фрагмент рукописи о первом путешествии студента Лю

Студент Лю
                Записки студента Лю
                с комментариями и дополнениями
                его биографа Жака-Жана Комилье ст.

     Жака-Жана Комилье лихтенбергский мастер школы Николы хромого. (21 ноября 1425 г. - ?). Известен как изобретатель техники гуттаперчи “в рамках”, последователь течения ременисцентов. Подробно см. “Энциклопедия таинств и заблуждений” т. 3, стр. 218. * Он использует отрывки из доставшимся от Учителя Лю разрозненным свиткам написанным им во время путешествия по Империи. По его просьбе сохраняется порядок в котором лежали рукописи в его заплечном мешке.

     * ... после 4 лет обучения почувствовав потребность в дальнейшем изучении каллиграфии 16-летний Комилье отправляется, испросив благословения у родителей, на корабле Империи “Благородная Гусыня” входившую в состав флота Цицерия II к берегам дружеского государства Семи драгоценностей, чтобы быть принятым в ученики Мастера Лю чиновника 8 ранга, имеющего звание “Властелин кисти и гуттаперчи”. (Именно благодаря Жан-Жаку Комилье образованные люди Дюшонии и провинций получили отрывки из “Записок студента Лю” дошедших до нас по переписанному фрагменту состоящим из 9 притч и 16 аллегорий...)

                “Энциклопедия таинств и заблуждений” т.3, стр.218



     Однажды я сменил имя, раздобыл посох, надел желтый халат, подвязался поясом, в котором спрятал монеты, повесил за спину мешок с кистями, коробочкой, для растирания туши и чистыми свитками, да и меч тоже захватил, ведь путь до Столицы был долог и надо было быть готовым ко всему. В дорогу меня позвала природная тяга к знаниям, да и желание получить более высокий чин, который был по праву заслужен, но требовал подтверждения написанием сочинения на тему, дарованную Сыном Неба.

     ***

     В первый раз в своем путешествии я использовал набор для каллиграфии во время переправы через владения Водного дракона, который потребовал в качестве уплаты за безопасный путь на другой берег стихи, выполненные в старинной манере, принятой при дворе Великого Повелителя трех стихий, правившего семь поколений тому назад... (К сожалению, перевод на латынь, которой я пользуюсь для написания этого текста, не дает полного представления об очаровании Старого Стиля.

     Сливы цветущей цветок
     Я для любимой сорвал -
     Ветку случайно сломав.
     Дерево сохнет...

     Река, которая волнуясь бежала мимо меня оказалась весьма полноводной и заставила задуматься о переправе. Вскорости я увидел небольшую лодку с чернобородым паромщиком, одетым в одну только рубашку. Я подошел и попросил перевезти меня на другой берег, предложив несколько монет, на что лодочник согласился, однако денег не взял, сказавши, что он не берет серебро, а ценно только написанное слово, что заставило меня задуматься над такими странными словами, и пока я размышлял, лодка достигла середины потока.

     ***

     Посреди реки неожиданно поднялись волны, и лодка опрокинулась, сбросив Студента Лю на самое дно, где он увидел встречающих его стражников раков и сомов вооруженных огромными мечами в сверкающих доспехах. Они учтиво поклонились и пригласили следовать за собой. Вскоре показался роскошный подводный дворец из янтаря и жемчуга. Войдя внутрь Лю убедился, что внутренне убранство соперничает с описание дворца Небесного владыки. Достигнув главного зала, он увидел большое количество чиновников и военноначальников выстроившихся вдоль стен и яшмовый трон в центре, на котором восседал сам Верховный Речной дракон в праздничном одеянии.
Совершив ритуальный поклон в старинном стиле и получив благосклонное ответное приветствие Студент выслушал от правителя многочисленные похвалы в свой адрес. Дракон сообщил ему, что наслышан о заслугах в стихосложении и каллиграфии и желает насладится немедленно этими искусствами. Лю смутился, но после долгих уговоров написал кистью желтого волка на принесенном белоснежном шелке следующие строки

     Владения Подводного дракона
     Подобно небу, что струится в вышине
     Прохладу, принося и утоляя жажду.

     В восторге Верховный дракон захлопал в ладоши и распорядился немедленно вывесить свиток со стихами над входом во дворец и поставить охрану, назвав Лю Учителем Лю, на что тот смутился, что этот ранг для него так же далек, как солнце от луны...

     ***

     Терпеливым и настойчивым изучением каллиграфии мне удалось освоить и стихосложение, поскольку эти два искусства поддерживают и питают друг друга. Красота знака пуста, если в нем нет красоты и гармонии смысла!

     Давным-давно, задолго до того, как я отправился в путь к Столице у меня был ученик по имени Го-Сан младший, которого я назвал Саном младшим. Учился он удивительно быстро и через год приступил к собственным работам в стиле “Кисть огненного Дракона”. Его свитки обладали мастерской точностью проникновения в описываемый образ. И однажды я посоветовал ему идти самостоятельно в освоении выбранной техники, чтобы однажды самому приобрести учеников. Но, видно рано отпустил его, так как он пропал и поиски его для меня стали одной из причин похода на Восток.

     ***

                Встреча с лисой

     Маленький узкий дворик, примыкающий к приемным покоям местного чиновника, ведающего заставами для смены лошадей по всей провинции. Придворная дама в халате расписанным весенними цветами и прической незамужней женщины. Это младшая фрейлина нижнего дворца. Она увлекается написанием стихов в достаточно древней манере принятой при дворе Императора Семи Заслуг прапрадеда нынешнего Владыки. (Одна из особенностей лисы - использование древних и забытых техник в стихах и ношение одежды уже не принятой при дворе).

     Лю, как любитель всего древнего, предлагает госпоже Ю, как ее звали, в современной манере каллиграфии создать сборник ее стихов. В последствии им было создано несколько поэтических альбомов с иллюстрациями.
В скорости состоялся и ритуал, называемый “Повесить рядом пояса халатов”.

     ***

                Семья Мадам Ю

Отец был высокопоставленный чиновник в ведомстве перемещения по дорогам провинции в которой и оказался тогда Лю. Это был крупный и довольно невоспитанный человек подстать своей жене сварливой ведьме крошечного роста, постоянно всем недовольная. Эта парочка должна была насторожить Студента, особенно тогда, когда он увидел их жилище, напоминающее богатый склеп почившего Правителя.
Младшие братья Лисы, получившие неплохое образование, очевидно, занимались разбоем, так как никто толком не знал их места службы.

     В то время у Лю была наложница из бедной семьи, которую он из жалости приютил у себя, давши хорошее образование и устроивший благодаря расположению одного из сановников на неплохую должность Фрейлины, следящей за этикетом и соблюдением Правил.

     ***

     Когда я проснулся в хижине в которой ночевал, то обнаружил в ней огромное количество вещей, принадлежащих, по всей видимости, какой-то женщине. Это была и одежда, вышивки, украшения... Никак не мог вспомнить ту, которой это принадлежит, и где она сама. Может быть находясь в болезни я сам представил себя дамой и натащил все эти предметы... Но нет, это конечно проделки лисы, как и моя болезнь. Ощупал свое лицо - не оброс ли шерстью, но нет, наверное, плутовку кто-то вовремя спугнул...

     Давайте бороться с охотой на лис
     Не стоит их больше хотеть.
     Бегите скорее от лживых актрис,
     Лишь птице от них улететь...

     ***

     Аккуратно разворачиваю шелк, хранящий мои кисти. На ткани среди цветущего миндаля танцующие журавли... Кистей у меня восемь, двух видов - средние и малые. Чаще всего беру черные с длинной ручкой из меха “Желтого волка”. Ими я пишу письма и обвожу контуры рисунков. В особых случаях достаю кисть из меха тигра с ручкой из махагона, для придания решительности письму или изображения сцен войны и охоты. Для посланий любви или картин на нежные темы, которые мне редко удаются, беру кисть лебяжьего пуха с ручкой из редкого сорта нефрита, называемого “Грезы любви”. Есть еще одна, находящаяся в специальной коробочке из сандалового дерева. Для нее был взят редкий в наших краях мех пустынного барса. Досталась она мне от Учителя, сказавшего - искать то, что написать этой Кистью можно всю жизнь и так и не найти. как не нашел сам Учитель благословив меня на поиски Вечного Сюжета...

     ***

     Свой Дом-Хижину я нашел давным-давно, в те времена, когда кисть еще твердо не держалась в руке... Мое жилище всегда оказывалось где-то рядом, когда нуждался в крове и покое. В нем есть все: и очаг с чайником в камине, и полка с любимыми рукописями по истории и технике письма акварелью и тушью Великого Мастера, и вид из окна, открывающегося прямо с ложа на озеро, окруженного деревьями с горами на заднем плане, луной, которая часто оказывалась первой слушательницей моих стихов некоторые из них так и не были записаны. По деревьям я часто определял какое нынче время года...

     Еду мне приносила кухарка, жившая в деревне, стоящей на небольшом ручье, питавшемся из моего озера. Крестьянка оставляла еду на пороге под навесом, а в качестве оплаты я кидал несколько монет в пустую миску. Она же стирала мои халаты.

     Гости ко мне не ходили, если не считать Главного Хранителя Озера, Духа Леса и Наблюдателя Звезд, в проем последний заглядывал только в пасмурную погоду. Но это и не были гости - это друзья, с которыми пили чай и сочиняли по очереди стихи на предложенную по кругу тему в разных поэтических манерах.

     Ночами светило пребывает
     В гармонии с движеньем звезд,
     Как полнолуние с течением вод.

     ***

                Средство против лис Студента Лю

     Надо лечь и тихо лежать, рассматривая пейзаж или глядя в одну точку. Главное ничего не делать, особенно из того, что приказывает лиса. Она будет, какое-то время в бешенстве и будет пытаться укусить, что надо принимать с искренним равнодушием. Через какое-то время, приняв тебя за мертвого, она уйдет за новой жертвой, поскольку питается только живой кровью...

     Недавно узнал, что лиса, которая уничтожила мои рукописи, наслала порчу на мой дом и чуть было не убившая меня ушла к Черному Лису, прятавшемуся глубоко в горах... Довелось мне видеть его - ужасный представитель своего рода про который говорят: “Не встретил до смерти - умер счастливым!”. Возможно, он и есть главный их демон.
Опасаюсь одного, что госпожа Ю неожиданно вернется в мой дом, если Черный Лис выгонит ее из своей норы... Одна надежда, что два лиса хвосты друг-другу не вырвут, как говорят старики.

     ***

     Осенью того года Лю создал одну из лучших серий своих акварелей “Одинокие простые предметы”: прохудившийся чайник, высохшая сливовая косточка, треснувшая любимая чашка, кисть с вылезшим мехом, следы, заметенные снегом, проржавевший ключ от дома. До наших дней сохранилась одна работа - высохший лепесток.

     ***

     В своих путешествиях Учитель однажды оказался в горной местности, без каких-либо признаков жилья и в поисках ночлега набрел на полузаброшенный постоялый двор в котором уже ютилось несколько таких же путников, прячущихся от непогоды под прохудившейся крышей возле крошечного очаг с кипящим чайником. Присмотревшись, Лю увидел, что один из них был довольно богато одетый купец, второй воин с лицом обезображенным шрамом и крестьянин бедно, но чисто одетый. Поздоровавшись положенным образом Учитель подсел к очагу и достал мешочек с чем, который всегда был у него с собой. Предложивший всем отведать напитка, называемого “распустившийся лотос вершин” он, рассказав про себя, спросив какие судьбы привели его новых знакомых в это заброшенный и отдаленный от дорог уголок Империи.

     ***

     Знакомство Студента Лю с его будущей постоянной спутницей в его путешествиях состоялось на придворном празднике Любования Полной Луной, после окончания которого давнишняя знакомая Лю познакомила его с дочерью своей родственницы отвечавшей за поддержанием блеска на драгоценностях придворных фрейлин. Дочь ее звали сударыня Мэй Лил. Это была скромная незамужняя женщина в возрасте “Второй луны” небольшого роста в зеленом шелковом халате, расписанном розовыми пионами. Прическа была скромной как у незамужней девы.

     ***

                Записка к Мэй Лил
     внучке великого воина и полководца Вэн Ара

     Тучи над домом сегодня.
     Встречусь я завтра с тобой и цветами!

                (Мэй Лил на старом наречии - воробушек)

***

     Мотылек тихо тронул бамбуковую занавеску - это любимая! Погода не помешала ей прийти в обычное время... Ты не плачешь - спрашиваю ее, увидев мокрое личико. Она смеется:
- Это весенний дождь пришел погреться у Вас, мой господин.
Подаю ей сам в нарушение всех традиций чашечку кофе. Сидим слушаем шуршание остывающих угольков в очаге и собственное дыхание под еле слышимый ритм за стенками хижины. Нагнувшись к любимой спрашиваю:
- Это капли дождя еще не высохли на щечках? – и вытираю её милое личико платком вышитым Мей и подаренным в первый год нашей встречи.
- Золотой дракон оберегает нас. Дождь заканчивается и скоро солнце приведёт утро.
-Да, Любимый!

     Дождь и гроза краткосрочны…
     Солнце нам утро приводит…

                Светает…
.