на собственный хвост, исполнять приказание.)
Толстяк. А в магазинах одежды и ювелирных лавках поставьте побольше прекрасных, обворожительно-головокружительных манекенов. Пусть они так и сверкают, так и заманивают прохожих в стеклянные чертоги витрин!
(Из темноты появляются освещенные витрины с разодетыми в пух и прах манекенами. Около них останавливаются, восхищенно замирая, юные барышни и юноши.)
Пи-Пи. Но что же делать с девчонкой? Она уже заражена опасными мыслями, писатель успел внушить ей неповиновение вещам и… нам! Она будет ждать своего Крысолова со старомодными парусами – фу, отстой, поза-поза-позапрошлый век! - вместо того, чтобы найти себе солидного партнера на модном, чудного мышиного цвета авто.
Толстяк. Не волнуйся, крошка! Все будет ха-ра-шо! Вот увидишь. (Обращается к девушкам.) Лапочки, вы чего больше хотите – прождать всю свою молодость допотопное плавредство или прямо сейчас покататься на моем суперсовременном, последней модели авто?
Барышни (дружно). Кататься!
Толстяк срывает с манекенов украшения, осыпает ими девиц и укатывает с ними.
Пи-Пи (обиженно). Пупсик, а как же я???
Из машины доносится шлягер: «Хорошо, все будет хорошо!»
Пи-Пи (заикаясь). К-кому хорошо?
Манекены (эхом). Хорошо… 



Акт 3.
Фонарь освещает Олю, читающую книгу.
Оля (мечтательно вглядываясь в заснеженную даль улицы). Кто же такой этот Артур Грэй?
Замок, звучит старинная музыка, клавесин. Декорация отодвигается, открывая хорошо освещенный танцевальный зал. Юные кавалеры и дамы танцуют старинный менуэт. Их движения механические, они двигаются, как куклы. В зал вбегает взъерошенный мальчик в рыцарских доспехах, снимает шлем.
Его отец – аристократической внешности старик, крепко хватает сына за руку и отводит в сторону.
Грэй старший. Что за выходки ты себе позволяешь? Здесь собралось высшее общество! Ты ведешь себя недостойно!
Артур. Но я защищал честь прекрасной дамы! Разве это недостойно, отец?
Грэй старший (вздыхая). Могу себе представить… Кто же эта дама? Неужели кухарка Бэтси? От тебя, мой сударь, уж очень разит гороховым супом с чесноком!
Артур. Я защищал ее от вампиров, а чеснок от нечисти - самое верное средство!
Грэй старший. О-оо! Ты набрался этих суеверий у простонародья! Разве тебя не учили, что от нечистых духов есть только одно действенное средство – молитва к нашему Спасителю? Молись усердно! И не забудь попросить Господа о прощении своих грехов! (Под-водит мальчика к изображению распятого Христа, а сам возвращается к гостям, учтиво кланяется им и присоединяется к танцу. Когда же возвращается, видит следующую картину: мальчик закрашивает голубой краской раны Христа. В ужасе) Зачем ты испортил кар-тину знаменитого художника?
Артур. Я не испортил, наоборот! Я не могу допустить, чтобы при мне торчали из рук гвозди и текла кровь!
Грэй старший (качая головой, с улыбкой, показывая на танцующих). Боюсь, ты не никогда не станешь таким, как эти благоразумные юноши из почтенных семейств! Их наверняка ожидает блестящая военная карьера, а что впереди у такого фантазера, как ты? Неведомые тернистые дороги и, быть может, опасные приключения!
Артур. Что может быть лучше путешествий, опасностей и приключений? Вот мое будущее! (Показывает на картину, изображающую бушующее море и парусник. Картина внезапно оживает, и мальчик поднимается на судно «Ансельм».) Меня зовет море! Я слышу зов неведомого, Несбывшегося!
Грэй. Постой, если ты мечтаешь о карьере мореплавателя, я помогу тебе все устроить, у меня есть связи. В высших кругах еще помнят твоего деда адмирала…
Артур. Мне нужны приключения, а не карьера, и я все должен испытать сам. Прощай, отец! (Корабль отплывает в темноту, крик Артура затихает, перебиваемый криками чаек. Наступает тишина, оглушенный отец остается один возле картины.)
Грэй старший. Мой сын… Мой единственный сын… Как же так?
К нему подбегает со счастливым видом девушка-служанка в переднике, кухарка Бэтси.
Бэтси (с робким реверансом). Сударь, я так счастлива! А все ваш чудесный мальчик, Артур! Если бы не он…
Грэй старший (с сарказмом). Что? Опять вампиры?
Бэтси (протягивая ему шкатулку и записку). "Бетси, это твое. Предводитель шайки разбойников Робин Гуд". Видите, что удумал…
Грэй старший. Что еще за Робин Гуд? Это что же: мой сын – разбойник?
Тут подходит конюх Джим, чинно кланяется Грэю и обнимает Бэтси. Благородный разбойник, сударь. Благородный!
Бэтси. Да и не разбойник вовсе, положа руку на сердце! Чистый ангел, а не дитя! Оставил, значит, мне свои сокровища, чтобы мы с Джимом могли сыграть свадьбу. Разве это не ангел, не святой ребенок?
Грэй старший (с гордостью и легкой грустью глядя на картину). Мой сын! 
Замок погружается во тьму, и в нее вплывают, поблескивая чешуей, разноцветные рыбки. Звуки морского прибоя и гонга.

Акт 4.
Девушка лет 16 в белом платьице с розовыми цветочками и серой шелковой косынкой на шее (Оля-Ассоль) продает на улице с лотка самодельные игрушки. Видя пролетающих чаек, она бросает им хлебные крошки. Оля-Ассоль. Чайки, а чайки! Вы, наверное, облетели весь земной шар, все моря и океаны. Не видали ли вы Артура Грэя? Он капитан дальнего плавания, и у него есть корабль с алыми парусами. Он должен придти сюда за мной. Что вы говорите? Он в Зурбагане? Из-за шторма его парусник вынужден стоять на рейде и ждать ясной погоды? Ну, конечно, как же я сама не догадалась!
Две модно одетые, накрашенные девицы из автомобиля Толстяка следят за ней, шушакаются и хихикают, крутя пальцами у виска. Это та самая помешанная, которая ждет принца на корабле с красными парусами.
Ассоль. Не хотите ли приобрести что-нибудь? Может быть, эту лодочку ручной работы? Она совсем как настоящая, у нее прекрасный шелковый парус. Ее можно будет выпустить на веревочке прямо в море в ясный день. Вы не глядите, что сегодня штормовой ветер, он уймется уже к утру, и вот тогда…
Девицы хохочут и кричат наперебой. И вот тогда приплывет принц на шикарной яхте, и увезет меня с собой в свое тридевятое царство, ведь я самая модная девушка в Каперне! Нет, меня! У меня самые длинные ноги и самые высокие каблуки в нашей деревне! А на тебя, бедняжка, никто не позарится, разве что какой-нибудь нищий рыбак на лодке с дырявым парусом.
Ассоль, собрав игрушки, уходит.
Девицы бросают ей вслед рваный платок, в котором была Оля возле витрины. Ваше высочество, вы забыли свою свадебную фату!
Ассоль пробегает мимо молодого Меннерса, который пытается ее поймать в объятия. Торговец держит в лапах здоровенную голову сыра.
Меннерс (бормочет с крысиным оскалом). За год поднакоплю деньжат и куплю себе яхту, а не хватит – возьму кредит. Ну, и красной материи на паруса закажу оптом, чтобы дешевле вышло. Вот тогда узнаешь, кто тут принц.
Девицы-манекены ходят вокруг него кругами, но он смотрит вслед убегающей Ассоль. Она сталкивается с молодым капитаном, но, не замечая его, пробегает мимо, побывав мгновение в его объятиях. Он провожает ее внимательным взглядом.
Грэй. Кто эта девушка? Как ее зовут?
Меннерс (досадливо махнув рукой). Это полоумная Ассоль. Ей какой-то сумасшедший заморочил голову сказкой про корабль с красными парусами, который увезет ее в рай. Вот она и ждет у моря погоды, витает, так сказать, в облаках. Ненормальная, что с нее взять.
Девицы (кокетливо посматривая на Грэя и пританцовывая). Эй, моряк, ты слишком долго плавал, я тебя успела позабыть…
Чайки. Меннерс врет. Ассоль – самая прекрасная и добрая в Каперне.
Девицы (перебивая и толкая друг друга). Прекраснее всех я! Нет, я!
Грэй. Вы – самые прекрасные (пауза) ма-не-ке-ны, какие встречались мне на планете.
Девицы исполняют танец манекенов.


Акт 5.

Голос за сценой. А на утро, как и предсказывала Ассоль, ветер и впрямь улегся. Море, обведенное по горизонту золотой нитью, еще спало. Из зарослей причудливых растений поднялся корабль; он всплыл и остановился по самой середине зари… Разбрасывая веселье,  он пылал, как вино, роза,  кровь, уста, алый бархат  и пунцовый огонь.
Ассоль смотрит на горизонт, на корабль. Под ее окном Крыса Шпион и Меннерс.
Шпион. Поступила информация, что в город прибыл опасный субъект, представляющий угрозу для наших властей, а значит, и для нас с вами. Он прибыл на трехмачтовом корабле под названием «Секрет». Название, разумеется, выбрано не случайно. У капитана Грэя и его банды есть секретный план…
Меннерс (испуганно). А это случайно не тот корабль, который выдумала Ассоль? Он – настоящий???
Шпион. У каждого своя сказка. У одних – про Алые паруса, со счастливым концом. А для нас написана другая, страшная, и называется она «Крысолов». Финал ее ужасен для крысиного племени. Конец света, Апокалипсис, Страшный суд, где нам не помогут и самые лучшие, самые дорогие адвокаты! Мы можем помешать и тому, и другому. Надо действовать. Я могу на вас рассчитывать?
Меннерс. О да! Что я должен делать?
Шпион. Мы будем использовать их же оружие – крысоловку и крысиный яд. (Отдает коробку с ядом Меннерсу). Матросы Грэя ведь заходят в ваш трактир пропустить стаканчик рома? Ну вот и приготовьте им щедрое угощение!
Меннерс. Уж я не поскуплюсь! (Они визгливо захихикали).
Шпион. А эта штука - для капитана (показывает крысоловку). Это должно задержать его на пути в рай.
Ассоль (шепотом). Так Грэй здесь! Надо предупредить капитана и его команду! Я должна спасти их! Надо спешить! (Бежит.)
Шпион. А еще нам помогут манекены. (Роется в своем саквояже, извлекает из него яркие шмотки.) За новое платьице и модный костюмчик они сделают все, что им прикажут! Действуйте, Меннерс! (Уходит.)
Меннерс кладет в крысоловку кусочек сыра. Зачем мне жалкий мечтатель Грэй? Я не привык размениваться по мелочам, мне нужна крупная добыча. (Посыпает сыр ядом.) Так намного аппетитнее! Не правда ли, Ваше Величество Крысиный… Пока Еще Король?
Ассоль подбегает к берегу моря. Неподалеку виден корабль. Из зарослей травы появляется человек в морской фуражке, кидается к ней, хватает за руки.
Незнакомец (с иностранным акцентом). О Ассоль! Я искал тебя всю жизнь!
Ассоль (в растерянности). Это вы, Грэй? Я тоже искала вас… Мне необходимо сказать вам что-то очень важное.
Незнакомец. Скорее уедем отсюда вместе, навсегда!
Ассоль. Мы уедем, но позже. Сначала мы должны предупредить ваших матросов. Они ведь наверняка отправились в трактир Меннерса? Их хотят убить.
Незнакомец. Ну и что? Убьют – найму других! Только свистни – набегут желающие, да нет, просто мечтающие служить на моем «Секрете» за те деньги, что я плачу своим матросам! Идем же скорей со мной на корабль!
Ассоль (с недоверием, высвобождая руки). Постойте, я вам не верю… Грэй не может так говорить, он добрый и благородный... Эх, если бы здесь был Грин! Он так мне нужен!
Откуда ни возьмись возникает девица-манекен (протягивая яркую коробку). О, грим, косметика! Ву а ля! Только у нас нереально дешево! Помада, тушь, тени для век и пудра от Мэйбеллин Нью-Йорк! Все в восторге от тебя! Ты этого достойна!
Незнакомец достает из кармана толстую пачку ассигнаций. Беру все! Мне ничего не жаль для моей принцессы. (Протягивает коробку Ассоль.)
Голос за сценой. Берегитесь вещей!
Ассоль вздрагивает, коробочка падает, и пудра осыпает Незнакомца с ног до го-ловы. Он отряхивает брюки, рубашку.
Незнакомец. Джинсы от Версаче! Последняя модель! Рубашка поло… Чрезвычайно популярна в этом сезоне.
Ассоль. Вы никакой не Грэй, а всего лишь манекен! (Убегает.)
Незнакомец. Куда ты? Я люблю тебя! Я искал тебя всю жизнь! Идем на корабль, скорее! Я люблю (отряхивая лицо и размазывая грим на своем лице) Мэйбеллин Нью-Йорк! 300 евро!

Картина 2.
Манекены застыли в странных позах. Подкрадывается Меннерс. Поднимает коробку из-под пудры. Насыпает в нее яд.
Меннерс. Поистине королевский подарок! Красота (произносит как «крысота») спасет мир… от крыс!

Картина 3.

Вывеска «Салон крысоты».

Меннерс – девушке-манекену. Через полчаса сюда приедет Ее Величество Крысиная Королева. Обслужи ее по высшему классу. (Протягивает коробку с ядовитой пудрой.) Я щедро оплачу твои услуги по королевскому макияжу. (Приосанясь.) По-королевски щедро.
 
Акт 6.

Под быструю музыку суетливо бегают крысы. Картины в ускоренном темпе сменяют друг друга: Крысиная Королева падает замертво после того, как ей припудрили нос; Король, выходя из дворца, тянется за сыром и попадает в крысоловку. По-лицейские несутся по следу Грэя, держа перед носом ищейки лоскут алого шелка.
Меннерс. Куда торопятся господа полисмены?
Полицейский. Это секрет!
Меннерс. Ах, секрет! А не тот ли это «Секрет», на котором прибыл капитан Грэй?
Полицейский. Именно! (Читает по бумажке) Опасный преступник! Собирается 
убить нашего Короля! Немедленно арестовать!
Меннерс. Арестовать его вы успеете - он ведь намерен здесь жениться на этой сумасшедшей, Ассоль, а на это, как вы понимаете, потребуется время. А вот его сообщники, скажу вам по секрету, - экипаж «Секрета» - придут сюда с минуты на минуту. Куда же еще податься первым делом матросам после долгого плавания по морям? И тут вы их банду разом всю и накроете. Предлагаю вам на ход ноги выпить моего лучшего вина. За здоровье Его Величества.
Полицейские бросились в трактир Меннерса, но их командир грозно проверещал: Стоять! Никак нет! Мы при исполнении, никакой выпивки!
Меннерс. Как – вы отказываетесь поднять бокалы за здоровье нашего Короля???
Полицейский (нерешительно). За здоровье Нашего Величества?
Меннерс (широко распахивая дверь). Ну, конечно, за Наше с Вами Величество. Чисто символически, так сказать!
Музыка. Полицейские суетливо вбегают в трактир, опрокидывают в пасти бокалы вина и друг за другом хлопаются на пол.
На контрасте с этой суетой – плавная музыка, к берегу подплывает корабль с алыми парусами.
Ассоль бежит по волнам. Навстречу ей, тоже по волнам, бежит Грэй. Он заключает ее в объятия.
Ассоль (задыхаясь от бега и усталости). Они… Они хотят убить вас… и ваших матросов. Берегитесь! (Повисает на руках Грэя, теряя сознание.)
Меннерс (в шикарном автомобиле с открытым верхом). Король Крыс умер, да здравствует король Меннерс! Ура, я – король! Дорогу Моему Величеству Королю Мен-нерсу Первому! А где же моя свита? Где мои подданные?»
Вокруг никого. Он кричит Грэю. Эй, капитан! Теперь я король, и могу купить тебя вместе с твоим парусником и всей командой. Что ты можешь предложить своей невесте? Отдай мне Ассоль, я ее озолочу, а тебя отпущу с миром! И еще дам тебе мешок золота (потрясает тяжелым мешком), только плыви отсюда поскорей, а?
Ассоль (очнулась от его крика, с тревогой смотрит на Грэя).
Грэй. Ассоль стоит гораздо больше.
Меннерс. Ну, хочешь половину королевства?
Грэй качает головой.
Меннерс. Чего тебе еще?
Грэй – Ассоль. Чего мы хотим?
Ассоль. Уплыть отсюда поскорее, на всех алых парусах, куда-нибудь в Зурбаган!
Грэй – Летике. Летика, курс на Зурбаган!
Летика. Есть курс на Зурбаган!
Матросы поднимаются по мачтам, натягивают паруса.
Меннерс. Ну и не надо! Подумаешь! За меня теперь любая пойдет, только свистни! Королевой каждой стать охота! А мне что, я себе новую Ассоль найду, были бы деньги, а их у меня теперь сколько угодно!
Со всех сторон к Меннерсу идут манекены-копии Ассоль. Я твоя Ас-соль. Я твоя Королева. Твои деньги – мои деньги!
Меннерс испуганно отмахивается. Эй-эй, девочки, полегче! Вас тут не многовато? Вы же сломаете мне машину! (Он, машина и толпа манекенов оказываются на куске сыра, который отрывается от материка и стремительно уплывает по волнам в открытое море. Кричит людям на берегу:) Эй, спасите, помогите! Вы же мои подданные! Я вам приказываю спасти Мое Величество! Что вы стоите, как истуканы? Всех казнить!
Но на берегу смеются и машут ему платками. Один из рыбаков кричит: «Теперь это целиком и полностью Ваше королевство, а вот эти дамы - ваши подданные! А мы тут как-нибудь без тебя проживем, глупый, жадный Меннерс. Нам короли ни к чему!»
Корабль с алыми парусами под музыку отплывает все дальше от берега, а народ уже машет платками Грэю и Ассоль. Многие пускаются в пляс.

Акт 7.
Картина 1.
Спящая Оля с книгой в руках, запорошенная снегом, сидит под горящим фонарем. К ней подходит мальчик, осторожно трогает ее за руку, в которой зажата книга.
Оля (встрепенувшись и открыв глаза). Тебе чего надо? Не трогай мою книгу!
Мальчик. Очень мне нужна твоя книжка! Ерунда, небось, что-нибудь про любовь, охи-вздохи, это для девчонок! Я просто подумал, что ты померла, замерзла от холода! Вид у тебя, как вон у той куклы, - синяя и неподвижная! (Кивнул на манекен)
Оля. Никакая я не кукла! И не мертвая. А если ты на мой шарф по-зарился, я тебе так дам, что ты сам умрешь. Мне его знаешь, кто подарил? Вот! (Открыла книгу и показала портрет Грина)
Мальчик. Это что за дядька?
Оля. Он почти как волшебник. Я сильно-сильно-пресильно загадала желание, и тут он появляется и все исполняет. Ну, правда, я хо-тела еще пальто. Но у него волшебства хватило только на шарф. Но все равно здорово, правда?
Мальчик. А ты не врешь?
Оля. Ни капельки. Чтоб мне в манекена превратиться и мильон лет тут стоять на морозе, если вру!
Мальчик. А он может игрушечный корабль превратить в большой, на-стоящий?
Оля. Он может все.
Мальчик (достает из-за пазухи маленький кораблик, протягивает Оле). Вот, это я сам смастерил. Увидел в витрине магазина и ре-шил сделать такой же, только у меня маленький получился. Теперь я мечтаю о большом корабле, чтобы путешествовать на нем по морям и океанам.
Оля. А ты… Ты случайно не Грэй?
Мальчик. Чего?
Оля. Тебя зовут Артур?
Мальчик. Не, Алешей меня зовут.
Оля. Ну, ничего страшного. Я - Оля, но по-зурбагански - Ассоль. А тогда ты по-зурбагански Артур… Не понимаешь? Значит, ты эту книгу не читал. Тут про моря, корабли и приключения, а не охи.
Алеша. Дашь почитать? Я тебе дам свой корабль поиграть, если не сломаешь.
Оля. Я-то не сломаю. А ты аккуратно с книгами обращаешься? Не рвешь страницы? И рисовать на них не будешь?
Алеша. Что я, дурак или маленький – книжки рвать и разрисовывать?
Оля. Хорошо, тогда меняемся. А кораблик твой мы пустим по реке весной, как только растает лед. Загадаем желание - и тут раз, и появится Грин. Как волшебник Эгль в этой книжке. И все опять сбудется, самое-самое секретное… 

Картина 2.
Скамейка возле фонаря, на ней лежит книга «Алые паруса». Подходят современно одетые дети, садятся на скамейку, листают книгу. 
Мальчик с электронным планшетом. А, эту книжку легко найти в Интернете.
На скамейку присаживается Грин. Что это – еще один механизм, новое чудо техники? Здорово, конечно, очень удобная вещь. Но только она же ничем не пахнет. А книга… Ты чувствуешь?
Мальчик (нюхает книгу). Старой бумагой пахнет… И, кажется, рыбой.
Грин. Рыбой? Возможно. А еще чем?
Мальчик пожимает плечами.
Грин. А по мне, так она пахнет ветром, морской солью, приключениями… Чувствуешь?
Мальчик кивает. Ага, это похоже на то, как я прошлым летом ловил между скал крабов. И чуть не утонул, когда поднялись волны. Это было супер!
Грин. И ты бы хотел опять там очутиться?
Мальчик. Еще как!
Грин. Сейчас ты увидишь, на что способна эта книга.
Поднимается ветер, он шевелит страницы книги, а затем и подгоняет к берегу корабль с алыми парусами. Люди машут ему платками и шляпами. На борту уже взрослые Алеша в форме капитана и девушка Оля. Они спускаются по трапу на берег, где много детей.
Мальчик. А почему корабль называется «Секрет»? В чем секрет? От кого секрет?
Капитан. Секрет очень простой – он в том, чтобы совершать чудеса своими руками. Каждый может стать волшебником, если захочет исполнить не только свои желания, но еще чьи-то. (Смотрит на Олю, та улыбается)
Мальчик. Волшебником? И я могу? Как это?
Капитан (кивая на книгу). Здесь все написано.
Мальчики и девочки (склоняясь над книгой). И я хочу стать волшебником! И я! И я!
Оля и Алеша раздают детям книги, которые они привезли на корабле.
Грин. Молодцы, что сберегли книги от крыс! И что не стали куклами, а остались живыми людьми!
Оля. Это вы уберегли нас от превращения в кукол.
Алеша. А мы за вами! В Зурбагане вас так не хватает!
Грин. И мне, сказать по правде, очень не хватает его алых восходов и пурпурных закатов. Пора возвращаться в родные края (поднимается по трапу.)
Капитан. Отдать швартовы!
Матросы. Есть отдать швартовы!
Корабль отплывает от берега. Музыка, фейерверки.