Старый Новый год

Александр Зуев 3
С таким понятием как – "разница культур", я впервые столкнулся во время своей учебы в херсонском мореходном училище. И произошло это по той простой причине, что кроме граждан Советского союза, в нашей мореходке обучался еще, так называемый - "иностранный контингент", или проще говоря – обыкновенные иностранцы, выходцы из: Мавритании, Ирака, Йемена, Сьерра-Леоне, Панамы, Экваториальной Гвинеи, Эфиопии, а также ряда других известных стран.
И многие из них приехав к нам в страну, в первый раз в жизни увидели снег, узнали, что на самом деле означает слово - замерзнуть, и что согреться можно не только тепло одевшись, но, и с помощью холодной водки, естественно, приняв её во внутрь.
И некоторым нашим зарубежным друзьям так понравился этот способ обогрева, что согревшись пару раз подобным образом, они уже не смогли остановиться и продолжили согреваться с помощью этой "огненной воды", и в остальные времена года, да так "успешно", что пришлось им, в конце концов, не окончив учебу отправиться к себе на родину, и согреваться там уже в более привычных для себя условиях.
Но самое интересное в том, что они никак не могли понять, что же это за праздник такой – Старый Новый год, и как это – Новый год, может быть Старым?
Мое объяснение про замену юлианского календаря григорианским, и последовавшее за этим смещение по датам, вроде бы как понималось, но вот, как это - старое может быть новым – ни в какую.
Ну сами понимаете - разница культур.
И тогда, как мне кажется, я нашел более или менее удачный пример, на котором, еще раз попытался растолковать им, в чем тут, собственно говоря, дело.
Выпивая как-то в канун этого праздника в компании ребят из Мавритании, на их очередной вопрос по поводу "старого-нового", я задал им встречный вопрос:
- Как вы считаете, джентельмен, которому исполнилось девяносто лет – он молодой, или старый?
- Конечно, старый! – дружно ответили мавританцы.
- Тогда ответьте мне пожалуйста, еще на один вопрос.
А, вот, если молодая шестидесятилетняя дама, у которой, уже было несколько мужей, выйдет вдруг замуж за этого, как вы сами сказали, старого джентельмена, то будет ли он для нее новым?
- Наверное, будет – последовал не очень уверенный ответ.
- Ну, что значит – наверное? – продолжил я: - Вы же сами только что сказали, что девяностолетний мужчина – старый. Верно?
- Верно.
- Ну, вот и получается, что этот старый джентельмен, у нашей дамы хоть и не первый, но все таки - новый!
И теперь-то вы поняли, как это - старое, может быть - новым?
И тут, мои мавританцы громко "загоготали" на своем, на "мавританском", то бишь, на арабском, размахались руками, явно о чем-то споря, а потом вдруг резко замолчали, и белозубо улыбаясь, радостно закивали мне в ответ, давая понять, что все им понятно и вопросов больше нет.
Не знаю, на сколько это соответствовало действительности, и кто там что понял, но, эта тема ими больше не поднималась.
Может быть, и вправду поняли?