I

Леонид Мартынов
«Сатирикон» одно из любимейших моих произведений, и мне как-то пришла мысль его осовременить, в свете изучения латыни и вообще из любви к произведению, буду постепенно «переваривать» его на оригинальном языке, при этом делать свой перевод, сверяя его с существующими, как на русском, так и на других языках. Забавно, что выйдет?

1. – Другого ли рода сумасшествие присуще учителям красноречия, которые кричат: «Эти раны я получил за свободу нашей родины, этот глаз я потерял ради вас! Дайте мне вожатого, который отведет меня к деткам моим, ибо не держат тела моего изувеченные сухожилия!»? Это само по себе было бы терпимо, если бы действительно ищущего наводила на нужный путь. Но теперь же это «брожение» ума и «грохот пустомыслия» так далеко зашли, что, если кто придет на форум, подумает будто оказался на другом конце света. И по этой же причине, я думаю, молодёжь нынче в школах поглупела напрочь, потому что то, что им для жизни полезно было бы в школах не слышат и не видят, разве что только россказни о пиратах с цепями на морских берегах, или о тиранах, что пишут указы о том, чтобы сыновья отцам своим головы отрезали, иль о том, как согласно ответу (оракула), во избавления от чумы, девственниц тройками , а то и больше приносили в жертву, тому только и учат, как сделать так, чтобы сладкие словно мед закруглённые фразы, и все чтоб они ни сказали, получилось бы так, будто посыпано кунжутом и маком.

[I] "Num (разве ли) alio genere Furiarum (сумасшествие) declamatores inquietantur (охвачены), qui clamant: 'Haec vulnera (раны) pro libertate publica excepi (получил); hunc oculum pro vobis impendi (утрачивать/утратил): date mihi ducem, qui me ducat (отвел бы) ad liberos (детям) meos, nam succisi (изувеченные/разрезанные) poplites (поджилки) membra (тело/членов тела) non sustinent (не держат)'? Haec ipsa tolerabilia (терпимо) essent, si ad eloquentiam ituris (идущим) viam facerent (путь делало). Nunc et rerum tumore (rerum tumore – напыщенностью вещей) et sententiarum vanissimo strepitu  (пустейшим гулом) hoc tantum proficiunt (достигли) ut, cum in forum venerint, putent se (воображают/ думают будто они) in alium orbem terrarum delatos (ferre - отнесены). Et ideo (это же) ego adulescentulos (молодых) existimo (полагаю)  in scholis stultissimos (глупейшими) fieri (сделало), quia nihil (ничего) ex his, quae in usu habemus (что имеем в употреблении), aut audiunt aut vident, sed piratas cum catenis (цепями) in litore (берегах) stantes, sed tyrannos edicta scribentes (пишущих указы) quibus imperent filiis ut patrum suorum capita (головы) praecidant (отрезали бы), sed responsa (ответ /оракула/) in pestilentiam (во /время/ чумы) data, ut virgines tres aut plures immolentur (были принесены в жертву), sed mellitos (медовый) verborum globulos (округленность), et omnia dicta factaque (все что сказано и сделано) quasi papavere (маком) et sesamo (кунжутом) sparsa (посыпано).