Перевод Нострадамуса. CI. 31 - CI. 35

Запорожан Александр
Предыдущие катрены CI. 26 - CI. 30  http://proza.ru/2016/12/20/238

CI.31.

Tant d’ans les guerres en Gaule dureront,
Oultre la course de Castulon monarque,
Victoire incerte trois grands couronneront
Aigle, coq, lune, lyon, soleil en marque.

Перевод

Так войны годами продлятся во Зле,
Помимо хода войны в Замке власти,
Победу внесут трое великих (что) будут увенчены,
Орел, петух,      луна (идея), лев (земная власть), (и) солнце (божественная природная власть) приготовились к старту.

CI.32.

Le grand empire sera tost translate
En lieu petit qui bien tost viendra croistre:
Lieu bien infime d’exigue comte
Ou au milieu viendra poser son sceptre.

Перевод

Большое господство (власть, государство) будет все переведено
В маленькое место которое быстро будет считать:
Место малоприятное для ничтожных правителей
Где среда будет ставить свою власть.

CI.33.

Pres d’vn grant pont de plaine spatieuse,
Le grand lyon par forces Cesarees
Fera abbatre hors cite rigoreuse,
Par effroy portes luy seront referees.

Перевод

Когда будет приближаться момент большого перехода к просторному полю,
Великий лев (государственная власть) Божественными Царскими силами
Совершит обрушивание вне непреклонного дома,
Из-за страха ему будут пути предоставлены.

CI.34.

L’oyseau de proye volant a la senestre
Auant conflict faict aux Francoys pareure
L’vn bon prendra, l’vn ambigue sinistre,
La partie foyble tiendra par bon augure.

Перевод

Хищная птица перелетит на лево
Перед конфликтами сделанных французским рабочим,
Один получит успех, другой двойное (с двух сторон) крушение,
Уверовавшая часть сделает ставку на доброго предзнаменателя.

CI.35.

Le lyon ieune le vieux surmontera,
En champ bellique par singulier duelle,
Dans caige d’or les yeux luy creuera:
Deux classes vne, puis mourir, mort cruelle.

Перевод

Юнная власть (среды) превзойдет старую,
В военном поле личностного единоборства,
В золотой клетки её взгляд (старой власти) разорван,
Двоих воспримут как одного, потом рухнет жестокое заблуждение.

Следующие катрены CI. 36 - CI. 40  http://www.proza.ru/2017/02/11/196
Начало произведения http://proza.ru/2016/08/27/117
 

CI.31.
Словарь

1 строка

Tant -
[тан]
1. adv (наречие)
 1) так
  il vous aime tant — он вас так любит; loc adv (прилагательное выражение)
  (un) tant soit peu — немного, чуточку; сколько-нибудь, мало-мальски
  tant mieux — тем лучше
  tant pis — тем хуже; ладно, что поделаешь
 2) столько
  tant de fois — столько раз
  tant de litres — столько-то литров
  a tant la lecon — по стольку-то за урок
  ca fait tant разг (разговорное слово или выражение) — это стоит столько-то
  ••
  comme il y en a tant — заурядный
  vous m'en direz tant! — это меня больше не удивляет!
2. conj (союз)
 1) так, до того, настолько
  il avait envie de crier tant il etait serre — ему хотелось крикнуть, так его стиснули
 2)
  tant que loc conj (союзное выражение) — так что; как только; пока
  tant qu'il vous plaira — как вам будет угодно
  tant que je vivrai — пока я жив
  faire tant que… — довести до того, что…; loc conj (союзное выражение)
  en tant que… — поскольку; как; в качестве
  tant et si bien que… — до такой степени, что…
  tant que tu y es разг (разговорное слово или выражение) — если на то пошло
  tant qu'a faire разг (разговорное слово или выражение) — уж если приходится
  tant qu'a… — что касается…
  tant qu'a moi… прост (просторечное слово (выражение)) — что до меня, то…
  tant que (+ pouvoir) — как только можно; изо всех сил; очень сильно
  tant qu'il pouvait прост (просторечное слово (выражение)) — очень, сильно
  il frappe tant qu'il peut — он стучит, как только может
  tant que ca разг (разговорное слово или выражение) — так, так много
  pas tant que ca — не очень, не особенно
  tous tant que nous sommes — все мы без исключения
 3)
  tant… que… — как…, так и…; сколько…, столько…
  tant a Paris qu'a Moscou — как в Париже, так и в Москве
  tant s'en faut (que)… — далеко не…
  si tant est que… — если только…, если действительно…
  si tant est qu'elle y songe — если только она об этом думает
3. m (существительное мужского рода)
 такое-то число месяца


Ans - an -

[ан]
 m (существительное мужского рода)
 год
  l'an dix-neuf cent soixante-dix — тысяча девятьсот семидесятый год
  le Nouvel an — Новый год
  le nouvel an, le premier de l'an, le jour de l'an (или de l'An) — первый день Нового года
  bonjour et bon an! — с Новым годом!
  il y a trois ans — три года (тому) назад
  au bout d'un an — по прошествии года, через год
  l'an prochain — будущий год; в будущем году
  l'an dernier, l'an passe — прошлый год; в прошлом году
  an par an — ежегодно, из года в год
  dans un an — через год
  tous les ans — каждый год
  une fois l' an — один раз в год
  elle va sur ses deux ans — ей пошёл второй годок
  dans mes (tes, etc.) jeunes ans — с молодых лет, в молодости
  dans mes (tes, etc.) vieux ans — на старости лет
  la fleur des ans — цветущие годы (юности)
  le poids (или le fardeau) des ans — бремя лет, старость
  de vingt ans — двадцатилетний
  un homme dans les soixante ans — человек лет шестидесяти
  un quatre ans — четырёхлетка (о лошади)
 ••
  bon an, mal an — в среднем (считая удачные и неудачные годы)


Guerres - guerre -
[гер]
 f (существительное женского рода)
 1) война
  la Grande guerre nationale (или patriotique) — Великая Отечественная война
  petite guerre — а) стычки; б) игра в войну
  jouer a la petite guerre — играть в войну
  guerre de campagne — полевая манёвренная война
  guerre chaude — "горячая" война, вооружённый конфликт
  guerre de conquete — завоевательная война
  guerre de de­fense — оборонительная война
  guerre en dentelles — "война в кружевах" (в XVIII в)
  guerre electronique — радиоэлектронная борьба
  guerre d'escarmouches — герилья, партизанская война
  guerre des etoiles — звёздная война
  guerre etrangere — война между государствами
  guerre d'extermination — истребительная война
  guerre froide — холодная война
  guerre intestine — гражданская война
  guerre de liberation nationale — национально-освободительная война
  guerre de manoeuvre, guerre de mouvement — манёвренная война
  guerre mondiale — мировая война
  guerre des ondes — война в эфире; радиопротиводействие
  guerre planetaire — мировая война (охватывающая значительную часть планеты)
  guerre de position — позиционная война
  guerre presse-bouton — кнопочная война
  guerre de propagande — идеологическая война
  guerre psychologique — психологическая война
  guerre ra-ciale — геноцид
  guerre de rapine — грабительская война
  guerre sainte — священная война; крестовый поход
  guerre de siege — осадная война
  guerre totale — тотальная война
  guerre d'usure — война на истощение
  de guerre — военный, боевой
  armure de guerre — боевые доспехи
  navire de guerre — военный корабль
  en temps de guerre — в военное время
  prise de guerre — военная добыча, трофей
  le nerf de la guerre — деньги
  homme (pl gens) de guerre — военнослужащий, военный
  a la guerre — на войне; на войну
  etre a la guerre — быть на войне
  en guerre — воюющий, в состоянии войны
  etre en guerre contre — воевать с…
  entrer en guerre — вступить в войну
  vivre en guerre avec tout le monde — ссориться со всеми
  faire la guerre — воевать, вести войну
  faire la guerre a qch — объявить войну чему-л; бороться с чем-л
  faire la guerre aux prejuges — бороться с предрассудками
  faire la guerre aux mots — придираться к словам
  faire la guerre a qn sur qch, a propos de qch — бороться с кем-л, придираться к кому-л из-за чего-л; преследовать, донимать кого-л из-за чего-л
  a la guerre comme a la guerre погов (поговорка) — на войне как на войне
  qui terre a guerre a посл (пословица) — кто с землёй, тот с войной
  ••
  nom de guerre — а) ист (относящийся к истории; исторический термин) имя, которое брал солдат при вербовке в армию; б) псевдоним
  la Grande Guerre, l'autre guerre — 1-я мировая война
  guerre au couteau — борьба не на жизнь, а на смерть
  guerre a… — долой…
  la drole de guerre — "странная" война (1939-1940 гг)
  sale guerre — "грязная" война
  de guerre lasse — после упорного сопротивления, выбившись из сил; потеряв терпение
 2)
  la Guerre разг (разговорное слово или выражение) — военное министерство, военное ведомство
  ministere de la Guerre — военное министерство
 3) спор, борьба
  bonne guerre — честная борьба
  cela est de bonne guerre — это честно


Gaule [голь] – Gale –
Gale [галь] – гал;

Gale [галь] –
1. f (существительное женского рода)
 1) мед (медицина) чесотка
  gale bedouine — тропический лишай; "чесотка бедуинов"
  ••
  mechante gale, mechant (или mauvais) comme la gale — злюка
  n'avoir pas la gale aux dents — уписывать за обе щеки, уплетать за десятерых
  je n'ai pas la gale — не бойся, я не заразный
 2) разг (разговорное слово или выражение) перен (в переносном значении) злюка; любитель, любительница позлословить
  c'est une gale — он очень злой
 3) с-х (сельское хозяйство) парша (напр. картофеля)
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода) разг (разговорное слово или выражение)
 злюка, злой человек


Dureront [дурерон] - durer -
[дуре]
 vi (непереходный глагол)
 1) длиться, продолжаться
  le temps lui dure — ему кажется, что время медленно движется
  faire durer le plaisir — продлить удовольствие
  cela ne peut durer — так дальше не может продолжаться
  cela a assez duree; cela n'a que trop dure — дело затянулось; это уже начинает надоедать
  разг (разговорное слово или выражение) ca durra ce que ca durra — сколько будет, пусть столько и будет (детское слово, на языке детей)
  durer a qn — казаться кому-л слишком долгим
 2) сохраняться
  ce vin ne dure pas — это вино недолго сохраняется
  ces fleurs dureront longtemps — эти цветы будут стоять долго
  faire durer — сохранить, продлить
  durer a qn — служить кому-л (о вещах)
  ce costume a dure deux ans — этот костюм прослужил два года
 3) жить, существовать; продолжать жить
 4) разг (разговорное слово или выражение) оставаться (где-л)
  ne pouvoir durer en place — не сидеть на месте; не находить себе места
 5) афр (африканизм) проживать где-л.


2 строка


Oultre -
I [ултре]
f (существительное женского рода)
 бурдюк
  gros comme une outre — толстый как бочка
  il est plein (или gonfle) comme une outre — он набил себе брюхо; он изрядно выпил
II
1. [ултре]
prep (Предлог)
 1) сверх, кроме, помимо
  outre mesure — чрезмерно, сверх меры
  apporter, outre les temoignages, des preuves ecrites — представить сверх показаний документальные доказательства
  outre le fait que… — кроме того, что…; не говоря о том, что…
 2) по ту сторону (в сложных словах типа outre-mer)
2. adv (наречие) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 далее, дальше, за
  passer outre — а) идти дальше; б) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) продолжать
  passer outre a qch — а) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) приступать к…, продолжать; б) перен (в переносном значении) пренебрегать, не считаться; проходить мимо, не обращать внимания; loc adv (прилагательное выражение)
  en outre — кроме того, сверх того; а также
  en outre de… loc prep (предложное выражение) — кроме, помимо
  d'outre en outre уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — насквозь, навылет


Course -
[курс]
 f (существительное женского рода)
 1) бег, ход
  course precipitee du temps — скоротечность времени
  prendre sa course — разбежаться; побежать
  ••
  etre a bout de (или au bout de sa, en fin de) course — выдыхаться; прийти к концу, не иметь перспектив
 2) пробег, конец; ездка; хождение (по делам)
  prendre un taxi a la course — взять такси в один конец
  j'ai bien des courses a faire — мне надо побывать во многих местах
  fournir une course — сходить, сбегать
  j'ai fait toutes vos courses — я исполнил все ваши поручения
 3) хождение за покупками
  faire ses courses pour le diner — купить, что нужно для обеда
 4) швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) поездка по железной дороге или на пароходе
  course simple — поездка в один конец
 5) поездка, прогулка; экскурсия
 6) спорт (физкультура и спорт) подъём, восхождение (альпинистов)
 7) спорт (физкультура и спорт) скачки; гонки; бег
  course sur (или de) … — бег на (какое-л расстояние)
  course de haies — скачки, бег с препятствиями
  course de Marathon — марафонский бег
  course a pied — бег
  course en terrain varie — бег по пересечённой местности
  course plate — гладкий бег
  course de vitesse — бег на короткие дистанции
  course cycliste — велопробег, велогонка
  course (de chevaux) — бега
  champ de courses — скаковой круг, ипподром
  course attelee — бега с дрожками
  course de levriers — собачьи бега
  course de taureaux — бой быков, коррида
  course au (или de) trot — рысистые бега
  courses d'obstacles — стипль-чез, скачки с препятствиями
  rester en course — продолжать соревнование
  de course — гоночный
  ••
  etre dans la course разг (разговорное слово или выражение) — а) не отставать (от времени); б) выдерживать конкуренцию; участвовать в деле; в) быть в курсе дела
  etre hors de course — отстать, не поспевать
 8) (a)
 перен (в переносном значении) гонка, соревнование; погоня за…
  course aux armements — гонка вооружений
  course aux profits — погоня за прибылями
  course aux honneurs — стремление к почестям
 9) тех (технический термин) ход, длина хода (напр. поршня); подъём, высота подъёма (напр. клапана); такт (двигателя)
 10) ав (авиация) пробег, разбег
 11) траектория; ав (авиация) курс следования, движения
  ••
  en fin de course — на излёте, на закате, на ущербе
 12) ист (относящийся к истории; исторический термин) каперство, морской разбой
  guerre de course — корсарская война
  faire la course — заниматься каперством
 13) мор (морской транспорт) крейсерство


Castulon [кастулон] – в такой форме отсутствует в словаре. Производное от слова castel.

Castel -
[кастел]
 m (существительное мужского рода)
 небольшой замок


Monarque - монарх;


3 строка


Victoire -
[виктоар]
 f (существительное женского рода)
 победа
  remporter la victoire — одержать победу
  chanter (или crier) victoire — торжествовать победу, хвалиться успехом
  victoire a la Pyrrhus — пиррова победа


Incerte [инсерт] - Insert -
[инсер]
 m (существительное мужского рода)
 1) кфт (кинофототехника) монтажная перебивка; перебивочный кадр
 2) вкладыш; вставка (в кинофильме, в теле- и радиопередаче)
 3) радио (радио; радиотехника) телефонный разговор, вставленный в радиопередачу

Insertion -
[инсерсион]
 f (существительное женского рода)
 1) включение, вставка; помещение, внесение, вкладывание; опубликование (в газете и т. п.)
 2) юр (юридический термин)
  insertion legale — газетное объявление (помещаемое согласно закону или постановлению суда)
 3) эл (электротехника) включение (в цепь)
 4) ввод (данных)
 5) прикрепление (листьев, мышц и т. п.)
 6) ассимиляция, интеграция, включение (в общество и т. п.)
  insertion professionnelle — трудоустройство


Trois -
[троа]
1. adj (имя прилагательное)
 1) три, трое
  a trois — втроём
  tous (les) trois — втроём, все трое
  et de trois! — три!, вот уже третий
 2) перен (в переносном значении) совсем немного
  j'arrive dans trois minutes — я приду через пару минут
  deux ou trois, trois ou quatre — два-три
 3) третий
  page trois — третья страница
  numero trois — третий номер, номер три
  c'est la trois ou quatrieme fois que… разг (разговорное слово или выражение) — уже не в первый раз…
2. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) три, тройка (тж отметка, игральная карта)
  le double trois — дубль три
 2) третье число
  le trois mars — третье марта, третьего марта
 3) спорт (физкультура и спорт) троеборье


Grands -
[гран, гранд]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу


Couronneront [куронерон] - третье лицо множественного числа будущего времени глагола couronner;

Couronner -
[куроне]
 vt (переходный глагол)
 1) короновать; надевать венец, венок на…
 2) (de qch)
 венчать, увенчивать, награждать
 3) венчать, увенчивать, завершать
  la fin couronne l'oeuvre погов (поговорка) — конец венчает дело, конец - (всему) делу венец
  et pour couronner tout… — и в довершение всего…
 4) украшать (чем-л в виде венца); увенчивать
 5) стричь (дерево) в виде короны
 6) ранить колено, сбить колено (у лошади)
 •
 - se couronner


4 строка


Aigle -
[эгл’е]
1. m (существительное мужского рода)
 1) орёл
  aigle royal — беркут
  aigle imperial — орёл-могильник
  aigle Jean-le-Blanc — змееяд
  aigle de mer — а) орлан (рыба); б) орлан (птица)
  yeux d'aigle, regard d'aigle — орлиный взор, пронзительный взгляд
  crier comme un aigle — пронзительно кричать
 2) перен (в переносном значении) орёл, герой
  ce n'est pas un aigle — он звёзд с неба не хватает
 3) аналой, увенчанный резным орлом
 4)
  grand aigle — бумага формата 74 ; 105 см
  petit aigle — бумага формата 60 ; 94 см.
2. f (существительное женского рода)
 1) орлица
 2) ист (относящийся к истории; исторический термин) орёл, знамя (увенчанное орлом)
 3) геральд (геральдика) орёл


Coq -
I [кок]
m (существительное мужского рода)
 1) петух
  coq de bruyere, coq des bois — тетерев, глухарь
  coq de marais — рябчик
  coq heron — удод
  coq d'Inde, coq indien — индюк; индейка
  coq gaulois — галльский петух
  au chant du coq — на заре; с петухами
  un coq est bien fort sur son fumier погов (поговорка) — и петух на своём пепелище храбрится
  un bon coq n'engraisse jamais погов (поговорка) — драчливый петух жирен не бывает
  rouge comme un coq — красный как рак
  ••
  poids coq — лёгкий вес (в боксе)
  coq du village ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — а) первое лицо, персона; б) первый парень на деревне
  mollets (или jambes) de coq — ноги как спички, худые жилистые ноги
  etre fier comme un coq — чваниться
  comme un coq en pate — припеваючи, как сыр в масле
 2) соблазнитель
 3) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) важная шишка
II [кок]
m (существительное мужского рода) мор (морской транспорт)
 кок


Lune -
[люн]
 f (существительное женского рода)
 1) луна, месяц
  nouvelle lune — новолуние; молодой месяц
  pleine lune — полнолуние; полная луна
  decours (или declin) de la lune — ущерб луны
  clair de lune — лунный свет
  lune rousse — апрельские заморозки (после Пасхи, между 5 апреля и 6 мая)
  ••
  vieilles lunes — устаревшие идеи, старьё
  aller rejoindre les vieilles lunes — исчезнуть, выйти в тираж
  aboyer a la lune — напрасно поднимать шум; зря шуметь, зря протестовать
  avoir l'air de tomber de la lune — как с луны свалиться
  demander la lune — требовать невозможного
  etre dans la lune — быть рассеянным
  etre dans sa bonne [mauvaise] lune — быть в хорошем [плохом] расположении духа
  faire un trou a la lune разг (разговорное слово или выражение) — сбежать, не уплатив долгов
  promettre la lune — обещать невозможное, сулить журавля в небе
  vouloir prendre la lune avec ses dents — желать невозможного
  (bete) comme la lune прост (просторечное слово (выражение)) — дурацкий
 2) астр (астрономия; астрология) лунный месяц
  ••
  lune de miel — а) медовый месяц; б) период хороших отношений (между государствами и т. п.)
 3) лунный свет
 4) pl (множественное число) капризы, причуды
  avoir des (или ses) lunes — капризничать; иметь неровный характер
 5) разг (разговорное слово или выражение) круглое как луна лицо; толстая морда
 6) прост (просторечное слово (выражение)) зад
 7)
  lune d'eau бот (ботаника) — кувшинка
  lune de mer, poisson lune — луна-рыба


Lyon -
[льон, льонн]
 m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – lionne [льонн]
 1) лев, львица
  lion de mer — морской лев
  lion des pucerons — обыкновенная златоглазка (насекомое)
  ••
  avoir mange (или bouffer) du lion — проявлять исключительную энергию
  se defendre comme un lion разг (разговорное слово или выражение) — добиваться успеха благодаря исключительной энергии
  comme un lion en cage — как тигр в клетке
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) знаменитость, известный человек
 3) храбрец, смелый человек
 4) m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) светский лев, светская львица
 5) le Lion; астр (астрономия; астрология) Лев
 6) un lion человек, родившийся под знаком Льва


Soleil -
[солей]
 m (существительное мужского рода)
 1) солнце
  la lumiere du soleil — солнечный свет
  exposer au soleil — выставить на солнце
  entre deux soleils — между восходом и заходом солнца; от зари до зари
  au grand soleil — а) на солнце, на солнцепёке, на припёке; б) перен (в переносном значении) на виду у всех
  lunettes de soleil — солнцезащитные очки
  il fait (du) soleil — тепло, солнечно
  ••
  piquer un soleil разг (разговорное слово или выражение) — а) покраснеть, вспыхнуть; б) упасть, шлёпнуться
  coup de soleil — солнечный удар
  avoir un coup de soleil разг (разговорное слово или выражение) — быть навеселе
  se faire une place au soleil — создать себе положение; завоевать себе место под солнцем
  etre pres du soleil — стоять вблизи сильных мира сего
  adorer le soleil levant — искать милости у человека, входящего в силу
  ca craint le soleil арго (арготическое слово, выражение) — это лучше держать подальше от чужих глаз (чаще о краденом)
  user de soleil — загорать; бить баклуши
  vous etes mon soleil — вы - моё счастье, моя радость; вы для меня - свет в окошке
 2) огненное колесо (фейерверк)
 3) церк (церковное слово) см (смотри) ostensoir
 4) подсолнечник
 5) спорт (физкультура и спорт) "солнышко", "солнце"
  ••
  faire un soleil — перевернуться, опрокинуться (о машине); упасть


Marque -
I [марк]
f (существительное женского рода)
 1) знак, метка; отметка, отметина; след; пятно; признак
  marque distinctive — отличительный знак
  marques d'identification — опознавательные знаки
  marque des espaces hautes полигр (полиграфия) — марашка
  marque d'eau мор (морской транспорт) — футшток
  marque de dents — след от укуса
  porter les marques de… — носить следы чего-л
 2) клеймо; печать, марка
  marque de fabrique (или de commerce, de service) — фирменный знак, товарный знак; фабричное клеймо, фабричная марка
  grande marque — высшая марка, высшее качество
  marque de qualite — знак качества
  marque nationale de qualite — государственный знак качества
  taux de marque — разница между покупной и продажной ценой товара
  de marque — а) фирменный; высококачественный; б) видный; отменный, превосходный
  vin de marque — вино высшего качества; марочное вино
  client de marque — почётный посетитель
  personnalite de marque — видный деятель
  hote de marque — высокий гость
 3) фирма
  grandes marques d'automobiles — ведущие автомобильные фирмы
 4) марка, значок, фишка, жетон (в игре)
  marque de theatre уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — контрамарка, билет
 5) проявление, доказательство, свидетельство
  marque d'honneur — дань уважения
  marque de tendresse — проявление нежности
  etre la marque de qch — свидетельствовать о чём-л
 6) счёт
  ouvrir la marque спорт (физкультура и спорт) — открыть счёт; забить первый гол
  mener a la marque — выигрывать по очкам
 7) мор (морской транспорт) флаг должностного лица
 8) спорт (физкультура и спорт) стартовая отметка
  a vos marques! спорт (физкультура и спорт) — приготовьтесь!, на старт!
  prendre ses marques — выйти на старт
 9) вчт (вычислительная техника) флажок; метка
 10) лингв (лингвистика) различительная черта, признак
 11) pl (множественное число) границы территории, зоны влияния
 12) перен (в переносном значении) индивидуальность, своеобразие
II [марк]
f (существительное женского рода) юр (юридический термин) ист (относящийся к истории; исторический термин)
 кара
  lettres de marque — разрешение корсару на ведение военных действий



CI.32.
Словарь

1 строка

Grand -
[гран, гранд]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу


Empire -
[эмпир]
 m (существительное мужского рода)
 1) власть, господство, перен (в переносном значении) влияние, воздействие
  empire de l'air — господство в воздухе
  l'empire de la raison — власть разума
  prendre de l'empire sur… — захватить власть над…
  exercer un empire (или avoir de l'empire) sur… — оказывать влияние на…
  sous l'empire de… — под властью; под влиянием
  empire sur soi-meme — самообладание
  avoir de l'empire sur soi-meme — владеть собой
 2) императорская власть
 3) империя, царство
  le premier Empire — Первая империя, царствование Наполеона I
  Ie second Empire — Вторая империя, царствование Наполеона III
  Iaint-Empire romain Germanique — "Священная Римская империя (германской нации)"
  l'Empire du Milieu — Срединная империя
  style Empire иск (искусство) — стиль ампир
  ••
  pas pour un empire! — ни за что!


Sera [сера] – etre [этр] - быть


Tost -
[тот]
 adv (наречие)
 1) рано; скоро
  tot ou tard — рано или поздно
  plus tot — раньше; скорее
  un jour plus tot — днём раньше
  un peu tot — слишком рано
  pas de si tot — не так скоро, не скоро
  il est trop tot — слишком рано
  au plus tot — а) как можно скорее; б) не раньше; самое меньшее
  plus tot que de coutume — раньше обычного
  le (или au) plus tot possible — как можно раньше
  ne… pas plus tot… que… loc conj (союзное выражение) — едва; не успел…, как…
  nous n'etions pas plus tot rentres que… — не успели мы вернуться, как…
  le plus tot sera le mieux погов (поговорка) — чем раньше, тем лучше
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) быстро
  faire tot — поторапливаться


Translate [транслатэ] -
Translater -
[транслате]
 vt (переходный глагол)
 1) мат (математика) сдвигать
 2) тлв (телевидение) информ (информатика) передавать, транслировать

Translation -
[трансласьон]
 f (существительное женского рода)
 1) перенесение; перемещение
  translation des cendres — перенесение праха
  translation des reliques рел (религия) — перенесение мощей
 2) перевод (по службе)
 3) радио (радио; радиотехника) трансляция, передача
 4) тех (технический термин) поступательное движение
 5) мат (математика) сдвиг, перенос
 6) юр (юридический термин) передача права
 7) рел (религия) отсрочка (праздника)


2 строка


Lieu -
I [льё]
m (существительное мужского рода)
 1) место, местность; местоположение; пункт
  lieu public — общественное место
  tenir le premier lieu — занимать первое место
  de ces lieux — здешний
  en ces lieux — здесь
  en tous lieux — повсюду
  ••
  mauvais lieu — подозрительное место; подозрительный дом
  lieux de debauche — злачные места
  haut lieu — а) холм (на котором сооружался храм или жертвенник); б) памятное место; в) центр (какого-л искусства, науки)
  de bas [de haut] lieu — высокого [низкого] происхождения
  saint lieu — храм
  lieux saints — священные места (какой-л религии)
  les Lieux saints — Святые места (в Палестине)
  avoir lieu — иметь место, происходить
  tenir lieu de… — заменять
  en haut lieu — в высших сферах; loc adv (прилагательное выражение)
  en premier lieu — во-первых; в первую очередь
  en second lieu — во-вторых; во вторую очередь
  en dernier lieu — наконец, в конце концов
  en son lieu — в свою очередь
  en son lieu et place юр (юридический термин) — от своего лица
  au lieu de… loc prep (предложное выражение) — вместо
  au lieu que loc conj (союзное выражение) — вместо того, чтобы…
 2) перен (в переносном значении) повод, основание
  avoir (tout) lieu de… — иметь основание (все основания) (думать, говорить и т. п.)
  il y a lieu de… — имеется основание; уместно, следует
  il y a lieu d'esperer — есть основание надеяться
  s'il y a lieu — если потребуется
  donner lieu a… — дать повод к…
  prendre lieu de уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — пользоваться случаем
 3) pl (множественное число) помещение
  etat des lieux — акт о состоянии помещения, сдаваемого внаём
  vider les lieux — выехать, съехать, очистить помещение
  se transporter sur les lieux — отправиться на место происшествия
  visiter les lieux — осматривать помещение (перед покупкой или наймом)
  quitter les lieux — уйти, убраться
 4)
  lieux (d'aisance(s)) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — отхожее место
 5)
  lieux (communs) лог (логика), ист (относящийся к истории; исторический термин) — общие места
  lieu commun — а) общеизвестная истина; б) банальность, штамп
II [льё]
m (существительное мужского рода) ихт (ихтиология)
 мерланг
  lieu noir — сайда
  lieu jaune — серебристая сайда


Petit -
[пёти, пётит]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – petite [пётит]
 1) маленький, небольшой
  fort petit — крошечный
  ••
  se faire petit разг (разговорное слово или выражение) — а) съёжиться; сжаться в комок; б) притаиться; стараться не обращать на себя внимание; стушеваться
  se faire petit devant qn — унижаться перед кем-л
  le monde est petit — мир тесен
 2) малолетний
  un tout petit enfant — младенец
  le petit monde — дети
 3) низкий, невысокий
 4) небольшой; недолгий; несильный, слабый
  une petite promenade — небольшая прогулка
  dans un petit quart d'heure — через какие-нибудь четверть часа
  frapper a petits coups — слабо, потихоньку постучаться
  une petite sante — слабое здоровье
 5) мат (математика) малый
  petit a а — малое
 6) мелкий
  petit proprietaire — мелкий собственник
  petit patron — мелкий предприниматель, хозяйчик
 7) малый, незначительный, захудалый; невзрачный; неважный
  un petit personnage — мелкая сошка
  de petites gens — бедные люди
  le petit peuple — простонародье
  petite main — мастерица, подручная
 8) мелочный; ограниченный
  petit esprit — ограниченный ум
 9) (выражение нежности)
  ma petite femme — жёнушка
  ma petite Ivonne — моя милая Ивона
  mon petit ami — дружок
  comment va cette petite sante? — как здоровьице?
 10) (выражение иронии; усиление значения бранных слов)
  mon petit monsieur — любезнейший
  petit miserable, petit cretin — дурак несчастный
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода) разг (разговорное слово или выражение)
 1) дитя, малютка, ребёнок, крошка, малыш; мальчик, девочка; мальчуган
  pauvre petit! — бедный мальчик!
  ma petite! — милая моя!
  viens ca petit(e) — иди сюда, крошка
  du petit au grand — от мала до велика
  les tout-petits — младенцы
 2) школьник, школьница младших классов; младшеклассник, - ица
 3) (f (существительное женского рода))
 обл (областное слово (выражение)) девочка, девчурка
  les petites Durand — дочки Дюрана
3. m (существительное мужского рода)
 1) детёныш
  ••
  faire des petits — а) рожать детёнышей; б) перен (в переносном значении) размножаться, увеличиваться; иметь последствия
  petit petit petit! — цып, цып, цып!
 2) малое количество, малый размер
  les infiniment petits мат (математика) — бесконечно малые (величины)
  arbitrairement petit мат (математика) — произвольно малое
4. adv (наречие)
  petit a petit — мало-помалу, постепенно
  en petit — в уменьшенном виде, в миниатюре
  un petit peu — немножечко
  un tout petit peu разг (разговорное слово или выражение) — совсем немного; чуточку


Qui -
[ки]
1. pron inter (вопросительное местоимение)
 кто?
 1) в конструкциях с личным глаголом
 кто
  qui est la? — кто там?
  qui vient avec nous? — кто идёт с нами?
  on me demanda qui etait avec nous — меня спросили, кто с нами
  qui est-ce? — кто это?
 2) в конструкциях с переходным глаголом
 кого
  qui avez-vous invite? — кого вы пригласили?
  qui as-tu regarde? — на кого ты посмотрел?
 3) в предложных конструкциях
  de qui parle-t-on? — о ком говорят?
  pour qui faites-vous cela? — для кого вы делаете это?
 4) в косвенном вопросе
  il ne sait a qui s'adresser — он не знает, к кому обратиться;
 5)
  je ne sais qui, n'importe qui — кто угодно, кто-нибудь, кто бы то ни был
2. pron relat (относительное местоимение)
 1) который
  а) в конструкциях с личным глаголом
   il y avait la un homme qui s'offrit a m'accompagner — там был человек, который предложил сопровождать меня;
  б) в предложных конструкциях обозначает одушевлённые объекты
   c'est l'ami avec qui j'ai voyage — это тот приятель, с которым я путешествовал
   voici la femme a qui on a promis votre aide — вот женщина, которой обещали вашу помощь
 2) (тот,) кто
  qui m'aime me suive — кто любит меня, за мной!
  celui qui — тот, кто
  ce qui — что
3. pron indef (неопределённое местоимение)
 кто
  qui…, qui… — одни…, другие…, кто…, кто…
  qui veut du the qui du cafe — один требует чаю, другой - кофе
  comme qui dirait — так сказать
  qui vous savez — вы знаете, кто
  qui que ce soit — кто бы то ни был
 ••
  qui plus est — что ещё хуже; и к тому же


Bien tost -
[бьенто]
 adv (наречие)
 1) скоро
  a bientot! loc interj (междометное выражение) — до скорого свидания!
  c'est pour bientot? — ну скоро кончишь?
 2) быстро


Viendra [вьендра] - venir -
[вёнир]
1. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - venu, venue
 1) приходить; приезжать; приплывать; прилетать
  venez pres de moi — подойдите ко мне
  venir a qn — подходить к кому-л
  venez me voir! — заходите!
  venir rejoindre — приехать к…
  venir prendre qn — заехать за кем-л
  venir en foule — валом валить
  venir faire une journee — прийти на подённую работу
  faire venir — а) вызвать; б) велеть принести; доставлять, выписывать (газету и т. п.)
  ••
  je te vois venir — я вижу (или знаю), куда ты клонишь
  avoir de quoi voir venir разг (разговорное слово или выражение) — быть при деньгах
  se faire bien venir — расположить к себе
  se faire bien venir aupres de qn — выслуживаться перед кем-л
  le mot ne vient pas — слово не приходит на ум
  ne faire qu'aller et venir — а) быть постоянно в движении; суетиться; б) зайти или уйти ненадолго
  ca vient? разг (разговорное слово или выражение) — ну скоро?, нельзя побыстрее?
 2) идти, пойти; ходить
  venez avec moi — пойдёмте со мной
 3) случаться; наступать; происходить
  si la guerre vient… — если будет война
  l'heure est venue de reflechir — настало время подумать
  un jour viendra — настанет день
  quand vint son tour — когда пришёл его черёд
  les annees qui viennent — ближайшие годы
  la nuit venue — когда настала ночь
  a venir — грядущий, будущий; который должен произойти
  laisser (или voir) venir — спокойно выжидать
  il vient que… — получается, следует
  s'il vient que… — если случится, что…
  vienne… — случись что-л
  d'ou vient que…? — как объяснить, что…?
  d'ou leur est venu cela? — откуда у них это взялось?
 4) расти, развиваться; появляться
  venir bien [mal] — хорошо [плохо] расти
  des boutons qui viennent sur le visage — прыщи, высыпающие на лице
 5) фото (фотография и фотохимия) получаться
  venir bien — хорошо получаться, удаваться
  venir mal — не удаваться, не получаться
2. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre))
 в предложных конструкциях
 1) (venir de)
  а) привозиться, поступать из…
  б) достаться от…; перейти по наследству
  в) происходить из…, проистекать; вытекать из…
   cela vient de ce que… — это происходит от того, что…
   de la vient que…, d'ou vient que… — откуда и…
   d'ou vient qu'il est toujours en retard — почему он всегда и опаздывает
 2) (venir a)
  а) прибыть, приходить в…
   ••
   viens-y! разг (разговорное слово или выражение) — попробуй только!
  б) достигать, доходить
   venir a bien — удаваться
   venir a rien — ничего не добиться
   venir a point — прийти кстати; прийтись кстати; созреть
   venu a point — назревший
  в)
   mot qui vient aux levres — слово, которое само напрашивается
   jamais il ne m'est venu a l'esprit (или dans l'idee) de… — мне никогда не приходило в голову…
   venir a une question — приступить к какому-л вопросу
   venir apres — следовать за…
   venir apres le cercueil — следовать за гробом
 3) (en venir)
  en venir a…, en venir jusqu'a… — дойти до…, быть доведённым до…; осмелиться прибегнуть к…
  en venir a la conclusion — прийти к выводу
  venons-en aux faits — обратимся к фактам
  en venir aux mains, en venir aux coups — сцепиться, подраться
  vouloir en venir a… — метить, гнуть, клонить к чему-л
  ou veut-il en ven? — куда он клонит?, куда он гнёт?
  il faut en venir la — надо с этим покончить
  en venir a (+ infin) — прийти к тому, что…, дойти до того, что…
  il en est venu a insulter ses amis — он дошёл до того, что начал оскорблять своих друзей
  y venir — дойти, докатиться; решиться
  il faudra bien qu'il y vienne — он придёт к этому, ему придётся в конце концов решиться на это
3.
 глагол venir вносит определённый оттенок в значение инфинитива следующего за ним другого глагола
 1) venir + infin выражает возможность или начало действия
  ils viennent s'essayer a… — они пробуют свои силы в…
  on viendra nous objecter — нам будут возражать
  ne viens pas m'ennuyer — не надоедай мне; не вздумай надоедать мне
  venir se loger — застрять (о пуле)
  venir s'ecraser contre… — удариться о…
 2) venir de + infin (passe immediat)
  il vient de partir — он только что уехал
  venir de… que… — едва, как только
 3) venir a + infin: выражает неожиданность, случайность действий
  venir a faire qch — случайно, нечаянно сделать
  on vint a parler de voyages — заговорили о путешествиях
  venir a supposer — вдруг предположить
 •
 - se venir


Croistre -  croire -
[кроар]
1. vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - cru, crue [крю]
 1) считать, думать, полагать
  il est a croire que… — надо полагать, что…
  j'ai cru entendre sa voix — мне послышался его голос
  j'aime a croire que… — хочется надеяться, что…
  on l'a cru mort — его сочли погибшим
  croire que c'est arrive разг (разговорное слово или выражение) — воображать, что всё в порядке; строить иллюзии
  on croirait… — можно подумать…
  je crois bien!, je vous crois! — я думаю!, конечно!, ещё бы!
  je te crois! разг (разговорное слово или выражение) — ещё бы!
  que vous croyez прост (просторечное слово (выражение)) — это вы так думаете!, вы ошибаетесь
 2) верить кому-л, чему-л
  je le crois bien — охотно верю
  vous pouvez croire cet homme — можете верить этому человеку
  faire croire — убеждать
  me croira qui voudra, mais… — хочешь верь, хочешь нет, но…
  ••
  croyez cela et buvez de l'eau claire разг (разговорное слово или выражение) — блажен, кто верует
 3)
  en croire qn, qch — верить, доверять кому-л, чему-л
  a l'en croire — если поверить ему (или ей) в этом
  je n'en crois rien — я этому не верю
  en croire a peine ses yeux, ses oreilles — едва верить своим глазам, ушам
  s'il faut en croire les rumeurs — если верить слухам
2. vi (непереходный глагол)
 1) верить
  croire sur parole — верить на слово
  croire a (или en) — верить в…
  y croire dur comme fer — слепо верить
  le medecin crut a une pneumonie — врач думал, что это пневмония;croire a la guerre думать, что будет война;croire en ses amis верить в своих друзей, полагаться на друзей
 2) рел (религия) верить в бога, веровать
 •
 - se croire


3 строка


Lieu - см. 2 строку.


Bien - см. 2 строку.


Infime -
[энфим]
 adj (имя прилагательное)
 самый низкий, самый незначительный, самый малый; последний, ничтожный
  somme infime — ничтожная сумма


Exigue -
[экзигю]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - exigu;
 1) незначительный по размерам, мелкий; тесный
 2) скудный, ничтожный, ограниченный


Comte -
[конт, контесс]
 m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – comtesse [контесс]
 граф, графиня


4 строка


Ou -
[у]
1. conj (союз)
 или, либо
  ou bien — или (же)
  ou… ou… — либо… либо…
  ou (alors) — или же, а то;
2. conj (союз)
 конструкции с ou выражают альтернативу
 1) простое предложение
  vaincre ou mourir — победить или умереть
 2) сложное предложение
  je viendrais vous voir ou vous m'ecrirez — я зайду к вам или вы мне напишете
  cinq ou six arbres — пять-шесть деревьев, несколько деревьев
 3) пояснение, равенство обозначений
  "Le Tartuffe ou l'Imposteur" — "Тартюф или Обманщик"


Milieu -
[мильё]
 m (существительное мужского рода)
 1) середина; средняя часть
  le juste milieu — самая середина, золотая середина
  lit de milieu — кровать, не примыкающая к стене
  doigt du milieu — средний палец
  l'Empire du Milieu ист (относящийся к истории; исторический термин) — Срединная империя
  au beau milieu (de), en plein milieu (de) loc adv (прилагательное выражение) et (и) prep (Предлог) — в самой середине; прямо посреди; в разгаре
  au milieu de… loc prep (предложное выражение) — посреди, между, среди
  au milieu du bruit — среди шума
 2) срединное положение; промежуточное положение
  il n'y a pas de milieu — середины нет; среднего не дано; или… или
  tenir le milieu — занимать середину; находиться между
  principe du milieu exclu лог (логика) — принцип исключённого третьего; третьего не дано
 3) среда, окружение; сфера
  milieu de culture биол (биология) — питательная среда, культуральная среда
  se sentir dans son milieu — чувствовать себя в своей среде
  changer de milieu social — выйти из своей социальной среды
 4) хореогр (хореография) упражнения в центре зала, поля, не у станка
 5)
  milieu de terrain спорт (физкультура и спорт) центр, игрок(и) — центра поля; полузащитник(и)
 6) pl (множественное число) круги
  dans les milieux populaires — среди народа, в народе
  milieux industriels — промышленные круги
 7) разг (разговорное слово или выражение)
  le milieu — преступный мир
  les hommes du milieu — бандиты; сутенёры
  s'affranchir du milieu — вернуться к честной жизни


Viendra - venir - см. 2 строку.


Poser -
[позе]
1. vt (переходный глагол)
 1) класть; укладывать; ставить, помещать (в надлежащее место)
  poser son empreinte — наложить отпечаток
  poser son regard sur… — посмотреть на…
  ••
  je pose quatre et je retiens un — четыре пишем, один в уме (при подсчётах)
 2) закладывать (здание)
  poser la premiere pierre — заложить первый камень
  poser a sec — делать сухую кладку
  poser les fondements — заложить фундамент; положить основание, заложить основы
 3)
  poser la voix — поставить голос
 4) укладывать (паркет); вставлять (окна); проводить (электричество)
 5) размещать (билеты и т. п.)
 6) устанавливать, утверждать
  poser un principe — провозгласить принцип
  ••
  poser en fait que… — утверждать
  posons que… — допустим, что…
  ceci pose — если это так…, установив это…
  le cas pose, que feriez-vous? — если бы это случилось, что бы вы сделали?
 7) ставить, предлагать
  poser une question — задать вопрос
  poser la question — ставить вопрос
  poser une question sans ambages — поставить вопрос ребром
 8) выдвигать, выставлять
  poser sa candidature — выставить свою кандидатуру
 9) придавать значимость, вес
  ••
  ca pose — это выглядит солидно, это придаёт важности
  ca vous pose un homme — это придаёт значительности человеку
 10) снять, сбросить, сложить (оружие)
  poser le masque — снять маску
  poser les armes — заключить мир
 11) бельг (употребительно в Бельгии), канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) совершать (поступок), исполнять
2. vi (непереходный глагол)
 1) (sur)
 лежать, стоять, покоиться на…
 2) позировать (художнику, скульптору)
  ••
  faire poser разг (разговорное слово или выражение) — заставлять ждать
 3) рисоваться, ломаться
  ••
  poser pour la galerie — выламываться, стараться привлечь к себе внимание
 4) (a)
 стр (строительство)оить, разыгрывать, изображать из себя
  poser au justicier — строить из себя поборника справедливости
  poser a l'original — оригинальничать
 5) кфт (кинофототехника) делать выдержку
 •
 - se poser


Son -
I [сон]
adj m (прилагательное мужского рода) non autonome, m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - sa, pl (множественное число) - ses
 1) его (её)
  passe-moi ses livres — передай мне его книги
 2) свой (своя, своё, свои)
  il aime son travail — он любит свою работу
II [сон]
m (существительное мужского рода)
 звук; звучание, звуки
  son du tambour — барабанный бой
  son des cloches — колокольный звон
  au son des cloches — под звон колоколов
  son partiel — обертон
  baisser le son d'un poste — приглушить приёмник
  l'equipe du son кфт (кинофототехника) — звукооператорская группа
  spectacle "son et lumiere" — "звук и свет" (театрализованное действо на фоне иллюминированного исторического ландшафта)
  reperage par le son — звуколокация; звукометрия, звуковая разведка
  au son de… — под звуки, при звуках
 ••
  son de cloche разг (разговорное слово или выражение) — мнение, взгляд
III [сон]
m (существительное мужского рода)
 1) отруби
  farine de son — мука с отрубями
  pain de son — отрубяной хлеб
 2) опилки (для набивания)
  poupee de son — кукла, набитая опилками
 3)
  taches de son разг (разговорное слово или выражение) — веснушки
  une figure tachee de son — веснушчатое лицо


Sceptre -
[септр]
 m (существительное мужского рода)
 скипетр, жезл
  sceptre de fer перен (в переносном значении) — деспотическое правление
 ••
  tenir le sceptre de… — быть на первом месте, главенствовать в…


CI.33.
Словарь

1 строка


Pres -
[пре]
1. adv (наречие)
 1) близко, около, рядом
  il habite tout pres — он живёт совсем близко
 2)
  de pres — а) рядом, на небольшом расстоянии; б) внимательно, тщательно; в) перен (в переносном значении) близко
  suivre qn de pres — следовать за кем-л на небольшом расстоянии
  regarder qch de pres — рассматривать вблизи что-л
  surveiller de pres — внимательно наблюдать
  se raser de pres — чисто выбриться
  connaitre qn de pres — хорошо знать кого-л
  cela me touche de pres — это меня близко касается
  ••
  ne pas y regarder de si (или de trop) pres — быть не слишком требовательным
  voir la mort de pres — едва избежать смерти
  ni de pres ni de loin — вовсе нет, совершенно не…
 3)
  a… pres — а) за исключением, в отличие от…; исключая; кроме; б) с точностью до…
  elle a mon age a un an pres — она на один год старше (или моложе) меня
  a quelques pages pres — кроме нескольких страниц
  accepter a qch pres — принять в основном
  au franc pres — с точностью до одного франка
  il a tout rembourse a un sou pres — он вернул всё до копейки
  peser a un centigramme pres — взвешивать с точностью до сантиграмма
  vous n'en etes pas a quelques heures pres — вам не к спеху
  a peu pres, a peu de chose pres — почти, около, приблизительно
  a beaucoup pres — далеко не так; намного меньше
  a cela pres — за одним исключением
  ••
  un a peu pres — а) примерный расчёт б) приблизительность, неточность
  naviguer au (plus) pres мор (морской транспорт) — идти (в) бейдевинд
  il n'est pas a un franc pres — а) у него денег хватает; б) он не скуп
 4) pres de (loc prep (предложное выражение))
  а) близ, вблизи, около, подле, рядом;
   il habite pres de Paris — он живёт около Парижа;
  б) около (во времени), скоро
   il habite ici depuis pres de vingt ans — он живёт здесь около 20 лет
   il est pres de la retraite — ему недолго до пенсии
   etre pres de (+ infin) — собираться
   il est pres de partir — он скоро уедет;
  в) приблизительно
   pres de mille francs — около тысячи франков;
  г) (qn) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) наряду с кем-л; к кому-л (совр aupres de)
   ••
   etre pres de ses sous (или son argent, ses interets) — быть скуповатым
   naviguer pres du vent мор (морской транспорт) — идти (в) бейдевинд
2. prep (Предлог) юр (юридический термин)
 при
  pres le comite — при комитете
  pres le gouvernement — при правительстве


Grant - grand -
[гран, гранд]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу


Pont -
[пон]
 m (существительное мужского рода)
 1) мост
  pont tournant — разводной мост; ж-д (железнодорожный транспорт) поворотный круг
  pont dormant — постоянный мост
  pont volant — перекидной мост
  pont aerien — воздушный мост (авиационные перевозки)
  pont elevateur — подъёмная платформа
  pont suspendu — подвесной мост
  pont de bateaux — понтонный, плашкоутный мост
  pont a bascule, pont basculant — подъёмный мост
  pont roulant — мостовой кран
  pont de lavage — моечная установка (для автомашины)
  tete de pont воен (военное дело, военный термин) — плацдарм; предмостное укрепление
  ponts et chaussees — дорожное ведомство; управление дорог и мостов
  ••
  pont aux anes — а) графическое доказательство теоремы Пифагора; б) общеизвестная истина; мнимая трудность
  couper (или bruler) les ponts — отрезать пути к отступлению; сжечь за собой мосты
  faire le pont a qn уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — помочь, посодействовать кому-л
  mettre sur le pont уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — вывести из затруднительного положения
  mourir sous un pont — умереть под забором
  il passera (или coulera) bien de l'eau sous les ponts — до тех пор много воды утечёт
  faire un pont d'or a qn — вознаградить за потерю; дать отступного (за то, чтобы человек согласился занять какое-л место)
 2) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) мост
  pont arriere — задний мост
  pont suspendu — подрессоренный мост
 3) палуба
  faux pont — нижняя палуба
  pont d'envol — взлётная палуба
 4) мост (в борьбе, гимнастике)
  faire le pont — сделать мостик
 5) день между двумя выходными (который также объявляется нерабочим)
  faire le pont — не работать в день между праздником и выходным днём
 6) согнутая карта
  couper dans le pont — дать себя обмануть
 7) клапан (одежды)
  culotte a pont — брюки с клапаном
  casquette a pont — фуражка с откидным клапаном
 8) перен (в переносном значении) переход, связь
  pont jete entre le passe et l'avenir — связь между прошлым и будущим
 9) муз (музыкальный термин) переход от первой ко второй части аллегро сонаты; вторая часть темы (в джазе)
 10) эл (электротехника) мост, мостовая схема


Plaine -
[плейн]
 f (существительное женского рода)
 1) равнина
  plaine calcinee — выжженная степь
  plaine de jeux — спортивная площадка, спортивный городок; детская площадка
 2) Plaine; ист (относящийся к истории; исторический термин) "болото" (в Конвенте в эпоху Великой французской революции)
 3) геральд (геральдика) половина нижней трети щита


Spatieuse -
[спасьо, спасьоз]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – spacieuse [спасьоз]
 прост (просторечное слово (выражение))орный, вместительный; большой


2 строка


Grand - см. 1 строку;


Lyon - lion -
[льон, льонн]
 m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – lionne [льонн]
 1) лев, львица
  lion de mer — морской лев
  lion des pucerons — обыкновенная златоглазка (насекомое)
  ••
  avoir mange (или bouffer) du lion — проявлять исключительную энергию
  se defendre comme un lion разг (разговорное слово или выражение) — добиваться успеха благодаря исключительной энергии
  comme un lion en cage — как тигр в клетке
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) знаменитость, известный человек
 3) храбрец, смелый человек
 4) m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) светский лев, светская львица
 5) le Lion; астр (астрономия; астрология) Лев
 6) un lion человек, родившийся под знаком Льва


Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком


Forces - forcee -
[форс]
1. f (существительное женского рода)
 1) сила, крепость (физическая)
  epreuve de force — испытание сил; схватка
  mesures de force — насильственные меры
  politique de force — политика силы
  politique "des situations de force" — политика с позиции силы
  etre de la meme force — а) быть одной силы, одинаково сильными; б) быть одного уровня
  etre de force a faire… — быть в силах, в состоянии сделать…
  il n'est pas de force — а) ему не хватает сил; б) он не на уровне, он не справляется
  faire force мор (морской транспорт) — приналечь, приложить усилие
  faire la force de… — составлять силу, сильную сторону
  redonner des forces — придать новые силы, подкреплять
  ne pas sentir sa force — не чувствовать своей силы (при ударе); ударить слишком сильно
  ••
  dans la force de l'age — в расцвете сил, лет
  de toute sa force (или ses forces) — изо всех сил
  a toute force — всеми силами; всячески
  de force, par force, de vive force — сильно, насильно
  a forces egales — с равными силами
  en force — с трудом, напряжённо
  de force — требующий затраты сил
  travail de force — тяжёлый труд
  a force — а) разг (разговорное слово или выражение) со временем; б) сильно, в большом количестве
  a force il finira par arriver — со временем он своего добьётся
  a force de… loc prep (предложное выражение) — посредством, с помощью
  a force de bras — одними руками, физической силой
  a force de (+ infin) — а) по мере того как…; благодаря чему-л; б) прямо-таки (при повторе)
  a force de travailler il est parvenu a ses fins — он так много работал, что добился своего
  force est de + infin — необходимо, нельзя не
  force est de constater — необходимо отметить
  force lui est de… — он принуждён, ему приходится
  force nous est de dire — мы вынуждены сказать
 2) сила, фактор
  forces productives — производительные силы
  les forces en presence, les forces en jeu — действующие силы
  la force des choses — сила вещей
  force majeure — чрезвычайное обстоятельство, форс-мажор; непреодолимая сила
  par force — в силу необходимости
  force executoire — крайняя необходимость
  par la force de… — в силу…
  par la force de l'habitude — в силу привычки
  idee-force — влиятельная идея
  ••
  force de la nature — чрезвычайно деятельный; выносливый, неудержимый человек
 3) физ (физика) сила
  force d'attraction — сила притяжения
  force acceleratrice — сила ускорения
  force resultante — равнодействующая сила
  force motrice — движущая сила тж (также) перен (в переносном значении)
  force ascensionnelle, force portante — подъёмная сила
  force vive — живая сила
  force descensionnelle — нисходящая, снижающая сила
  force elastique — сила упругости; напряжение
  force de liaison — реакция связи, пассивная сила
  force ponctuelle — сосредоточенная сила
  lignes de force — а) силовые линии; б) перен (в переносном значении) основная тенденция, основное направление
 4) сила; силы (о людях)
  troisieme force полит (относится к политической жизни) — третья сила force de travail эк (экономика) рабочая сила
  force de vente — торговые агенты, коммерсанты
 5) сила, могущество, власть
  ceder a la force — уступить силе
 6) сила, расцвет, вес, значение; интенсивность, крепость
  vent force 7 — ветер силой в 7 баллов
  style plein de force — выразительный язык
  dans toute la force du terme (или du mot) — в полном смысле слова
 7) сила; принуждение
  coup de force полит (относится к политической жизни) — насильственные действия, акт насилия (захват власти, территории и т. п.)
  solution de force — решение с использованием вооружённой силы
  recours a la force — применение силы
  force d'une loi — сила закона
  avoir force de loi — иметь силу закона
  maison de force — тюрьма
 8) сила, твёрдость, мужество
 9) крепость (напитков, кислот)
 10) крепость, прочность
 11) воен (военное дело, военный термин) сила, численность; pl (множественное число) силы
  force de frappe — ударная сила
  forces armees — вооружённые силы
  forces de terre et de mer — морские и сухопутные силы
  forces navales — военно-морские силы
  forces publics — полиция
  ••
  en force — значительными силами, в большом количестве
 12) pl (множественное число) ножницы (для стрижки овец, резки металла)
 13)
  (jambe de) force — подпорка, стойка, контрфорс
 14)
  force (de corps) полигр (полиграфия) — размер кегля
 15) эл (электротехника) электроток
2. adv (наречие)
 много; множество
  force gens — много людей, много народу


Cesarees [сэзаре] -
Cesareen -
[сезаре; рьенн]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – cesarienne [сезарьенн]
 1) ист (относящийся к истории; исторический термин) кесарский; кесарев
 2) диктаторский; цезаристский


3 строка


Fera - faire -
I
1. [фэр]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - fait, faite [фе, фет]
 в конструкции с существительным или местоимением
 1) делать
  vous devriez bien faire cela — вы должны были бы сделать это
  il faut faire qch — надо что-то делать
  c'est ce que je fais — именно это я и делаю
  il n'a rien a faire — ему нечего делать
  (il n'y a) rien a faire — ничего не поделаешь; ничего не выйдет
  cela ne fait rien — это ничего не значит
  qu'est-ce que cela fait? — ну что же?
  qu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?
 2) делать, изготовлять, производить, творить, создавать
  faire des jouets — делать игрушки
  faire un costume — сшить костюм
  faire du ma;s — выращивать кукурузу
  faire des vers — сочинять, писать стихи
  faire une caricature — нарисовать карикатуру
  faire un plan — начертить план
  faire un tableau — написать картину
  fait a Versailles — учинено, совершено в Версале (формула дипломатических актов)
  ••
  ni fait ni a faire — плохо сделанный, халтурный
 3) делать, исполнять
  faire la commission — выполнить поручение
 4) делать, совершать (какое-л действие)
  faire une promenade — совершить прогулку
  faire qch sans y etre convie — сделать что-л не спросясь, без спросу
  faire le tri — отбирать, производить отбор
  faire floc — хлюпать (о воде)
  faire ses examens — сдавать экзамены
 5) заниматься чем-л; заниматься где-л
  faire sa medecine — изучать медицину
  faire de la bicyclette — ездить на велосипеде
  faire de l'anglais — заниматься английским языком
  faire l'Ecole Normale — учиться в "Эколь Нормаль" (см (смотри) E.N.S. )
  faire dans qch разг (разговорное слово или выражение) — работать в какой-л области
 6) приводить в порядок
  faire la vaisselle — мыть посуду
  faire les couteaux — чистить ножи
  faire ses chaussures — чистить свою обувь
 7) назначать
  on l'a fait professeur — его назначили преподавателем, профессором
  faire qn juge de… — призвать кого-л в судьи; вынести что-л на чей-л суд
 8) вызывать, быть причиной, причинять
  faire des difficultes — чинить препятствия
  faire du chagrin — огорчить
  qu'est-ce que cela fera si… — что будет, если…
 9) оказывать, проявлять
  faire une politesse a… — оказать внимание
 10) составлять, равняться (также со словами, обозначающими количество)
  cent centimetres font un metre — сто сантиметров составляют один метр
  cela fait trois metres de haut — здесь высота три метра
  cela fait quinze jours que… — вот уже две недели, как…
  ca te (lui…) fait quel age (или combien)? разг (разговорное слово или выражение) — сколько тебе (ему…) лет?
  cela ne fait assez — этого недостаточно
  cela fera cinquante euro — это составит 50 евро
  deux et deux font quatre — дважды два - четыре
 11) делать, проходить
  faire quatre kilometres — пройти, проехать четыре километра
  faire une longue marche — совершить длинный переход
 12) запасаться
  faire des provisions — запасаться провизией
 13) отбывать срок; отслужить
  faire sa prison — отбыть срок тюремного заключения
 14) быть, представлять собою
  faire le secretaire — быть секретарём, секретарствовать
 15) образовывать
  faire une tache — посадить пятно
 16) стр (строительство)оить из себя, корчить, изображать
  faire le grand seigneur, faire un personnage — строить из себя важную персону; корчить вельможу
  faire la jolie — молодиться
  faire le bouffon — корчить шута, фиглярничать
  quel sot je fais! — какой я дурак!
 17) разг (разговорное слово или выражение) приобретать
  faire un ami — приобрести друга
  faire des relations — установить связи
 18) арго (арготическое слово, выражение) брать, забирать; тащить, красть; обчищать, обобрать
  faire une montre — спереть, стащить часы
  faire une femme — подцепить женщину
 19) обойти, объехать; посетить, побывать
  faire toute la ville — обегать весь город
  faire les libraires — обойти книжные магазины
  faire la Bretagne — побывать в Бретани
 20) разг (разговорное слово или выражение) играть, исполнять (роль), выступать в роли
 21) разг (разговорное слово или выражение) продавать (за какую-л цену)
  a combien faites-vous cette robe? — за сколько продаёте вы это платье?
 22) разг (разговорное слово или выражение) стоить
  ca fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?
 23) грам (грамматика) принимать форму
 24) разг (разговорное слово или выражение) рожать
  la chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят
 25) разг (разговорное слово или выражение) осматривать, обшаривать
  faire les poubelles — рыться в мусорных ящиках
 26) разг (разговорное слово или выражение) сделаться, быть, стать
  il fera un bon medecin — он будет хорошим врачом
 27) болеть (какой-л болезнью)
  faire une grippe — болеть гриппом
  faire de la tension — иметь повышенное давление
 28) разг (разговорное слово или выражение) расходовать, потреблять
 29) разг (разговорное слово или выражение) подстрелить, поймать
 30) разг (разговорное слово или выражение) служить (о предмете)
  ce manteau m'a fait quatre ans — это пальто я носил четыре года
 31) выглядеть (о возрасте)
  faire vingt ans — выглядеть на двадцать лет
  etre fait прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть схваченным, влипнуть; б) оказаться в безвыходном положении, пропасть
  tenir pour fait — считать достоверным
  c'est fait — готово
  c'en est fait — всё кончено, с этим покончено; решено
  c'en est fait de lui — он пропащий человек; его уже нет (в живых)
  (c'est) bien fait a lui — поделом ему
  c'est un grand pas de fait — это большой шаг вперёд
  avez-vous bientot fait? — скоро ли вы кончите?
  si faire — да, конечно да; безусловно, ну да
  ce qui est fait est fait; t'est fait, c'est fait! погов (поговорка) — что сделано, то сделано
  comme si c'etait fait — сказано - сделано;
2. vt (переходный глагол)
 на основе конструкции faire + сущ образовалось много устойчивых словосочетаний
  faire force de loi — войти в действие, вступить в силу
  faire la lumiere sur… — осветить, пролить свет на что-л
  faire des pertes — потерпеть убыток
  faire liste commune — выступать с общим списком на выборах
  faire a qn un crime — вменять кому-л в преступление
  ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) — не колебаться
  faire la petite voix — сюсюкать (см соответствующие существительные)
3. vt (переходный глагол)
 на основе конструкций с прилагательными местоимениями-дополнениями образуются
 1) глагол-заместитель le faire
  ne t'agite pas comme tu le fais — не крутись так
 2) устойчивые выражения
  il faut le faire! — см (смотри) falloir
  la faire a qn — обмануть кого-л
  le faire a qch — играть на чём-л
  le faire au sentiment — бить на чувства
  en faire de bonnes, en faire de belles разг (разговорное слово или выражение) — наделать дел
  il n'en fait pas (или jamais) d'autres — он всегда так поступает; это в его духе
  en faire autant — делать столько же, то же
  en faire de meme — поступать так же
  il en fait plus qu'un autre — он делает больше всех
  savoir y faire — справляться
4. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом de
 1) превращать в…; сделать
  il a fait de moi un homme — он сделал из меня человека
 2) делать с…
  n'avoir rien faire de… — не нуждаться в…
  ••
  pour ce que j'en fais! разг (разговорное слово или выражение) — что мне до того!
5. vt (переходный глагол)
 в конструкции с предлогом a приучать, приспособлять
  faire au froid — приучать к холоду
  etre fait a… — привыкший, приученный к…
6. vt (переходный глагол)
 в конструкции с прил
 делать, считать (каким-л)
  faire coupable — считать виновным, обвинять
7. vt (переходный глагол)
 в конструкции с инфин выражает побуждение к действию, выраженному инфин
 1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать (сделать что-л)
  cela le fera penser a moi — это его заставит вспомнить обо мне
  faire faire — а) велеть сделать (какую-л работу); б) заказать (напр. платье)
  faire obeir — заставить подчиниться
  faire classer les dossiers a (или par) un secretaire — поручить секретарю разобрать дела
 2) конструкция переводится одним глаголом или глагольным выражением
  faire pleurer — вызвать слёзы
  faire couler — пролить; потопить
  faire entrer — ввести, впустить; внедрить
  faites entrer! — просите (войти)
  faire courir un bruit — распускать слух
  faire souffrir — причинять боль; заставить страдать
  faire reluire — наводить лоск
  faire lever le gibier — вспугнуть дичь
  faire asseoir — усадить (с опущением se)
 3) не переводится
  se faire photographier — сфотографироваться (в фотоателье)
8. vt (переходный глагол)
 с придаточным дополнительным предложением
 1) быть причиной
  cela fait que… — из-за этого…
 2) (с императивом или subj (Подлежащее) выражает пожелание) делать так, чтобы…
  fasse le ciel que… — дай бог, чтобы…
  faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает
 3)
  je ne puis faire que je ne… (+ infin) — я не могу не…
9. vt (переходный глагол)
 в функции глагола-заместителя (без le)
  je ne saurais chanter aussi bien que vous faites — я не смог бы петь так хорошо, как вы
  il nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам, как к врагам
10. vt (переходный глагол)
 при введении прямой речи
 сказать
  Nous voila tous reunis, fit-il. — - Вот мы все в сборе, - сказал он.
11. vi (непереходный глагол)
 (в абсолютном употреблении) действовать
  il faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говорить
  facon de faire — способ действия, поведение
12. vi (непереходный глагол)
 в конструкции с наречием и с прилагательным в функции наречия
 1) поступать, вести себя; действовать
  faire vite — торопиться
  faire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]
  ca fait bien — это хорошо, это прилично
  ca va faire mal разг (разговорное слово или выражение) — это наделает шуму
  ca me ferait mal (que…) разг (разговорное слово или выражение) — быть того не может, чтобы…
  cela commence a bien faire разг (разговорное слово или выражение) — этого достаточно
  bien faire et laisser dire погов (поговорка) — делать хорошо своё дело, и пусть люди говорят, что угодно
  cela fera mieux — это будет лучше
  faire bien de (+ infin) — иметь основание (, чтобы)
  il ferait mieux de rester — ему бы лучше остаться
  faire tant (или si bien) que… — так стараться, что…
  ••
  faire comme si прост (просторечное слово (выражение)) — как ни в чём не бывало
  faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома
 2) гармонировать, соответствовать
  faire bien [mal] avec…, faire bien [mal] ensemble — подходить [не подходить] друг к другу
 3) выглядеть, иметь вид; производить впечатление
  elle fait vieille (или vieux) a trente ans — она выглядит старой в свои тридцать лет
  faire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядеть
  ca fait bien разг (разговорное слово или выражение) — это имеет хороший вид
  ••
  faire plus [moins] — значить больше [меньше]
13. vi (непереходный глагол)
 passe compose, futur anterieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, tot, с предлогом de и с инфинитивом скоро, сразу; тотчас же
  nous avons (eu) vite fait de voir — мы сразу же увидели
  on a tot fait de demolir cette maison — этот дом поспешили снести
14. vi (непереходный глагол) ne faire que…
 в сочетании с инфинитивом
 1) имеет усилительное значение
 только, всё время: il ne fait que crier он только и делает, что кричит
 2) обозначает недавнее действие
  je ne fais que commencer — я только что начал
 3) ne faire que de… обозначает недавнее действие
 только что
  il ne fait que d'arriver — он только что приехал
15. vi (непереходный глагол)
 в безличных конструкциях
 1) (при характеристике окружающей среды)
  il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]
  il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]
  il fait beau — прекрасная погода
  il fait jour [nuit] — светло [темно]
  il fait bon ici — тут хорошо, приятно
 2) (при выражении отношения; с инфинитивом)
  il fait bon de… — хорошо, стоит, следует…
  il ferait beau voir que… — не может быть речи о…
16. vi (непереходный глагол)
  ca fera que ca fera — будь что будет (детское слово, на языке детей)
  - se faire
II [фер]
m (существительное мужского рода)
 1) мастерство; манера, выполнение
 2) жив (живопись) фактура
 3) действие
  il y a loin du dire au faire — далеко от слов до дела


Abbatre - abattre -
[абатр]
 vt (переходный глагол)
 1) рубить; валить; обрушивать; ломать, сносить (строение); прибивать к земле
  abattre l'adversaire — положить противника (в борьбе)
  abattre du minerai — отбивать руду
  abattre un avion — сбить самолёт
  abattre la poussiere — прибить пыль
  abattre trente kilometres — покрыть 30 километров
  ••
  abattre de la besogne разг (разговорное слово или выражение) — много поработать; быстро разделаться с работой
  abattre cartes sur table, abattre son jeu, abattre ses cartes — открыть карты
  petite pluie abat grand vent посл (пословица) — от небольшого дождика сильный ветер стихает
 2) укладывать в горизонтальное положение
  abattre un cheval — уложить лошадь (для лечения)
 3) убить; пристрелить
  abattre bien du gibier — настрелять много дичи
  abattre au vol — сбить на лету
  ••
  c'est un homme a abattre — с этим человеком надо разделаться
 4) сразить, ослабить
  abattre la resistance des ennemis — сломить сопротивление противника
  le malheur l'a abattu — горе сразило его
  se laisser abattre — поддаться унынию; сдаться, отступить
  abattre son orgueil — смириться
  abattre le courage — обескуражить, привести в уныние
 5) разгромить
 6)
  faire abattre мор (морской транспорт) — менять курс; уваливаться под ветер
 •
 - s'abattre


Hors -
[ор]
1. prep (Предлог)
 1) конструкции с предлогом hors выражают местные и другие отношения в устойчивых сочетаниях
 вне
  hors la ville — оставаться вне города, за пределами города
  hors la loi — вне закона
  hors (de) ligne — из ряда вон выходящий, исключительный
  hors rang — нестроевой
  hors jeu спорт (физкультура и спорт) — вне игры
  hors cadre — вне штата; нестроевой
  hors bareme — выше тарифной сетки (о зарплате)
  hors classe — первоклассный, исключительный
  hors categorie — вне категории, вне разряда
  hors saison — вне (туристского) сезона (о гостиничных ценах)
  exemplaires hors commerce — экземпляры, не поступающие в продажу
 2) конструкции с предлогом hors выражают исключение, изъятие
 кроме, за исключением
  tous hors lui — все, кроме него, исключая его
 3) конструкции с hors de выражают местные и другие отношения
  sortir hors de la ville — выйти из города, за пределы города
  loger hors (de) la ville — жить за городом
  hors d'ici! — вон отсюда!
  hors d'atteinte, hors de portee — вне досягаемости
  episode hors du sujet — эпизод, не связанный с сюжетом
  etre hors de vue — быть вне видимости, скрыться, пропасть, исчезнуть из виду
  hors du temps — вне времени; не ко времени
  etre hors de service — не годиться
  hors de soupcon — вне подозрений
  hors de propos — некстати, неуместно, невпопад; не вовремя
  etre hors d'usage — выйти из употребления
  etre hors de danger — быть вне опасности
  etre hors de soi — быть вне себя
  hors d'etat de nuire — обезвреженный
  hors de comparaison — несравнимый ни с чем
  hors de la — помимо этого
  hors que… loc conj (союзное выражение) — кроме только того, что…
2. adv (наречие) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 вон, наружу


Cite -
[сите]
 f (существительное женского рода)
 1) город; посёлок; населённый пункт
  cite ouvriere — рабочий городок, рабочий посёлок; рабочий квартал
  cite universitaire — университетский городок
  cite militaire — военный городок
  ••
  cite des livres — крупное книгохранилище
  droit de cite — право гражданства тж (также) перен (в переносном значении)
  avoir droit de cite — быть вхожим куда-л; иметь право заниматься каким-л делом
  les lois de la cite уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — государственные законы
  la cite sainte — святой город (о Иерусалиме)
 2) la Cite старая часть города; Сите (в Париже); Сити (в Лондоне)


Rigoreuse [ригорёз] -
Rigoriste -
[ригорист]
1. adj (имя прилагательное)
 ригористический
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 ригорист, ригористка

Rigueur -
[ригёр]
 f (существительное женского рода)
 1) стр (строительство)огость, суровость
  user de rigueur envers qn — применить к кому-л суровые меры
  tenir rigueur a qn — сердиться на кого-л
  en toute rigueur — со всей строгостью, по всей строгости
 2) суровость (климата)
 3) стр (строительство)огое, точное соблюдение, пунктуальность, точность; неукоснительность
  en rigueur — с величайшей точностью; строжайшим образом
  a la rigueur loc adv (прилагательное выражение) — а) в крайнем случае; б) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) неукоснительно
  de rigueur — необходимый, обязательный
  etre de rigueur — требоваться
  l'habit est de rigueur — являться во фраке (надпись на приглашении)

Из французского толкового словаря:

rigoriste [ригорист]

Personne qui pousse trop loin la severite de certains principes, et particulierement de ceux de la morale.

Личность которая зашла слишком далеко в серьезности и строгости многих принципов, в особенности моральных.

Rigor -
[ригор]
 m (существительное мужского рода) мед (медицина)
 1) озноб; дрожь
 2) мышечная ригидность


4 строка


Par - см. 2 строку


Effroy - effroi -
[эфроа]
 m (существительное мужского рода)
 ужас, страх


Portes [порте] – пути, двери, дороги, врата;


Luy - lui -
[луи]
1. pron (Местоимение) non autonome 3 pers (третье лицо) sing (единственное (число)) m (существительное мужского рода) (pl (множественное число) - leur)
 он, она, оно в одном из косвенных падежей, чаще всего в дательном
 1) сопоставляется с существительным в конструкции гл (глагол) + предлог a + сущ или с местоимениями me, te, nous, vous, leur в сочетании с глаголом
  on lui promet ce livre (ср (сравни) on promet a Pierre, on leur promet) — ему (ей) обещают эту книгу
  on lui parle (ср (сравни) on parle a Pierre, on me parle) — с ним (с ней) говорят
  je lui pris le bras — я взял его (её) под руку
  on lui demanda qch a lire — у него (у неё) попросили почитать что-нибудь
  je lui ai entendu dire cela — я слышал, как он (она) сказал(а) это
 2) в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с moi, nous, leur
  donne-lui a boire (ср (сравни) donne-moi a boire) — дай ему (ей) напиться
  faites-lui recommencer ce travail — заставьте его (её) делать заново эту работу
2. pron autonome (самостоятельное местоимение) 3 pers (третье лицо) sing (единственное (число)) m (существительное мужского рода)
 он; сопоставляется с существительным или с местоимениями moi, toi, elle, nous, vous, eux
 1) в безглагольных предложениях
 он
  qu'est-ce qu'il a fait pour obtenir votre confiance? - Lui, rien (ср. qu'est-ce que tu as fait? - Moi, rien) — что он сделал, чтобы заслужить ваше доверие? - Он - ничего
 2) в глагольных предложениях без предлога; сопоставляется с подлежащим или дополнением
 он
  lui agitait les bras, criait — он махал руками, кричал
  voyez comme il travaille, lui (ср. voyez comme Pierre travaille, comme moi, je travaille) — посмотрите, как он работает
  on ne pouvait l'isoler, lui (ср. on ne pouvait les isoler, eux) — его не могли изолировать
 3) в предложных глагольных конструкциях
 он (в одном из косвенных падежей)
  pensez a lui (ср. pensez a moi) — думайте о нём
  je viens avec lui — я иду с ним
  je me souviens de lui — я вспоминаю его
  a lui (tout) seul — сам, в одиночку
 4) в именных конструкциях с предлогом a выражает принадлежность
 его
  un ami a lui — один из его друзей
  il a une maison a lui — у него есть свой (собственный) дом
  des manies bien a lui — характерные его причуды
 5) в возвратной конструкции себя сопоставляется с moi, toi, soi
  un homme content de lui — человек, довольный собою
  il regarda autour de lui — он посмотрел вокруг себя
  lui-meme — (он) сам
  par lui-meme — лично; сам по себе
  en lui -meme — сам по себе
  de lui-meme — по-своему; сам
 6) в конструкциях с союзами
 он
  son frere et lui — его брат и он
  elle est plus agee que lui — она старше его


Seront [серон] - третье лицо множественного числа будущего времени глагола etre - (они) будут.


Referees - referer -
[рефере]
1. vt (переходный глагол); уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 (qch a qn) относить, приписывать кому-л
2. vi (непереходный глагол)
 1)
  en referer a qn — докладывать кому-л; обращаться к кому-л; передать (вопрос) на чьё-л усмотрение
  en referer a ses chefs — доложить своему начальству
 2) (a)
 см (смотри) se referer


CI.34.
Словарь

1 строка

Oyseau - oiseau -
[оазо]
 m (существительное мужского рода)
 1) птица
  oiseau de proie — а) хищная птица; б) перен (в переносном значении) жестокий человек
  oiseau de passage — перелётная птица тж (также) перен (в переносном значении)
  oiseau de Jupiter — орёл
  oiseau de Junon — павлин
  oiseau de Venus — голубка
  oiseau de Minerve — сова Минервы
  oiseau des tempetes — чайка; орёл
  oiseau de feu фольк (фольклор) — жар-птица
  l'oiseau n'y est plus разг (разговорное слово или выражение) — птичка упорхнула
  baiser d'oiseau — лёгкий и нежный поцелуй
  ••
  oiseau de bon [de mauvais] augure — вестник удачи [бедствия]
  aux oiseaux — превосходный
  avoir un appetit d'oiseau — очень мало есть, есть как птичка
  etre comme l'oiseau sur la branche — не иметь прочного положения, нетвёрдо держаться на своём месте
  donner a qn des noms d'oiseaux — осыпать ругательствами кого-л
  a vol d'oiseau loc adv (прилагательное выражение) — а) по прямой (линии); б) с (высоты) птичьего полёта
  a vue d'oiseau loc adv (прилагательное выражение) — с (высоты) птичьего полёта
  les oiseaux de meme plumage s'assemblent sur meme rivage посл (пословица) — кто на кого похож, тот с тем и сходится
 2) разг (разговорное слово или выражение) тип, типчик
  oiseau rare — незаменимый человек; необыкновенный человек (часто ирон)
  drole d'oiseau — странный тип
  vilain oiseau — подозрительный, неприятный тип
 3) ручные носилки (каменщика); ведёрко для извести; подвесная люлька
 4) ав (авиация)
  oiseau tracte — буксируемый контейнер


Proye - proie -
[пруа]
 f (существительное женского рода)
 1) добыча
  oiseau de proie — а) хищная птица; б) перен (в переносном значении) жестокий человек
  ••
  laisser (или lacher) la proie pour l'ombre — ; променять орла на кукушку; отказаться от того, что имеешь в погоне за призрачной выгодой
 2) жертва
  etre en proie a qch — терзаться, мучиться чем-л; подвергаться чему-л
  en proie aux inquietudes — мучимый беспокойством
  en proie a la crise — в тисках кризиса
  etre la proie de qn, qch — стать жертвой
  la maison a ete la proie des flammes — дом был объят пламенем


Volant -
I
1. [волан, -нтэ]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – volante [волантэ]
 1) летающий, летучий
  poissons volants — летающие рыбы
  fusee volante — ракета
  tapis volant — ковёр-самолёт
  appareil volant — летательный аппарат
  personnel volant ав (авиация) — лётный состав
 2) развевающийся, лёгкий
 3) неприкреплённый, переносный; приставной
  table volante — переносный столик
  escalier volant — приставная лестница
  pont volant — перекидной мост
  feuille volante — отдельный лист бумаги (не прикреплённый к другим)
 4) летучий, временный; подвижный, мобильный
  detachement volant — летучий отряд
2. m (существительное мужского рода)
 член лётного отряда; pl (множественное число) лётный состав
II [v;l;;]
m (существительное мужского рода)
 1) волан (для игры в бадминтон и др.); волан (игра)
 2) тех (технический термин) бегун
  volant (d'inertie) — маховик, маховое колесо
  volant magnetique — маховичное магнето
 3) крыло (ветряной мельницы)
 4) штурвал; рулевое колесо; баранка; руль (автомашины)
  volant de direction — рулевое колесо
  tenir le volant — а) быть у руля, управлять; б) перен (в переносном значении) быть у власти
  au volant — на руле; за рулём
  etre au volant — сидеть за рулём
  se mettre au volant — сесть за руль
  un brusque coup de volant — резкий поворот рулевого колеса
 5) вождение автомобиля
  les as du volant — мастера автовождения
 6) волан, оборка
 7) резервные средства
  volant de securite — (гарантийный) резерв, запас
 8) охот (охотничий термин) шест с прутьями, намазанными клеем (для ловли птиц)
 9) отрывная часть блокнота
 10)
  volant d'eau бот (ботаника) — уруть колосистая


Senestre -
[сенестр]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - senestre
 1) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) левый
  a senestre — налево, слева
 2) зоол (зоология) левозакрученный, левозавитой (о раковине)


2 строка


Auant - avant -
I
1. [аван]
m (существительное мужского рода)
 1) перёд, передняя часть
  marcher de l'avant — идти вперёд
  aller de l'avant — а) идти вперёд; б) перен (в переносном значении) решительно продолжать начатое дело
 2) нос, носовая часть (корабля)
 3) спорт (физкультура и спорт) нападающий; форвард; игрок передней линии (в волейболе)
  avant centre — см (смотри) avant-centre
  avant droit, gauche — крайний правый, крайний левый нападающий
 4)
  l'avant воен (военное дело, военный термин) — передовая
2. adj invar (неизменяемое прилагательное)
 передний
  les roues avant — передние колёса
II
1. [аван]
adv (наречие)
 1) раньше, до этого времени
  d'avant — предыдущий, предшествующий
  le jour d'avant — днём раньше, за день до…
 2) впереди, вперёд
  mettre avant — ставить вперёд; поставить впереди
 3) далеко, глубоко
  avant dans le bois — в глубине леса
  bien avant dans le corps — глубоко (войти) в тело
  bien avant dans la matinee — поздно утром
  bien avant dans la nuit — далеко за полночь
  entrer avant dans les esprits — глубоко запасть в умы
  en avant loc adv (прилагательное выражение) — вперёд; впереди
  marcher en avant — идти вперёд
  je suis arrive en avant — я приехал раньше, до
  mettre en avant — а) выдвинуть (вперёд); б) перен (в переносном значении) выдвигать; настаивать на…
  mettre qn en avant — укрыться за кем-л, за чьим-л авторитетом
  se mettre en avant — выставлять себя в выгодном свете
  en avant de… loc prep (предложное выражение) — впереди, вперёд
2. prep (Предлог)
 конструкции (гл + предлог avant + сущ) выражают
 1) временные отношения
  arriver avant neuf heures — прийти до девяти часов
  avant peu — вскоре; недавно
  peu avant — незадолго до…
  avant tout, avant toutes choses — прежде всего; во-первых
 2) местные отношения
  passer avant qn — пройти перед кем-л
  faire passer qn avant les autres — ставить кого-л на первое место; перен (в переносном значении) ставить кого-л выше других
  avant de… loc prep (предложное выражение) — прежде чем; до того, как
  avant de partir il se retourna — прежде чем уйти, он обернулся
  avant que… (+ subj) loc conj (союзное выражение) — пока, до того, как
  sauvez-vous avant qu'il ne pleuve — спасайтесь, бегите, пока не пошёл дождь


Conflict - conflit -
[конфли]
 m (существительное мужского рода)
 1) конфликт, столкновение; война; ссора; перен (в переносном значении) борьба
  conflit arme — вооружённое столкновение
  conflit des interets — столкновение интересов
  situation de conflit — конфликтная ситуация
  etre en conflit avec qn — быть в ссоре, в конфликте с кем-л
 2) юр (юридический термин) спор, конфликт
  conflit collectif du travail — коллективный трудовой спор
  conflit des lois — коллизия законов


Faict - fait -
I
1. [фэ, фэт]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – faite [фэт]
 1) сделанный; законченный
  bien [mal] fait — складный [нескладный], хорошо [плохо] сложённый
  comme le voila fait! — на кого он похож!
  homme fait — зрелый человек
  tout fait — готовый
  expression toute faite — устойчивое выражение
  idees toutes faites — предрассудки
  yeux faits — подведённые глаза
  ongles faits — покрытые лаком ногти
  vin fait — созревшее вино
  fromage fait (a coeur) — созревший сыр
  fromage trop fait — перезревший сыр
 2)
  fait pour… — предназначенный для…, годный для…; созданный для; способный к…
  cela n'est pas fait pour… — это не может помочь…
 3)
  fait a… — приученный, привыкший к…
 4) разг (разговорное слово или выражение) пьяный
 5)
  il n'y a rien de fait прост (просторечное слово (выражение)) — и речи быть не может
2. m (существительное мужского рода)
  tout fait — готовое платье
II [фэ]
m (существительное мужского рода)
 1) дело, поступок; юр (юридический термин) деяние, действие; pl (множественное число) поведение; деятельность
  fait d'armes — подвиг (военный)
  faits et gestes — дела и поступки; ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) поведение, деятельность
  fait nouveau юр (юридический термин) — вновь открывшееся обстоятельство
  juger sur (или d'apres) les faits — судить по делам
  prendre qn sur le fait — поймать, захватить с поличным, на месте преступления
  pour fait de… — из-за…
  licencier pour fait de greve — уволить за участие в забастовке
  etre sur de son fait — быть уверенным в своей правоте
  c'est un fait a part — это особое дело
  le fait est que… — дело в том, что…
  comme un fait expres — как назло
  aller au fait — перейти к делу; держаться сути дела
  venir au fait — перейти к делу
  au fait! — к делу!
  ••
  prendre fait et cause pour qn — вступиться за кого-л; принять чью-л сторону
  dire a qn son fait — высказать кому-л всю правду
  ce n'est pas mon fait — это не по мне, это не в моём вкусе
  j'ai trouve votre fait — я нашёл то, что вам нужно
 2) факт; происшествие, событие, случай
  fait accompli — совершившийся факт
  fait avere — достоверный факт
  fait criant — вопиющий факт
  fait a noter — факт, который следует отметить, важный факт
  les faits accusent — факты изобличают
  c'est un fait que… — факт, что…
  erreur de fait — фактическая ошибка
  mettre au fait — ввести в курс дела
  se mettre au fait — ознакомиться с обстоятельствами, войти в курс дела
  le fait que… — то обстоятельство, тот факт, что…
 3) loc adv (прилагательное выражение)
  de fait — фактически, действительно; юр (юридический термин) де факто
  etat de fait — ситуация, реальное положение дел
  de ce fait — тем самым, в силу этого, вот почему, поэтому, в связи с этим
  il est de fait que… — факт, что…
  dans le fait, par le fait, de fait, au fait, en fait — на деле, фактически, в сущности, действительно, на самом деле
  par le fait meme — тем самым
  tout a fait — совершенно, полностью, целиком
 4) au fait (в начале фразы) разг (разговорное слово или выражение)
 кстати, впрочем
 5) loc prep (предложное выражение)
  du fait de… — в связи, вследствие, из-за
  du seul fait que… — по той лишь причине, что…
  en fait de… — относительно, что касается;
 6) loc conj (союзное выражение)
  du fait que… — поскольку…; потому что…; так как
  par le fait que… — из-за того, что…


Aux [о] - a les


Francoys [франсоа] - Francois [франсоа]-
Из французского толкового словаря:
Francois \f;;;.s;\ masculin

(avant 1835) Ancienne orthographe de Francais.
(до 1835) Старая ортография Francais
Francais -
[франсе, франсез]
 m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – Francaise [франсез]
 француз, француженка

Franco -
[франко]
 adv (наречие)
 1) фр (слово, имеющее распространение во Франции)анко, бесплатно,без оплаты издержек
  ••
  franco de port et d'emballage — совершенно откровенно
 2) разг (разговорное слово или выражение) прямо, без колебаний


Pareure -
Pareur -
[парёр, ёз]
1. m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – pareuse [парёз]
 отделочник, отделочница; специалист, специалистка по отделочным работам
2. f (существительное женского рода) текст (термин, относящийся к текстильному делу)
 шлихтовальная машина


3 строка


Bon [бон] - хороший, добрый;


Prendra - prendre -
[прандр]
1. vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - pris, prise [при, приз]
 1) брать, взять (в руки)
  prendre qn par la main — взять кого-л за руку
  prendre au collet — схватить за шиворот
  prendre le baton — взять палку
  prendre un parapluie — взять зонтик
  ••
  c'est a prendre ou a laisser — или… или…; одно из двух, надо сделать выбор, выбирайте
  il y a a prendre et a laisser — в этом есть и хорошее и плохое
  a tout prendre — в конечном счёте; в сущности говоря; взвесив всё
 2) брать, покупать
  prendre du pain — купить, взять хлеба
 3) взять, позаимствовать; извлечь
  prendre une citation — взять (откуда-л) цитату
 4) зайти, заехать за…
  je passerai te prendre — я заеду за тобой
 5) забирать, завладевать, захватывать; отнимать; похищать
  prendre une ville — взять город
  prendre le pouvoir — захватить власть
  prendre une montre — похитить часы
  prendre la place de qn — занять чьё-л место
 6) схватить, поймать; застигнуть, захватить, застать; уличить
  prendre de dos — ударить в тыл
  prendre un baiser — сорвать поцелуй
  prendre par force — взять силой
  prendre par ruse — взять хитростью
  la police a pris le voleur — полиция поймала вора
  se faire prendre разг (разговорное слово или выражение) — попасться
  ••
  on ne m'y prendra plus — на этом меня больше не поймают
  on ne sait par ou le prendre — не знаешь, как к нему подступиться
  je vous y prends! — ага, попались!
 7) схватить (болезнь); заразиться
  prendre un rhume — схватить насморк
 8) принимать (о враче)
 9) брать (плату); запрашивать
  prendre cent euros de l'heure — брать сто евро за час
  combien prend-il? — сколько он берёт?
 10) фотографировать, снимать
  prendre une photo — фотографировать, делать снимок
  prendre un double — снять копию
 11) брать, нанимать, принимать на службу
  prendre comme secretaire — брать кого-л в качестве секретаря
  prendre qn a son service — принимать к себе на службу
 12) обзавестись (кем-л)
  prendre femme — жениться
  prendre un amant (une maitresse) — обзавестись любовником (любовницей)
 13) принимать (в учебное заведение и т. п.)
  prendre des pensionnaires — брать кого-л на пансион
 14) брать, снимать (квартиру и т. п.)
 15) объять, охватить (о чувстве и т. п.)
  la colere le prend — гнев овладевает им
  la fatigue le prend — его охватила усталость; он почувствовал усталость
  la fievre me prend — у меня повышается температура
  ca l'a pris brusquement — вдруг на него это нашло
  ••
  qu'est-ce qui vous prend? — что с вами?, что это вы вдруг?
  ca l'a pris comme une envie de pisser разг (разговорное слово или выражение) — он не мог удержаться от этого
  ca le prend comme ca — вдруг на него находит
  ca vous prend souvent? — и часто это с вами случается?, что с вами?, в чём дело?
  bien lui en prit de… — хорошо, что он…
  mal lui en a pris de… — он не кстати…; не тут-то было
 16) принимать (внутрь); есть, пить
  prendre son repas — есть, кушать
  prendre du the — пить чай
  qu'est-ce que vous allez pren? — что вы будете есть (пить)?
  prendre un remede — принимать лекарство
  faire prendre — давать, предписывать (лекарство)
 17) определять, снимать (размеры и т. п.); брать (пробу и т. п.)
  prendre la temperature de qn — измерять температуру у кого-л
  prendre les dimensions de qch — определять размеры чего-л
 18) занимать, брать (время)
  ce travail m'a pris une semaine — эта работа заняла у меня целую неделю
 19) (qn)
 завоевать чьё-л расположение
  prendre qn par la douceur — брать кого-л мягкостью
  savoir prendre qn — обольстить, уговорить кого-л
  se laisser prendre — поддаваться
 20) отправляться в…; идти по…; ехать (тем или иным способом)
  prendre la mer — выйти в море; отплыть
  prendre terre — высадиться (на берег)
  prendre un chemin — пойти по дороге
  prendre l'air — вылететь (о самолёте)
  prendre l'avion — полететь (на самолёте)
  prendre l'autobus (le tram, le metro, etc) — сесть в автобус, (в трамвай, в метро и т. п.)
  prendre le train — сесть в поезд, поехать по железной дороге
 21) надеть, начать носить
  prendre le deuil — надеть траур
  ••
  prendre la tonsure — принять духовное звание
 22) усваивать, перенимать
  prendre une mauvaise habitude — усвоить скверную привычку
 23) набирать, накоплять; прибавлять (в весе)
  prendre des forces — набираться сил
  prendre de l'age — стареть
  prendre du poids — толстеть, прибавлять в весе
 24) принимать (позу, вид)
 25) разг (разговорное слово или выражение) подвергаться чему-л; получить; схлопотать
  prendre toute la pluie — попасть под дождь
  il a pris le ballon en pleine figure — мяч попал ему прямо в лицо
  prendre des coups — быть избитым
  c'est encore moi qui vais prendre — мне опять достанется
  qu'est-ce qu'on a pris! — ну и досталось же нам!
 26) получать, брать
  prendre des lecons — брать уроки
  prendre des ordres — получать приказания
  prendre conseil aupres de qn — посоветоваться с кем-л
 27) (en, a)
 относиться к…, воспринимать
  prendre la chose avec philosophie — относиться к чему-л философски
  prendre en riant — отнестись шутя
  prendre qch froidement — холодно отнестись к чему-л
  il le prend ainsi — он так к этому относится
  si vous le prenez ainsi — если вы этим недовольны
  prendre bien [mal] — понять в хорошем [в дурном] смысле; хорошо [плохо] отнестись к…
  prendre bien [mal] son temps — [не]удачно выбрать время; выбрать [не]подходящий момент
  on prend mal vos lettres — ваши письма пришлись не по вкусу
 28) с названиями предмета, действия, состояния образует выражения, обозначающие начало действия или состояния
  prendre peur — испугаться
  prendre froid — простудиться
  prendre feu — загореться
  prendre de (la) vitesse — набрать скорость
  prendre son vol — взлететь
  prendre la direction de… — направиться в…
  prendre le galop — пуститься вскачь
  prendre de l'interet a… — заинтересоваться чем-л
  prendre la plume — взяться за перо, писать
  prendre le lit — лечь в постель
  prendre un siege — сесть
  prendre le volant — сесть за руль
  prendre un virage — начать поворот
  prendre courage — осмелиться, набраться смелости
 29) (a, en) образует с отвлечёнными сущ выражения, обозначающие отношение
  prendre qn en amitie — полюбить кого-л
  prendre qn en haine — возненавидеть кого-л
  prendre qn en grippe — невзлюбить кого-л
  prendre en gre — принять благосклонно
  prendre qch au serieux — принять всерьёз
  prendre au tragique — относиться трагически
 30) (sur)
 урезывать, экономить
  prendre sur la depense — урезать расходы
  prendre sur la bouche — экономить на еде
  prendre sur son sommeil — сокращать часы сна, недосыпать
 31) (pour)
 принимать за…
  prendre une personne pour une autre personne — принимать одного человека за другого
  je suis pris! — (я) попался!
  ••
  pour qui me prenez-vous? — за кого вы меня принимаете?, вы знаете, с кем имеете дело?
  je ne vous prends pas, je vous laisse разг (разговорное слово или выражение) — ни за кого я вас не принимаю, нужны вы мне больно (ответ на предыдущую реплику)
  prendre le Piree pour un homme — попасть пальцем в небо
 32)
  prendre en soi — рассмотреть по существу
  prendre sur soi — брать на себя; переносить, терпеть; стараться (сделать что-л); на основе конструкции с гл prendre возник ряд устойчивых сочетаний, часто переводимых одним гл; см соответствующие сущ
  etre pris de… — быть во власти
  j'etais pris d'une folle envie de rire — меня разбирает неудержимый смех
  etre pris d'une distraction — впасть в рассеянность
  etre pris dans… — запутаться в…
  etre pris au piege — попасться в ловушку
  c'est deja ca de pris разг (разговорное слово или выражение) — это уже много; многое уже достигнуто; и то хлеб
  c'est autant de pris; s'est toujours ca de pris sur (l'ennemi) — и то хлеб; с паршивой овцы хоть шерсти клок (см тж pris, -e adj)
2. vi (непереходный глагол)
 1) укорениться, пустить корни, привиться
  bouture qui prend — укоренившийся черенок
 2) перен (в переносном значении) укорениться; получить распространение; иметь успех, производить эффект, выходить; вызывать доверие
  ca prend — это имеет успех, это пришлось по вкусу
  journal qui commence a prendre — газета, начинающая получать распространение
  ca ne prend pas (или plus) — не действует, не выходит; этому больше не верят
  la blague n'a pas pris — этой шутке не поверили
  le vaccin a pris — прививка удалась
  a d'autres, ca ne prend pas! разг (разговорное слово или выражение) — говорите кому-нибудь другому
 3) приставать, прилипать; проникать, впитываться
 4) загораться
  ces allumettes ne prennent pas — эти спички не загораются
 5) замерзать, покрываться льдом; застывать; загустевать; схватываться, фиксироваться
  la mayonnaise a pris — майонез загустел
  la riviere a pris — река стала
 6) направляться
  prendre a gauche, prendre sur la gauche — повернуть налево
  prendre a travers champs — идти полем
 7)
  prendre de haut avec qn — отнестись свысока к кому-л
  prendre a tache de… — постараться
  en prendre a son aise — свободно распоряжаться чем-л
 •
 - se prendre


Ambigue -
[амбигу]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – ambigu; [амбигуе]
 двусмысленный; двойственный; двузначный, неясный; амбигуэнтный
2. m (существительное мужского рода)
 1) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) холодная закуска
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) смесь


Sinistre -
I [синистр]
adj (имя прилагательное)
 1) зловещий, мрачный; угрожающий; наводящий страх
  un sinistre individu — мрачный тип
 2) пагубный, роковой
 3) тоскливый, скучный; невыразительный
 4) злополучный, злосчастный, несчастный
  sinistre abruti! — идиот несчастный!
  sinistre crapule — гнусный негодяй
II [синистр]
m (существительное мужского рода)
 1) несчастный случай; (стихийное) бедствие; пожар, кораблекрушение и т. п.
 2) убытки (от несчастного случая, стихийного бедствия)
  evaluer le sinistre — подсчитать убытки
 3) страховой случай


4 строка


Partie -
[парти]
 f (существительное женского рода)
 1) часть
  partie integrante — составная часть; неотъемлемая часть
  qui a toutes ses parties — целый, полный
  en parties — на части
  la plus grande partie — большая часть
  comptabilite en double partie — двойная бухгалтерия
  partie… partie… уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — частью… частью
  parties communes — места общего пользования
  partie du discours грам (грамматика) — часть речи; loc adv (прилагательное выражение)
  en partie — отчасти, частью, частично
  en tout ou en partie — полностью или частично
  en grande partie — большей частью
  ••
  faire partie de… — участвовать в…, входить в…
  faire partie des meubles разг (разговорное слово или выражение) — быть привычным
 2) участник, сторона (в процессе, в договоре)
  parties belligerantes — воюющие стороны
  partie plaignante — истец
  partie prenante — а) подписавший; б) перен (в переносном значении) готовый участвовать в чём-л
  partie publique — государственный обвинитель
  ••
  avoir affaire a forte partie — иметь дело с сильным противником
  prendre qn a partie — обвинять кого-л.; нападать на кого-л
 3) участие (в игре; в деле)
  se mettre (или etre) de la partie — принять участие в чём-л, действовать заодно
  etre pris a partie — привлекаться к участию
 4) специальность, занятие
  etre tres fort dans sa partie — быть знатоком своего дела
  connaitre sa partie — знать своё дело
 5) партия (в игре)
  partie d'echecs — партия в шахматы
  partie ajournee — отложенная партия (в шахматах)
  partie nulle — ничья
  faire partie nulle — сыграть вничью
  la partie est nulle — партия закончилась вничью
  gagner la partie — выиграть, взять верх
  perdre la partie — проиграть партию
  ••
  quitter (или abandonner) la partie — выйти из игры; спасовать, отступить
  avoir la partie belle — быть в выгодном, выигрышном положении
  c'est (или ce n'est que) partie remise — это дело отложено до другого раза; это вопрос времени; не вышло сегодня - выйдет завтра
 6) муз (музыкальный термин) голос, партия
 7) развлечение, увеселение
  partie de plaisir — увеселительная прогулка; увеселение
  ce n'est pas une partie de plaisir! разг (разговорное слово или выражение) — это не развлечение (о чём-л трудном, неприятном)
  partie de chasse — охота, поездка на охоту
  partie de peche — рыбалка
  partie de rigolade прост (просторечное слово (выражение)) — веселье
  partie carree разг (разговорное слово или выражение) — обмен партнёрами, любовь вчетвером
 8)
  pl (множественное число) parties (sexuelles, honteuses, viriles, genitales) — срамные части, половые органы (мужчины)


Foyble [фоабле] - отсутствует в словаре;

либо Faible -
[фэбл]
1. adj (имя прилагательное)
 1) слабый; слабосильный
  faible de cote — валкий (о судне)
  faible de caractere — слабохарактерный
  eleve faible — слабый ученик
  cote (или point, partie) faible — слабая сторона, слабое место чего-л
 2) бесхарактерный, слабый
 3) незначительный, мелкий; неполновесный
  faible pourcentage — небольшой процент
  a faible hauteur — на небольшой высоте
  n'avoir qu'une faible idee de… — иметь весьма смутное представление о…
 4)
  economiquement faible — недостаточно обеспеченный; с малым доходом
2. m (существительное мужского рода)
 1) слабая сторона
  prendre qn par son faible — задеть чью-л слабую струнку, струну
 2) пристрастие, слабость
  avoir un faible pour qn — питать слабость к кому-л; благоволить к кому-л
3. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 слабый человек в разн знач (в разных значениях)
  proteger le faible — защищать слабого
  un faible d'esprit — слабоумный
  les economiquement faibles — малообеспеченные, бедные
  socialement faible — социально незащищённые

либо производное от Foi -
[фоа]
 f (существительное женского рода)
 1) вера; верование
  ••
  n'avoir ni foi ni loi — не иметь ни стыда ни совести
  il n'y a que la foi qui sauve — а) рел (религия) только вера спасает; б) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) блажен, кто верует
 2) верность
 3) доверие, вера
  bonne foi — правдивость, чистосердечие; добросовестность
  de bonne foi — чистосердечный, искренний, прямодушный, с добрыми намерениями; чистосердечно, искренне, прямодушно; по совести
  hommes de bonne foi — честные люди
  en toute bonne foi — совершенно откровенно
  possesseur de bonne [mauvaise] foi юр (юридический термин) — добросовестный [недобросовестный] владелец
  mauvaise foi — а) неискренность; непорядочность; злонамеренность; недобросовестность; б) филос (философия) сокрытие истины от себя самого
  digne de foi — достойный доверия
  ajouter foi a… — верить кому-л, чему-л
  avoir foi en qch — верить во что-л, чему-л; доверять чему-л
  faire foi — быть аутентичным; иметь силу, быть действительным, считаться подлинным
  faire foi de… — ручаться за…; свидетельствовать
  en foi de quoi… — в удостоверение чего…
 4) убеждение
  profession de foi — кредо, изложение своих взглядов, убеждений
 5) слово, обещание
  la foi des traites — соблюдение договоров
  donner sa foi — дать слово
  jurer sa foi уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — дать слово, клясться
  foi et hommage — верой и честью (формула феодальной клятвы)
  sur la foi de… — на веру, честное слово, доверившись; на основании
  ma foi, par ma foi, sur ma foi — по правде сказать, признаюсь, признаться, право (же)
  ma foi — а) как знать; б) клянусь честью
  ma foi oui — конечно, да; пожалуй, да


Tiendra [тьендра] - третье лицо единственного числа будущего времени глагола tenir.

Tenir -
[тёнир]
1. vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - tenu, tenue [теню, тенуе]
 1) держать
  tenir la plume — держать перо
  tenir la barre — а) держать руль; б) перен (в переносном значении) быть у руля, у кормила власти
  tenir la rampe d'un escalier — держаться за перила лестницы
 2) поддерживать, держать, служить опорой
 3) задерживать, удерживать
  il m'a tenu la pendant une heure — он продержал меня целый час
 4) хранить, прятать
  tenir en prison — держать в тюрьме
 5) содержать, поддерживать
  tenir en bon etat — содержать в хорошем состоянии
 6) содержать в себе, вмещать в себя
  cette grange peut tenir dix mille gerbes — в этой риге может поместиться десять тысяч снопов
  bouteille qui tient le litre — литровая бутылка
 7) схватить, поймать
  nous tenons le voleur — мы поймали вора
 8) иметь кого-л в своей власти; держать в руках кого-л
  tenir une classe — держать класс в (своих) руках
  cet orateur tient bien son auditoire — этот оратор хорошо владеет аудиторией
  je vous tiens — вы в моей власти, в моих руках; попались!
  si je le tenais! — попадись он мне только
 9) иметь что-л; обладать чем-л
  je tiens un de ces rhumes! — у меня ужасный насморк
  tenir une bonne cuite — напиться
  faire tenir — достать что-л (для кого-л), прислать
  faire tenir une lettre a qn — доставить, передать письмо кому-л
  ••
  qu'est-ce qu'il tient? разг (разговорное слово или выражение) — а) что с ним?; что он за дурак?; б) как он пьян!; в) как он простужен!
  en tenir (une) — а) быть глупым; б) быть пьяным
  mieux vaut tenir que courir посл (пословица) — лучше синица в руках, чем журавль в небе
  un tiens vaut mieux que deux tu l'auras посл (пословица) — не сули журавля в небе, дай синицу в руки
  quelle couche il tient! — ну и олух же он
 10) считать, полагать
  je tiens l'affaire comme faite — по-моему, дело сделано
 11) занимать (место)
  tenir le premier rang — занимать первое место
  tenir un tiers de la piece — занимать треть комнаты
  tenir un emploi — занимать должность
  tenir une position воен (военное дело, военный термин) — удерживать позицию
  tenir une place dans la vie de… — играть роль в чьей-л жизни
 12) соблюдать, выполнять
  tenir un engagement — выполнить обязательство
 13) идти по…, идти в известном направлении; держаться чего-л
  tenir la droite — держаться правой стороны
  tenir le milieu de… — идти посередине
 14) держать, выдерживать
  tenir la route авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) — сохранять устойчивость на большой скорости
  tenir l'air ав (авиация) — держаться в воздухе
  tenir le vin — пить не пьянея
 15) вести, заниматься чем-л; содержать что-л; управлять чем-л
  tenir un role — играть роль
  tenir un emploi — работать кем-л
  tenir un journal — вести дневник
  tenir un hotel — содержать гостиницу, управлять гостиницей
  tenir la caisse — вести кассу
 16) сохранять
  tenir son serieux — сохранить серьёзность
 17) проводить, собирать (собрание, съезд и т. п.)
  tenir conseil — держать совет
 18) (qn)
 разг (разговорное слово или выражение) беспокоить, не давать покоя (о чём-л)
  la colere le tient — им овладел гнев
 19) (с прилагательным) держать, поддерживать (в каком-л состоянии)
  tenir porte fermee — держать дверь закрытой
  ces travaux me tiennent occupe jusqu'en juillet — из-за этих дел я буду занят до июля
2. vt (переходный глагол)
 на основе конструкций с существительным образовались устойчивые словосочетания
  tenir sa langue — держать язык за зубами
  tenir secret — держать в тайне
  tenir garnison воен (военное дело, военный термин) — стоять гарнизоном
  tenir note de qch — заметить для памяти, иметь в виду
  tenir un langage (un discours, des propos)… — держать речь, говорить, выражаться (определённым образом)
3. vt (переходный глагол)
 на основе предложных конструкций образовались некоторые устойчивые словосочетания
 1) tenir a
  tenir aux arrets — держать под арестом
  tenir a bail — арендовать
  tenir a jour — обновлять, освежать новыми данными
 2) tenir de узнать от…, из…
 3) tenir de qn получить от…, унаследовать; быть обязанным кому-л
 4) tenir pour почитать, считать за…
  tenir pour vrai — считать истинным
 5) tenir en
  tenir en defiance — не доверять, держать на подозрении
  tenir en respect — держать на почтительном расстоянии, сдерживать; запугивать
  tenir en reserve — держать в запасе
 6) tenir sous
  tenir sous sa coupe — держать в своей власти
4. vt (переходный глагол)
 в значении междометия tenez!
 1) возьмите, нате
 2) служит для привлечения внимания послушайте
  tenez, prenons un exemple — хорошо, возьмём пример
 3) выражает неожиданность смотрите
  tenez! le voila qui arrive — а вот и он!
  tiens! — см (смотри) tiens interj (междометие)
5. vi (непереходный глагол)
 держаться, стоять
  tenir bon, tenir ferme — крепко держаться, стоять на своём; упорно обороняться
  tiens bon! — держись!
  coiffure qui ne tient pas — причёска, которая не держится
  la chaine tient toujours — цепь всё ещё держится, ещё не порвалась
 ••
  tenir toujours — оставаться в силе
  cela tient toujours pour jeudi? — это остаётся в силе по-прежнему на четверг? (о приглашении и т. п.)
  on n'y peut pas tenir — это невозможно, это невыносимо
  il n'y a pas de… qui tienne разг (разговорное слово или выражение) — никаких…
  il n'y a pas de raison qui tienne — нечего и думать об этом
6. vi (непереходный глагол)
 в предложных конструкциях
 1) tenir a
  а) держаться
   tenir a un cheveu — висеть на волоске
   ne tenir ni a fer, ni a clou — еле-еле держаться
  б) дорожить; придавать большое значение, считать важным, необходимым
   je tiens a votre estime — я дорожу вашим уважением
  в) сильно хотеть, иметь охоту к…
   il tient a nous voir — он очень хочет нас видеть
   il tenait a le marquer — он непременно хотел это отметить
  г) прилегать, быть смежным
  д) зависеть; объясняться чем-л
   a quoi tient son illusion? — чем объясняется его заблуждение?
   cela tient a ce que… — это происходит от того, что…
   cela tient a plusieurs raisons — это зависит от многих причин
   il ne tient qu'a vous de… — зависит только от вас
   ••
   qu'a cela ne tienne — это пустяки; это не помеха; об этом не стоит говорить
  е) ограничиваться чем-л
 2) tenir de быть похожим на…, походить на кого-л
  il a de qui tenir — яблоко от яблони недалеко падает
  cela tient du miracle — это похоже на чудо
 3) tenir dans
  tenir dans (или a, en) qch — помещаться
  ces meubles ne peuvent tenir dans cette chambre — мебель не помещается в этой комнате
  le texte tient en une page — этот текст помещается на одной странице
  on tient a dix a cette table — за этим столом помещается десять человек
 4) tenir contre противиться, не поддаваться
 5) tenir pour быть сторонником, выступать за…
  tenir pour une opinion — разделять какое-л мнение
  ••
  en tenir pour… разг (разговорное слово или выражение) — быть влюблённым в…
 •
 - se tenir


Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком


Bon [бон] - см. 3 строку;


Augure -
I [огур]
m (существительное мужского рода)
 предзнаменование
  prendre les augures — предвещать
  bon [mauvais] augure — счастливое [зловещее] предзнаменование
 ••
  j'en accepte l'augure разг (разговорное слово или выражение) — вашими бы устами да мёд пить
II [огур]
m (существительное мужского рода)
 1) ист (относящийся к истории; исторический термин) авгур
 2) предсказатель, прорицатель


CI.35.
Словарь

1 строка

Lyon -
[льон, льонн]
 m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – lionne [льонн]
 1) лев, львица
  lion de mer — морской лев
  lion des pucerons — обыкновенная златоглазка (насекомое)
  ••
  avoir mange (или bouffer) du lion — проявлять исключительную энергию
  se defendre comme un lion разг (разговорное слово или выражение) — добиваться успеха благодаря исключительной энергии
  comme un lion en cage — как тигр в клетке
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) знаменитость, известный человек
 3) храбрец, смелый человек
 4) m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) светский лев, светская львица
 5) le Lion; астр (астрономия; астрология) Лев
 6) un lion человек, родившийся под знаком Льва


Ieune -
[жён]
1. adj (имя прилагательное)
 1) молодой, юный; свежий, моложавый
  jeune homme — молодой человек, юноша
  jeune fille — девушка
  le jeune age, les jeunes annees — молодость; детство и юность
  jeune enfant — маленький ребёнок
  jeune chat — котёнок
  faire jeune — молодо выглядеть
  etre jeune de coeur — быть молодым душой
  dans mon jeune temps — в мои молодые годы
  ••
  coup de jeune разг (разговорное слово или выражение) — внезапное омоложение; прилив бодрости
 2) молодёжный
  coiffure jeune — молодёжная причёска
 3) младший
  son jeune frere — его младший брат
  Pline le Jeune — Плиний Младший
 4) перен (в переносном значении) молодой, новый
  jeunes maries — новобрачные
  etre jeune dans son metier — быть новичком в своём деле
  industrie jeune — молодая, новая отрасль промышленности
 5) юр (юридический термин) несовершеннолетний
  jeunes delinquants — несовершеннолетние правонарушители
 6) малоопытный, незрелый; наивный
  ••
  pas si jeune разг (разговорное слово или выражение) — меня не проведёшь
 7) разг (разговорное слово или выражение) недостаточный
  un dejeuner un peu jeune — неплотный обед
  c'est un peu jeune — маловато!
2. adv (наречие)
 на манер молодёжи
  s'habiller jeune — одеваться по молодёжной моде
3. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 1) юноша, девушка
  les jeunes — молодёжь
 2) детёныш
 3) pl (множественное число) молодь


Vieux -
[вьё, вьеи]
1. adj m (прилагательное мужского рода) (перед гласными и h немым - vieil), fem (форма женского рода) – vieille [вьеи]
 1) старый, престарелый
  vieux comme les rues — старый-престарый
  se faire vieux — а) стареть, стариться; б) прибавлять себе годы; в) разг (разговорное слово или выражение) задерживаться где-л; г) прост (просторечное слово (выражение)) беспокоиться, расстраиваться
  homme de vieille roche — человек старого закала
  ••
  tout est vieux разг (разговорное слово или выражение) — ничего, всё старое (в ответ на вопрос "что нового?")
  faire de vieux os разг (разговорное слово или выражение) — зажиться
  il ne fera pas de vieux os — он долго не протянет
  on n'est jamais trop vieux pour apprendre посл (пословица) — век живи, век учись
 2) устарелый
 3) поношенный, бывший в употреблении
  ••
  vieil or — тускло-золотой цвет
  vieux rose — бледно-розовый цвет
 4) древний, старинный
 5) старинный, старый; закоренелый
  un vieil ami — старый, старинный друг
  un vieux celibataire — старый холостяк
  un vieil ivrogne — закоренелый пьяница
  vieux routier — бывалый человек, старый волк, стреляный воробей
 6) (выражает интенсивность в бранных выражениях) старый; настоящий
  vieille crapule — настоящий подлец
 7) в знач (в значении) нареч (наречие) по-старому
  s'habiller vieux — одеваться как старик
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 1) старик, старуха
  mon vieux, ma vieille разг (разговорное слово или выражение) — старина, дружище, старик, старуха (в обращении; форма женского рода употребляется и по отношению к мужчине)
  vieux de la vieille — а) ист (относящийся к истории; исторический термин) ветеран наполеоновской гвардии; б) перен (в переносном значении) бывалый человек; старый труженик; "старая гвардия"
 2) pl (множественное число) разг (разговорное слово или выражение) старики (родители)
 3) воен (военное дело, военный термин) разг (разговорное слово или выражение) "старик" (о командире)
 4) разг (разговорное слово или выражение) хозяин
3. m (существительное мужского рода)
 1) старьё; старые вещи
  ••
  rien que du vieux! разг (разговорное слово или выражение) — ничего особенного; да всё то же (в ответ на вопрос "что нового?")
 2)
  prendre un coup de vieux — быстро постареть, состариться


Surmontera [сюрмонтера] -
Surmonter -
[сюрмонте]
 vt (переходный глагол)
 1) превосходить высотой; быть выше (чего-л); возвышаться
 2) преодолевать, превозмогать; побеждать
  surmonter une difficulte — преодолеть трудность
  surmonter la fatigue — преодолеть усталость
  surmonter sa colere — побороть свой гнев
 3) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) одолеть, побороть, повергнуть противника
 •
 - se surmonter


2 строка


Champ -
I [шам]
m (существительное мужского рода)
 1) поле; нива; pl (множественное число) поле, сельская местность
  champ d'essai, champs d'experimentation — опытное поле
  champs ouverts — поля, не разгороженные оградами
  travaux des champs — полевые работы
  fleurs des champs — полевые цветы
  vie des champs — сельская жизнь
  en plein champ — в открытом, чистом поле
  a travers champs — полем (не по дороге)
  couper a travers champs — идти полем напрямик
  courir les champs — бродить по полям
 2) поле; открытое ровное место; площадь; поверхность
  champ de Mars — Марсово поле
  champ de combat, champ de bataille, champ d'honneur — поле боя, сражения, битвы, брани
  mourir (или tomber) sur le champ de bataille — пасть на поле брани
  sonnerie aux champs — сигнал приветствия
  champ de manoeuvre — плац, полигон; район манёвров
  champ de courses — скаковой круг, ипподром
  champ de tir — стрельбище, полигон; сектор обстрела
  champ d'exercice — учебное поле
  champ de mines — минное поле
  champ clos — арена (турнира), место поединка
  champ de repos, champ mortuaire — кладбище
  ••
  champ libre — свобода действий
  laisser le champ libre — а) удалиться; б) предоставить полную свободу действий
  donner libre champ a… — дать волю чему-л
  prendre du champ — разбежаться; взять разгон; отступить; loc adv (прилагательное выражение)
  a tout bout de champ — то и дело, поминутно
 3) поле; поле зрения; кфт (кинофототехника) кадр
  champ de lunette — поле зрения подзорной трубы
  entrer dans le champ — входить в поле зрения, в кадр
  une voix hors champ — закадровый голос
  champ electrique — электрическое поле
  champ rotationnel — вихревое поле
 4) перен (в переносном значении) поле, сфера, круг
  champ de la conscience — поле сознания
  champ ideologique — совокупность методов, понятий, объектов, лежащих в основе разработки какой-л науки
  champ d'action — поле деятельности, поприще
 5) лицевая сторона (медали и т. п.)
II [шам]
= champ'
 шампанское


Bellique -
[белик, беликёз]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – belliqueuse [белликёз]
 1) воинственный
  humeur belliqueuse — воинственный дух
 2) боевой, агрессивный


Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком


Singulier -
[сэнгулье, сэнгульер]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – singuliere [сэнгульер]
 1) единственный; единичный, сингулярный
 2) индивидуальный, единичный
  combat singulier — поединок
 3) особенный, своеобразный; странный, оригинальный; редкий, необычный
  point singulier — особая точка
  il est singulier que… — странно, что…
 4) грам (грамматика) единственный (о числе)
 5) лог (логика) частный (в отличие от общего)
2. m (существительное мужского рода)
 1) грам (грамматика) единственное число
 2) единичность


Duelle -
I [дюэль]
m (существительное мужского рода)
 дуэль; поединок, единоборство
  se battre en duel — драться на дуэли
  duel aerien — воздушный бой
  duel d'artillerie — артиллерийская перестрелка
  duel oratoire — состязание в красноречии
  ист (относящийся к истории; исторический термин) duel judiciaire — судебный поединок
II
1. [дюэль]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - duele
 1) двойственный, относящийся к двойственному числу
 2) дуалистический
2. m (существительное мужского рода) лингв (лингвистика)
 двойственное число


3 строка


Dans -
[дан]
 prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции с dans выражают
  а) действие и место, где оно совершается
   courir dans la rue — бежать по улице
   se trouver dans la cour — находиться во дворе
   lire dans un livre — читать в книге
   etre dans l'enseignement — быть преподавателем
   on trouve cela dans (l'oeuvre de) Descartes — это можно найти у Декарта
   cache dans l'ombre — скрытый в тени
  б) действие и предмет, по направлению к которому оно совершается
   tomber dans la mer — упасть в море
   s'introduire dans l'appartement — проникнуть в квартиру
   il est entre dans la magistrature — он поступил служить в судебное ведомство
  в) действие и время его совершения
   reveiller dans la nuit — разбудить ночью, среди ночи
   soigner dans la maladie — ухаживать во время болезни
  г) действие и его совершение в определённый момент в будущем
   venir dans un mois — приехать через месяц
   dans un instant, dans une minute — сию минуту, сразу, вскоре
  д) действие и его качественную характеристику или обстоятельства, при которых оно совершается
   vivre dans de bons rapports — быть в хороших отношениях, жить в мире и согласии
   agir dans les regles — действовать по правилам
  е) приблизительную оценку (разг)
   il pese dans les soi-xante — в нём около шестидесяти килограммов
   cela couterait dans les 50 euros — это будет стоить примерно 50 евро
   peindre dans les bleus — писать в синих тонах
 2) именные конструкции с dans выражают
  а) местные отношения
   des etoiles dans le ciel — звёзды на небе
  б) способ, характеристику
   edifice dans le style du XVIII siecle — здание в стиле XVIII века
   dans l'espoir de… — в надежде на…


Caige [кэйж] - cage -
[каж]
 f (существительное женского рода)
 1) клетка
  cage d'ascenseur — клетка, клеть лифта
  cage d'escalier — лестничная клетка
  cage d'extraction — подъёмная клеть (в шахте)
  cage de Faraday эл (электротехника) — клетка Фарадея
  la belle cage ne nourrit pas l'oiseau посл (пословица) — птичке ветка дороже золотой клетки; золотая клетка соловью не потеха
  ••
  cage a lapins разг (разговорное слово или выражение) — а) клетушка; б) "коробка" (о жилом доме)
  cages a miel арго (арготическое слово, выражение) — уши
  cage a poules — а) (тж cage aux singes) зарешеченная камера (в полицейском участке); б) прост (просторечное слово (выражение)) самолёт-биплан; "этажерка"
 2) конструкция из металлических труб (на детской площадке)
 3) стр (строительство) каркас (здания)
 4) опора, станина
 5) стр (строительство) люлька
 6) мет (металлообрабатывающая промышленность; металлургия) клеть блюминга
 7) спорт (физкультура и спорт) арго (арготическое слово, выражение) ворота
 8) разг (разговорное слово или выражение) тюрьма
 9) корпус (часов); коробка, картер, кожух
  cage de boite d'essieu ж-д (железнодорожный транспорт) — рамка осевой буксы
 10) тех (технический термин) сепаратор подшипника


Or -
I
1. [ор]
m (существительное мужского рода)
 1) золото
  or de denier, or de loi — пробное золото
  or natif, or vierge — самородное золото
  or de filon — жильное золото
  or bas — золото низкой пробы
  or a haut titre — золото высокой пробы
  or blanc — а) платина; б) золотоникелевый сплав
  or jaune — сплав золота с серебром и медью
  or vert — сплав золота с серебром
  or rouge — сплав золота с медью
  or gris — сплав золота с железом, серебром и медью
  de l'or trait — из золотой канители
  au poids de l'or, a prix d'or — на вес золота; очень дорого
  liqueur d'or — данцигская водка
  d'or — золотой
  age d'or, siecle d'or — золотой век
  livre d'or — книга почётных гостей; книга отзывов
  Saint-Jean Bouche d'or — Иоанн Златоуст
  franc comme l'or — чистосердечный, откровенный
  bon comme l'or — очень добрый
  en or — а) золотой; б) выгодный; в) перен (в переносном значении) исключительный, замечательный, золотой
  ••
  or blanc — доходы от зимнего спорта
  or noir — нефть
  or vert — доходное сельское хозяйство
  pour tout l'or du monde — ни за что на свете
  avoir un coeur d'or — иметь доброе, золотое сердце
  l'avoir en or арго (арготическое слово, выражение) — быть счастливчиком
  couvrir d'or — а) платить дорого; б) осыпать деньгами
  rouler sur l'or et sur l'argent — купаться в золоте
  c'est de l'or en barres перен (в переносном значении) — это чистое золото, сущий клад; это большая ценность
  tout ce qui reluit (или brille) n'est pas or посл (пословица) — не всё то золото, что блестит
 2) золотая монета; золотые предметы; золотая посуда
 3) золотистый цвет
2. adj invar (неизменяемое прилагательное)
  valeur or — стоимость в золотом исчислении
  standard or — золотой стандарт
  clause or юр (юридический термин) — золотая оговорка (в связи с изменением курса денег)
II
1. [ор]
conj (союз)
 а; же; ну и вот, но вот; итак; однако; а ведь
2. adv (наречие) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 теперь, сейчас
  or ca! — ну-ка! (см (смотри) ores )


Yeux -
[йё]
 m (существительное мужского рода) pl (множественное число)
 глаза, см (смотри) oeil


Luy -
[луи]
1. pron (Местоимение) non autonome 3 pers (третье лицо) sing (единственное (число)) m (существительное мужского рода) (pl (множественное число) - leur)
 он, она, оно в одном из косвенных падежей, чаще всего в дательном
 1) сопоставляется с существительным в конструкции гл (глагол) + предлог a + сущ или с местоимениями me, te, nous, vous, leur в сочетании с глаголом
  on lui promet ce livre (ср (сравни) on promet a Pierre, on leur promet) — ему (ей) обещают эту книгу
  on lui parle (ср (сравни) on parle a Pierre, on me parle) — с ним (с ней) говорят
  je lui pris le bras — я взял его (её) под руку
  on lui demanda qch a lire — у него (у неё) попросили почитать что-нибудь
  je lui ai entendu dire cela — я слышал, как он (она) сказал(а) это
 2) в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с moi, nous, leur
  donne-lui a boire (ср (сравни) donne-moi a boire) — дай ему (ей) напиться
  faites-lui recommencer ce travail — заставьте его (её) делать заново эту работу
2. pron autonome (самостоятельное местоимение) 3 pers (третье лицо) sing (единственное (число)) m (существительное мужского рода)
 он; сопоставляется с существительным или с местоимениями moi, toi, elle, nous, vous, eux
 1) в безглагольных предложениях
 он
  qu'est-ce qu'il a fait pour obtenir votre confiance? - Lui, rien (ср. qu'est-ce que tu as fait? - Moi, rien) — что он сделал, чтобы заслужить ваше доверие? - Он - ничего
 2) в глагольных предложениях без предлога; сопоставляется с подлежащим или дополнением
 он
  lui agitait les bras, criait — он махал руками, кричал
  voyez comme il travaille, lui (ср. voyez comme Pierre travaille, comme moi, je travaille) — посмотрите, как он работает
  on ne pouvait l'isoler, lui (ср. on ne pouvait les isoler, eux) — его не могли изолировать
 3) в предложных глагольных конструкциях
 он (в одном из косвенных падежей)
  pensez a lui (ср. pensez a moi) — думайте о нём
  je viens avec lui — я иду с ним
  je me souviens de lui — я вспоминаю его
  a lui (tout) seul — сам, в одиночку
 4) в именных конструкциях с предлогом a выражает принадлежность
 его
  un ami a lui — один из его друзей
  il a une maison a lui — у него есть свой (собственный) дом
  des manies bien a lui — характерные его причуды
 5) в возвратной конструкции себя сопоставляется с moi, toi, soi
  un homme content de lui — человек, довольный собою
  il regarda autour de lui — он посмотрел вокруг себя
  lui-meme — (он) сам
  par lui-meme — лично; сам по себе
  en lui -meme — сам по себе
  de lui-meme — по-своему; сам
 6) в конструкциях с союзами
 он
  son frere et lui — его брат и он
  elle est plus agee que lui — она старше его


Creuera [крёвера] - crever -
[крёве]
1. vt (переходный глагол)
 1) прорвать (плотину, фронт и т. п.); разорвать; проколоть; выколоть
  crever le coeur — разрывать сердце
  ••
  crever (la peau a) qn разг (разговорное слово или выражение) — убить кого-л
  crever la faim — быть в нищете; подыхать с голоду
  la crever прост (просторечное слово (выражение)) — подыхать от голода
 2) разг (разговорное слово или выражение) изнурять
  crever un cheval — загнать лошадь
  le travail qui creve — изнурительный труд
 3) арго (арготическое слово, выражение) задержать, арестовать
2. vi (непереходный глагол)
 1) лопнуть, треснуть; прорваться
  le pneu a creve — шина лопнула
  j'ai creve разг (разговорное слово или выражение) — у меня лопнула шина
  faire crever le riz — разваривать рис
  crever de jalousie — лопаться от зависти
  crever de graisse — заплыть жиром
  rager a crever — лопнуть от злости
  ••
  crever dans la main — сорваться, лопнуть прямо в руках (о каком-л деле)
  crever l'ecran — производить впечатление (об актёре)
 2) погибнуть (о растении, животном); издохнуть, околеть, пасть
  crever de faim — околевать с голоду
  c'est a crever — подохнуть можно
 •
 - se crever


4 строка


Deux -
[дё]
1. adj (имя прилагательное)
 1) два; двое
  en deux temps — в два приёма; разг (разговорное слово или выражение) в два счёта, быстро
  deux fois plus — вдвое больше
  deux fois rien — пустяк, ерунда
  посл (пословица) promettre et tenir sont deux — из посула шубы не сошьёшь
  ••
  прост (просторечное слово (выражение)) y en a pas deux — другого такого не сыщешь
  разг (разговорное слово или выражение) on est deux! — а) сам такой!; б) не на того напал; ты у меня получишь!
 2) перен (в переносном значении) пара, совсем немного
  a deux pas d'ici — в двух шагах отсюда
 3) второй
  page deux — вторая страница
  numero deux — второй номер, номер два
2. m (существительное мужского рода)
 1) число два
  a deux — вдвоём
  tous (les) deux — вдвоём, оба
  deux a deux, deux par deux — по двое, попарно
  de deux en deux — через два
  en deux — надвое, пополам
  ••
  jamais deux sans trois — Бог троицу любит
  piquer des deux — пришпорить коня; пуститься бежать
  разг (разговорное слово или выражение) en moins de deux — в два счёта, моментально
  entre les deux — серединка на половинку; ни то ни сё; так себе
  cela est clair comme deux et deux font quatre — это ясно как дважды два четыре
  cela fait deux — это две разные вещи, это не одно и то же
  a nous deux! — а ну-ка!, а теперь, кто кого!
  ne faire ni une ni deux — долго не раздумывать
  груб (грубое слово, выражение) de mes deux — дрянной, паршивый, дерьмовый
  разг (разговорное слово или выражение) comme pas deux — как никто другой
  разг (разговорное слово или выражение) nous deux mon frere — мы вдвоём с братом
 2) цифра два, двойка (тж отметка, игральная карта)
 3) второе число
  le deux mai — второе мая, второго мая
 4) двойка (гоночная лодка)
  deux rameurs de couple — парная двойка
  deux rameurs de pointe — распашная двойка
 5) театр (театроведение, театр; театральное выражение) (le deux) второй акт
 6) дом номер два; второй номер (в гостинице)


Classes - classer -
[классе]
 vt (переходный глагол)
 1) классифицировать, распределять (по разрядам, по классам), относить (к тому или иному разряду); разбирать; сортировать
  classer des fiches — расставлять карточки (в картотеке)
  classer une affaire — закончить дело, покончить с делом
 2) давать оценку, квалифицировать
  classer un individu — выносить суждение о человеке
  je l'ai tout de suite classe — я сразу понял, что это за человек
 3) заносить в списки
 •
 - se classer


Vne - une - un -
[юн, эн]
1. art indef (неопределенный артикль) m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - une, pl (множественное число) - des, de
 1) означает предмет, неизвестный говорящему, слушающему один, какой-то, какой-нибудь или не переводится
  on t'a apporte une lettre — тебе принесли (какое-то) письмо
  je t'ai apporte un livre — я принёс тебе (одну) книгу
  chante-nous une chanson francaise — спой нам какую-нибудь французскую песенку
 2) употребляется в сравнениях
  courir comme un lievre — бежать как заяц
 3) употребляется в восклицательных предложениях ну и; как
  il y a un monde! — ну и народу!, сколько народу!
  elle est d'une beaute! — как она красива!
 4) перед именем собственным такой человек, как…; какой-то; один из…
2. adj (имя прилагательное)
 1) один
  un seul — единственный
  un euro — один евро
  ne demander qu'une chose — просить лишь об одном
  ••
  un a zero разг (разговорное слово или выражение) — один-ноль (в нашу пользу)
 2) единый; неделимый
  l'action est une dans cette piece — в этой пьесе действие едино
 3) первый
  la page un — страница первая
3. pron (Местоимение)
 1) один, одна, одно
  n'etre qu'un, ne faire qu'un — слиться воедино, составлять единое целое
  pas un — ни один, ни одного
  un de… — один из…
  un des ouvrages — одно из произведений…
  un(e) qui… (que…) — кто…
  une qui etait contente, c'etait la petite — кто был доволен, так это малышка
  l'un — один
  l'un quelconque — один из…, любой; юр (юридический термин) хотя бы один из…
  l'un des deux — один из двух
  un de ces jours — на дня;х
  un entre mille — один из тысячи
  c'est tout un, ce n'est qu'un — это всё равно, это одно и то же
  un a un — поодиночке, по одному
  l'un l'autre — друг друга
  l'un apres l'autre — один за другим
  pas un — ни один
 2) en… un (une) заменяет прямое дополнение
  avez-vous des amis dans cette ville? - Oui, j'en ai un — у вас есть друзья в этом городе? - Да, есть (один)
  en voila un qui ne manque pas de toupet! — вот кому не занимать нахальства!
  ••
  sans un — без гроша в кармане
  et d'un! разг (разговорное слово или выражение), et d'une! — раз, разом; немедленно
  une! deux! — раз, два! ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) действовать решительно
  l'un dans l'autre разг (разговорное слово или выражение) — в среднем
  c'est d'une разг (разговорное слово или выражение) — это одно и то же
  c'etait moins une разг (разговорное слово или выражение) — ещё немного и это случилось бы
  comme pas un разг (разговорное слово или выражение) — как никто другой
  en prendre (или tenir) une fameuse разг (разговорное слово или выражение) — напиться вдрызг
  ne pas en branler une прост (просторечное слово (выражение)) — ничего не делать, пальцем не пошевелить
  tu en as vu un, tu en as vu cent разг (разговорное слово или выражение) — они все одинаковые; что один, что другой
4. m (существительное мужского рода)
 1) (цифра) один; единица (тж отметка)
  un logique — логическая единица
 2) филос (философия)
  l'Un — существо, особь
5. f (существительное женского рода)
 1) разг (разговорное слово или выражение) первая страница (или полоса) газеты
  a la une — а) на первой полосе (газеты); б) перен (в переносном значении) на переднем плане
 2) первая программа телевидения
 3)
  a la un, a la deux, a la trois разг (разговорное слово или выражение) — раз, два, взяли!


Puis -
[пюи]
 adv (наречие)
 затем, потом, после; сверх того
  et puis — потом, далее; впрочем
  et puis?, et puis apres (или quoi)? — ну и что же?


Mourir -
[мурир]
 vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - mort, morte
 1) умирать; погибать; чахнуть (о растениях)
  mourir en heros — пасть смертью храбрых
  mourir de sa belle mort — умереть естественной смертью
  mourir de rire — умирать со смеху
  mourir d'envie — страстно желать
  sur le point de mourir — умирающий
  mourir a la peine — умереть за работой; трудиться до самой смерти
  mourir a la tache — надорваться на работе
  faire mourir — погубить; убить
  ••
  faire mourir a petit feu — сжигать на медленном огне тж (также) перен (в переносном значении)
  c'est ennuyeux a mourir — скука смертная
  c'est a mourir de rire — вот умора
  on ne meurt qu'une fois — двум смертям не бывать
  on n'en meurt pas — от этого не умирают; это не так страшно
  il mourra dans la peau de… — он не исправится, он таким и умрёт
  le loup (или le renard) mourra dans sa peau — горбатого могила исправит
  que je meurs si… — провалиться мне на этом месте, если…
  tu meurs! прост (просторечное слово (выражение)) — другого такого не найдёшь, хоть умри
  tu prendras le temps de mourir разг (разговорное слово или выражение) — не торопись, успеешь умереть
  mourir au monde — уйти от мира
 2) вянуть
 3) пресекаться, прекращаться; гаснуть, исчезать; ослабевать; замирать
 •
 - se mourir


Mort -
I [мор]
f (существительное женского рода)
 1) смерть
  mort apparente — клиническая смерть
  mort accidentelle — смерть в результате несчастного случая
  mort volontaire — самоубийство
  mort civile — гражданская смерть, лишение гражданских прав
  camp de la mort — лагерь уничтожения, лагерь смерти
  pulsion de mort психол (психология) — влечение к смерти (в теории Фрейда)
  donner la mort — убить
  voir la mort de pres — смотреть смерти в лицо
  risquer la mort — рисковать своей жизнью
  etre en danger de mort — быть в смертельной опасности
  mourir de sa belle mort — умереть естественной, своей смертью
  etre entre la vie et la mort — подвергаться смертельной опасности
  mettre a mort — предать смерти, казнить
  etre a la mort, etre a l'article de la mort, etre a deux doigts de la mort, etre a son lit de mort — быть при смерти; loc adv (прилагательное выражение)
  a (la) mort — смертельно; до смерти
  a mort — сильно; отчаянно; окончательно
  a la vie (et) a la mort — навеки, навсегда, на всю жизнь
  a mort! — смерть ему!, смерть им!
  etre blesse a mort — быть смертельно раненым
  ha;r a mort, vouloir mal de mort a qn — смертельно ненавидеть кого-л
  ••
  la petite mort — нервная дрожь
  la mort eternelle, la mort de l'ame рел (религия) — вечные, адские муки
  la mort dans l'ame — а) "смерть в душе", смятение, отчаяние; б) (в знач нареч) сожалея; неохотно
  avoir la mort dans l'ame — испытывать глубокое горе; быть в смятении
  souffrir mille morts, souffrir mort et passion — выносить адские муки
  attraper la mort прост (просторечное слово (выражение)) — простудиться
  c'est la mort du petit cheval разг (разговорное слово или выражение) — это конец; дальше некуда
  ce n'est pas la mort (d'un homme) — это не так уж страшно (трудно); это не бог весть что
 2) отрава, яд
 3) перен (в переносном значении) конец; умирание; уничтожение (чего-л)
II
1. [мор, -т]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - morte
 1) мёртвый, умерший; дохлый; погибший, павший
  il est mort et enterre — а) он давно уже умер; б) перен (в переносном значении) от него ничего не осталось, с ним покончено
  tomber (raide) mort — упасть замертво
  mort au champ d'honneur — павший на поле боя
  comme mort, a moitie mort — безжизненный; как мёртвый
  homme mort — человек в смертельной опасности; конченый человек
  ne faites pas cela ou vous etes un homme mort — не делайте этого, иначе вы погибли
  c'est mort, elle est morte разг (разговорное слово или выражение) — всё кончено
  ••
  chair morte — дикое мясо
  plus mort que vif — ни жив ни мёртв
  ne pas y aller (или n'y aller pas) de main morte — сильно ударить, прибить; хватить через край; не дать спуску
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)алый, измотанный; замученный (чем-л)
  mort de fatigue — смертельно усталый
  mort de froid — насквозь промёрзший
  mort de faim — ужасно голодный
  je suis mort! — я умираю от усталости
 3) засохший (о дереве); увядший (о растении)
  feuilles mortes — сухие листья; опавшие листья
 4) перен (в переносном значении) неактивный, бездеятельный; недействующий; отслуживший
  angle mort — мёртвый угол
  pile morte — разрядившаяся батарейка
  eau morte — стоячая вода
  balle morte — пуля на излёте
  temps mort — а) простой (в работе); б) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) мёртвый ход; в) спорт (физкультура и спорт) перерыв (в игре); г) перен (в переносном значении) время бездействия
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 мертвец, покойник, покойница; умерший, погибший, жертва
  medecin des morts — судебный врач
  pale comme un mort — бледный как смерть
  le jour des Morts — день поминовения усопших
  monument aux morts — памятник погибшим (на войне, в катастрофе)
  mort civil — лишённый гражданских прав
  les morts de la guerre — жертвы войны
 ••
  faire le mort — притворяться мёртвым, не подавать признаков жизни; не участвовать в чём-л
  mort vivant, mort en sursis — обречённый на смерть; смертник; человек, которому осталось недолго жить
  la place du mort — место возле водителя (в автомобиле); "место смертника"
3. m (существительное мужского рода)
 1) выходящий (в карточной игре)
 2) (в теории игр) замена; фикция


Cruelle -
[круэль]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – cruelle [круэль]
 жестокий
  destin cruel — горькая доля; судьба-злодейка

Mort cruelle - может быть переведен прямолинейно “жестокая смерть”, либо в переносном смысле “жестокое падение”, “жестокий провал”. Учитывая контекстный смыл, речь идет о великом, большом провале ожиданий, о жестоком или горьком заблуждении.