А. Казола, Италия. Комедия Помойка, 1-ое действие

Валерий Попов 2
КОМЕДИЯ НЕАПОЛИТАНСКОГО КОМЕДИОГРАФА АЛЕССАДРО КАЗОЛЫ "ПОМОЙКА" - ДЕЛАЕТ ПОГОДУ В ТЕАТРАХ!

Неаполитанский комедиограф Алессандро Казола ещё в 2002 году сочинил свою комедию "Помойка", и с тех пор она с триумфом шествует по театрам городов Мира!
Наш Президент  объявил 2017 год - Годом Экологии и все наши силы теперь должны будут брошены на борьбу за сохранение нашей Экологии, а, значит, и нашего Будущего!
Театры тоже не могут обойти стороной эту важнейшую для человечества тему, и должны будут внести свой вклад в то, чтобы и экология в театрах, то есть атмосфера,  тоже была здоровой , чистой и дружественной!
В этом году в Москве, Департамент Культуры проводит эксперимент и будет финансировать московские театры по новым критериям и в первую очередь будет помогать тем театрам, которые выберут для своих постановок лучшие пьесы современных авторов, в которых талантливо отображены актуальные темы современности! Всесильные худруки будут примерно наказаны и не смогут больше распоряжаться своими театрами, как своими вотчинами!
Надеюсь, что комедия Алессандро Казолы найдёт себе почетное место в репертуаре российских театров!
Алессандро Казола является не только известным комедиографом с мировым именем, но и является талантливым артистом, готовым к тесному, деловому сотрудничеству с российскими театрами.
Что касается меня, то я являюсь его официальным переводчиком в России и, естественно, смогу помочь нашим театрам быстро установить прямой Контакт с Автором, и, таким образом, профессионально поставить на сцене не только упомянутую комедию, но и другие его театральные работы. В частности, поставить его не менее известную комедию "Взятка по-неаполитански", напечатанную в Первом Номере журнала "Современная драматургия" за 2016 год!
С целью знакомства с комедией Алессадро Казолы "Помойка" и её возможной постановкой в наших театрах, я прилагаю к настоящему  также и 1 действие упомянутой пьесы!
В случае конкретного интереса к реализации комедии Казолы на своей сцене, за полным текстом прошу обращаться ко мне по электронной почте: mariapop@mail.ru
Валерий Попов.
Переводчик итальянской драматургии и менеджер по культуре.

2 января 2017.





                А  Л  Е  С  С  А  Н  Д  Р  О       К  А  З  О  Л  А


                П    О    М    О    Й    К    А
                -------------------------------------------------


                К о м е д и я   в   3-х   д е й с т в и я х
 
                (  2    0    0    2  )








                П е р е в о д   с    и т а л ь я н с к о г о :   В а л е р и й   П о п о в
                E-mail: mariapop@mail.ru

                (  2   0   1   6  )


               





                Д  Е  Й  С  Т  В  У  Ю  Щ  И  Е       Л  И  Ц  А :
               

                -   К А Р М И Н Е,  бывший дворник, безработный.               

                -   Л У И З А,  сестра Кармине.

                -   П О М О Й К А (кличка),  беженка.

                -   Г А Б Р И Э Л Е,  хозяин фирмы по уборке помещений.

                -   З А Р А,   графиня.

                -   П Р О Г Л О Т  (кличка),  муж Помойки.

                -   Л Ю Ч И А Н О,  брат Луизы и Кармине, мэр города.

                -   Г Р Е Г О Р И О,  граф, муж Зары.

                -   Ф У Р И О,  хозяин фирмы, занимающейся вывозом городского мусора               
                на свалки.









                Д  Е  Й  С  Т  В  И  Е      П  Е  Р В  О  Е
                -----------------------------------------------------------

                К  а  р  т  и  н  а      п  е  р  в  а  я
                --------------------------------------------------------

                К а р м и н е,  а затем появляется  Л у и з а.


КАРМИНЕ:   (Бывший дворник.   Мужчина средних лет.  Ухоженный.  Энергичный. Идеалист).   Уважаемый, господин мэр!  Вам, что, и, в самом деле, нравится то, что...  Нет, так не пойдёт, уж слишком чувствуется большая разница между официальным и разговорным языком. Нужна другая  форма изложения проблемы. Уважаемый гос-подин мэр,  позвольте мне довести до вашего сведения...  И это тоже не годится.  Ува-жаемый господин мэр! Так пойдёт! Здесь – ничего другого не придумаешь! Перейдём сразу же к сути вопроса, без лишних слов.  Будучи  гражданином нашего замечатель-ного города, этого самого настоящего островка счастья на земле,  я,  тем не менее, не могу не сказать, что меня буквально тошнит, чтобы не сказать, что я крайне разоча-рован тем, что в нём творится.  Наш город больше не является таковым,  он превра-тился в сплошную мусорную свалку. В этакую помойку. Как такое может, что ваши ноздри не протестуют против того зловония,  которое распространилось по всему на-шему городу?! Как такое может, что вы никоим образом не реагируете на все эти на-ши мучения? Возможно, до вас не доходит невероятное  возмущение, охватившее нас всех? Или же вы думаете, что возмущения и проклятия ваших граждан – вас не каса-ются?! Интересно будет узнать, что вы мне можете сказать по этому поводу!
ЛУИЗА:   (Сестра Кармине. Одного с ним возраста. Она буквально помешана на чис-тоте и порядке. Женщина весьма практичная. Появляется в помещении, держа в ру-ках сумку с покупками).   Мамма миа! Как можно жить в таком хаосе! Что ты тут на-делал?! Ты превратил нашу комнату в огромный мусорный ящик! Если всё так пой-дёт и дальше, то скоро мы здесь не сможем жить!
КАРМИНЕ: Что означают твои слова, что я превратил нашу комнату в огромный мусорный ящик?! На что, ты намекаешь?
ЛУИЗА:  Я ни на что не намекаю, а только констатирую факт!
КАРМИНЕ:  Но в твоей констатации факта ощущается явный намёк!
ЛУИЗА:  Может, ты мне скажешь, чем это ты тут занимаешься со всеми этими бума-гами?
КАРМИНЕ:  Я пишу тут одно письмо.
ЛУИЗА:   И это всё, что ты можешь сказать мне?  Неужели ты, ради одного письма, мог  устроить  весь  этот  свинарник?  Я ничего не понимаю, как такое может быть? Ты, ведь, всегда стоишь горой за порядок, борешься за сохранение окружающей сре-ды  и  за  обязательную вторичную промышленную переработку всех отходов, а сам разбросал по полу кучи бумаг!
КАРМИНЕ:  Ты права,  но я всё это натворил всего лишь только ради собственного удобства.  И я их тут же отправлю в корзину для мусора, как только закончу писать это письмо.  Послушай,  как,  по-твоему, разве, мне стоит вставать со стула, каждый раз, когда я решаю выбросить какую-нибудь бумагу?
ЛУИЗА: Но ты мог спокойно поставить корзину рядом с собой! Разве, я не права?
КАРМИНЕ:  Нет, я не мог этого сделать. Ты ведь отлично знаешь, что меня раздра-жает один только вид этой корзины!


                4.-


ЛУИЗА:  И, почему же?
КАРМИНЕ:   Да, потому что я прихожу в ужас от того,  сколько мы выбрасываем  в корзину разных вещей, даже ими не попользовавшись!
ЛУИЗА:   Однако, я что-то не заметила пока, что ты этим  крайне озабочен!   Чтобы написать одно единственное письмо ты уже использовал не менее десяти листов бу-маги и ещё не видно, когда ты его закончишь!
КАРМИНЕ:   Прежде всего,  ты не забывай,  что бумага это отличное сырьё для вто-ричной переработки .  С 1994 года в Италии осуществляется повсеместно рециркуля-
ция бумажных отходов. И, кроме того, ты отлично знаешь, как я поступаю со всеми этими бумагами, и, куда я их затем бросаю.
ЛУИЗА:  Я знаю, я знаю! Ты их складываешь отдельно, обеспечивая, таким образом,  их дифференцированный сбор.
КАРМИНЕ:   Браво! Молодец! А, потому, я не могу отправить всю эту бумагу в кор-зину. Если я это сделаю, то мне потом придется отыскивать её среди других отходов. Поэтому, закончив моё письмо, я встану, соберу все эти бумажки и выброшу их  пря-
миком в специальный контейнер, предназначенный для сбора бумаги.
ЛУИЗА:  Браво! Молодец! До чего же ты у меня аккуратный! И о чём ты пишешь в этом письме?
КАРМИНЕ:  О горах мусора! О помойках!
ЛУИЗА:  О чём, о чём?!
КАРМИНЕ:  Я пишу о помойках!
ЛУИЗА:  А... я поняла... Ты просишь Коммуну, чтобы она срочно погасила перед то-бою  задолженность?  Ты правильно делаешь,  поскольку,  как раз сегодня истекает срок платежа по нашим векселям!
КАРМИНЕ:  Какую задолженность? Причём тут это?
ЛУИЗА:  А, что тогда? Кому ты его пишешь?
КАРМИНЕ:  Я пишу его в Администрацию нашей Коммуны.
ЛУИЗА:  Этот никак не связано с твоей старой работой?  С тем, что они должны бы-ли тебе что-то выплатить, но так и не выплатили?
КАРМИНЕ:  Нет. С чего ты это взяла?
ЛУИЗА:  Но, что, тогда? Причем тут помойки?
КАРМИНЕ:  А притом! Я хочу привлечь внимание нашей Администрации к пробле-ме мусора, которая сейчас остро стоит в нашей стране! Я хочу просить Администра-цию,  чтобы она распорядилась поставить повсюду контейнеры  для дифференциро-ванного сбора мусора.
ЛУИЗА:  С чего ты взял, что кто-то прислушается к твоей просьбе, если в этой стра-не никак не могут наладить вывоз  из городов  даже обычных бытовых отходов?!  У нас уже давно везде стоит ужасная вонь и смрад. Просто не верится, как такое можно
терпеть?!
КАРМИНЕ:  Я именно об этом пишу в своём письме.
ЛУИЗА:  И ты адресуешь своё письмо кому-то конкретно?
КАРМИНЕ:  Да. Я его адресую нашему мэру!
ЛУИЗА:  Знаешь,  что он сделает с твоим письмом? Он хорошенечко над  ним посме-ётся!
КАРМИНЕ:  Он может распорядиться им, как ему это будет угодно,  но совесть у ме-ня при этом будет чиста, так как я ему его пошлю и выполню, таким образом, перед обществом мой гражданский долг!

                5.-


ЛУИЗА:  Ты хоть видишь то, насколько ты смешон?
КАРМИНЕ:  И чем же это я смешон, скажи-ка мне, пожалуйста?
ЛУИЗА:  Всё очень просто. Потому что мэром города является твой брат.
КАРМИНЕ:  Ну, и что из того?
ЛУИЗА:  Как, что из того?
КАРМИНЕ:  Ну, и что из того, что он доводится мне братом?
ЛУИЗА:  Что же это получается? Для того, чтобы сообщить своему брату что-то, ты посылаешь ему официальное письмо!  Что могут подумать его коллеги  в Коммуне?
Разве, ты не можешь сказать ему всё это при личной встрече?
КАРМИНЕ:  Э, нет!  В этом вся и прелесть!  Я хочу обратиться к нашему мэру, как любой другой гражданин нашего города.  Нигде не сказано, что, поскольку он явля-ется мэром, то я не могу обращаться к нему, как простой гражданин! Разве, тебе это не кажется резонным?
ЛИЗА: Конечно, ты можешь это делать. И, вообще, ты можешь делать всё, что тебе захочется! Какое мне до этого дело?
КАРМИНЕ:  Ты – эгоистка! Самая настоящая эгоистка!
ЛИЗА:  И, почему я у тебя эгоистка?
КАРМИНЕ:  Потому, что ты заявляешь, что до этого у тебя нет никакого дела. Так как ты думаешь, что это только пустая трата времени!
ЛИЗА:  Пустая трата времени,  поскольку  эта  проблема не может быть решена при помощи всего лишь какого-то простого письма! Лючиано всё время бьётся над тем, как решить её! Не спит из-за этого по ночам!  К сожалению,  это проблема,  которая досталась ему в наследство! И не он её создал!
КАРМИНЕ:  Да, но дело в том,  что в мэрии все сталкиваются с этой проблемой,  но, никто из руководства не берётся за её решение.  Все попросту умывают себе руки,  и проблема переходит от одной администрации к другой. Люди меняются, а проблема – остаётся!
ЛУИЗА:  Но он,  как я понимаю, вовсе не собирается умывать себе руки и уходить от ответственности. Наоборот, он постоянно старается найти какое-нибудь решение.
КАРМИНЕ:  Я это знаю, поэтому я хотел бы также внести свой вклад в решение этой проблемы!
ЛУИЗА:  О каком вкладе ты говоришь?  Если ты хочешь сделать что-то хорошее,  то осуществи свой благородный порыв прямо здесь, у себя в доме, так как сегодня у нас должен появиться Габриэле с векселями, срок которых истекает именно сегодня!
КАРМИНЕ:  Сегодня он появится здесь  как архангел Михаил,  сообщивший Мадон-не о рождении Христа!
ЛУИЗА:  Вот именно! Ты уже подумал о том,  что мы ему скажем, относительно того, что у нас нет денег, чтобы заплатить ему их?
КАРМИНЕ:  Но, почему ты не сходила к Лючиано и не попросила у него немного де-нег в долг?
ЛУИЗА:  Ничего себе, ну, ты и даёшь!  Для того, чтобы попросить деньги в долг, ты поручаешь выполнить эту миссию мне! А сам - можешь только писать письма, кото-рые,  к тому же, касаются исключительно других!  Да, после всего этого,  ты имеешь ещё наглость называть меня эгоисткой! Ну, браво! Молодец!
КАРМИНЕ:  Послушай! Тебе что, кажется,  что сейчас именно тот случай,  когда мы должны из-за этой проблемы вступать друг с другом в полемику?!
ЛУИЗА:  Нет!  Но у меня не было никакого желания идти к нему!  Всё, хватит, Кар-мину’! Я меня больше нет сил, обращаться постоянно к нему! Мы чуть что, только и

                6.-


знаем, что бежим к нему! Мы что, какие-то ненормальные? Не забывай, что мы про-
исходим из одного и того же рода!  Как такое может быть? Он  справляется  с  целой Коммуной, а мы с тобой не можем даже навести порядок в своём собственном доме!
КАРМИНЕ:  Ну и что из того? Ему улыбнулась фортуна, вот он и стал мэром города. Всё зависит от фортуны.  Кому как повезёт.  И потом, кто сказал тебе, что и мы, с не-большой помощью, не могли бы всё начать с нуля!
ЛУИЗА:  С какого нуля? Сколько нам можно помогать? Нет, всё, баста! Я больше не могу!
КАРМИНЕ:  Но, разве, тебе не ясно, что этот тип сегодня заявится сюда и потребует оплатить векселя! Иначе он их опротестует в суде!
ЛУИЗА:  Ну и пусть – опротестовывает! Что мы можем тут поделать? Не исключено также, что, после того, как он их опротестует, начнётся наше воскресение! Это будет для нас хорошей встряской.  Мы вновь обретём чувство собственного достоинства и начнём вести себя как добропорядочные люди. Поэтому, пусть он их опротестовыва-ет в суде! Я даже буду этому рада!
КАРМИНЕ:  Я к тому же не понимаю одну вещь – ты не захотела прибегнуть к помо-щи Лючиано. И, хотя прекрасно отдаёшь себе отчёт в том, что сегодня истекает срок оплаты по векселям, отправляешься в супермаркет за покупками!
ЛУИЗА:  Я это делаю,  поскольку жизнь это не только один мусор!  Должны же мы с тобой питаться или нет?! Другие дела меня сейчас совсем не интересуют! Нормально это тогда, когда в доме есть еда!  Тем более, что, никто по закону не может конфиско-вать у нас пищу!
КАРМИНЕ:  Верно!
ЛУИЗА:  Давай лучше не будем возвращаться к этому вопросу!
КАРМИНЕ:  Хорошо! Оставим эту тему! Что ты там купила?
ЛУИЗА:  Я купила всего понемногу. Сейчас я схожу на кухню и выложу там все мои покупки.
КАРМИНЕ:  Нет, нет, подожди. Я попрошу тебя не двигаться.
ЛУИЗА:  Чего ты ещё задумал? Не мешай мне!
КАРМИНЕ:  Я мигом.
ЛУИЗА:  Я не могу держать сумку, так как она весит!
КАРМИНЕ:  Ну и ну! Ты её держала в руках целых пять минут,  а теперь говоришь, что она весит! Подожди, я тут заметил одну странную штуку. Я только проверю.
ЛУИЗА:  Что тебе нужно?! Что ты ещё там придумал?!
КАРМИНЕ:  Я это знал! Я это знал! Что ты купишь воду в пластиковой бутылке!
ЛУИЗА:  Прости меня,  но, что ты от меня хочешь?  Я знала,  что ты на это страшно обидишься, и, поэтому я не хотела тебе показывать её!
КАРМИНЕ:  Но, если ты знала, что я на это страшно обижусь, то, почему ты решила так зло подшутить надо мною?! Что ты думаешь, я не знаю, что ты собралась сейчас проделать? Ты сейчас отправишься к себе на кухню и перельёшь там  эту воду в сте-клянную бутылку,  а эту бутылку ты,  как ни в чём не бывало,  выбросишь в мусор!  Никто не знает, сколько времени ты уже проделываешь со мной этот фокус. А проз-рение нашло на меня только сейчас!
ЛУИЗА:  Нет,  нет,  я не делала ничего подобного до этого.  Я решила  это  сделать се-годня.  Может, такое и было в прошлом, но всего лишь только несколько раз...
КАРМИНЕ:  Но, почему я тебе говорю об этом? Почему?
ЛУИЗА: Мой дорогой Карминуччо, воду в стеклянной бутылке становится найти всё труднее и труднее.  В прошлый раз я обошла три супермаркета,  чтобы найти такую бутылку.  Я даже прошу персонал магазинов,  чтобы они оставляли мне у себя воду в

                7.-


стеклянной таре, но всё бесполезно. Иногда она бывает, но в основном нет. Что я тут могу поделать? В конце концов, не я занимаюсь производством и поставками воды в магазины.  Теперь все так работают!  Я думаю, что вскоре вообще прекратят выпус-кать воду в стеклянных бутылках!
КАРМИНЕ:  Мамма миа,  можно  только  представить, что за будущее ждёт нас всех!
И ничего тут не поделаешь! Все должны продавать! И все должны производить! А за всё приходится расплачиваться  нашей  бедной матушке-природе! Тем более, что она пока не принадлежит никому.  Состояние окружающей среды их совершенно не вол-нует!
ЛУИЗА:  (Я знала, что ему нельзя было показывать сумку!).  Мой  дорогой  Кармине, постарайся успокоиться.  Ты  со  всеми  этими предложениями – ничего не сможешь решить!  Кстати, и твоя прежняя работа тоже была связана с уборкой мусора.  И эта работа давала тебе возможность зарабатывать на жизнь.  Ты, можно сказать,  всегда питался в компании с мусором.
КАРМИНЕ:  Но,  если говорить по правде,  то  я  всегда питался именно только тем, что готовила ты.
ЛУИЗА:  Я вижу,  что ты специально приберёг для меня эту реплику,  чтобы  выска-зать мне свои претензии в удобный момент! Может, я не права?!
КАРМИНЕ:  Нет, нет. Она пришла ко мне сейчас, сама, непроизвольно. И потом, что означает весь этот разговор, который ты затеяла? Это верно, я проработал много лет в мусоре.  Я не могу жаловаться, мусор позволил мне хорошо зарабатывать на жизнь и позволит мне зарабатывать и дальше, за те заслуги, которые признаются за мною. А в один прекрасный день – я выйду на пенсию...
ЛУИЗА:  Ну, что, видишь? Я была права!
КАРМИНЕ:  Что я этим хочу сказать? А то, что я никогда не был против мусора. Бо-лее того, наоборот, – мусорить нужно. Но не столько, сколько это делают сейчас! То, что делают сейчас, это просто какое-то безумие! Когда я работал дворником, то мусо-сора было минимальное количество, и его удавалась убирать своевременно. А сегод-ня этого не происходит. Теперь его уже надо сжигать в специальных, мощных мусо-росжигательных печах. И, когда его скапливается у нас слишком много, то мы быва-ем,  вынуждены отправлять его на сжигание даже за рубеж.  И нам тоже  присылают мусор на сжигание другие страны, когда у них его много  скапливается.  Одним  сло-вом сейчас в мире идёт интенсивный обмен мусором!
ЛУИЗА:  И как ты думаешь, почему такое происходит?
КАРМИНЕ:   Всё объясняется  очень  просто.  Все это происходит в результате того, что ты сейчас покупаешь воду в синтетической бутылке, хотя ещё недавно она про-давалась исключительно в стеклянных бутылках.
ЛУИЗА:  Неужели, всё это могло случиться из-за какой-то одной несчастной бутыл-ки? Кто поверит в такое?!
КАРМИНЕ:  Я это сказал в качестве примера. Ясное дело, что от одной твоей бутыл-ки,  ничего подобного не случилось бы.  Это произошло из-за огромного количества всяких других аналогичных бутылок и других материалов из пластика.
ЛУИЗА:  Теперь я поняла.
КАРМИНЕ:   Покажи мне,  что ты ещё купила!  Я вижу, ты купила сладкого перца. Выглядит шикарно!  (Читает на обратной стороне перца).   О.G.М.  (О. Джи. Эмме, по - итальянски означает - генетически модифицированный продукт). Неужели, ты купила этот перец? Это же О.G.M!


                8.-


ЛУИЗА:  С чего ты это взял?
КАРМИНЕ:  Разве, ты не видишь, что это написано сзади?
ЛУИЗА:  Да, но я его купила в супермаркете!
КАРМИНЕ:  Не знаю, как тебе это ещё объяснить!  Причём тут это?  Это значит, что качество этого продукта,  а,  следовательно,  и его сущность,  в результате проведён-ных  с ним биоманипуляций, совершенно поменялись в сравнении с оригинальным, натуральным  продуктом!   
ЛУИЗА:   Послушай меня! Я тут совершенно ничего не понимаю.  Но, если его прода-ют  в супермаркете, то, разве, это не означает, что он съедобен! Разве, это не так?!
КАРМИНЕ:  Ясное дело,  что это так! Я даже не собираюсь думать,  какими манипу-ляциями они занимаются! Тем более, что они уже все равно это сделали, использовав для этих целей химию! В конечном итоге, всё это тот же самый мусор!
ЛУИЗА:  Ты, что, совсем зациклился на этом слове «мусор»?
КАРМИНЕ:  Объясни мне ещё одну вещь. Если потреблять здоровую пищу раньше было нормой, а сейчас мы едим всё подряд, то тогда, почему эти биологические про-дукты стоят кучу денег?  Нам приходится покупать пищевые продукты по заоблач-ным ценам,  хотя вмешательство науки в нашу жизнь стало выше всякой  меры! Я бы сказал, что оно стало просто невыносимым.  Работать хорошо сейчас это уже ге-ройство и не является уже нормой!
ЛУИЗА:  Может быть, ты и прав!
КАРМИНЕ:  Отличный ответ! Я вижу и ты засомневалась в пользе того, что сейчас происходит. А сейчас - отнеси покупки на кухню!
ЛУИЗА:  Я пошла! Я пошла!
КАРМИНЕ:  Мамма миа, ну и наградил же меня Бог такой наивной сестрой!


                К  а  р  т  и  н  а      в  т  о  р  а  я
                ----------------------------------------------------------

                К А Р М И Н Е   -   П О М О Й К А
   
ПОМОЙКА: (Это тучная,  огромных размеров женщина,  одетая в лохмотья. Синьо- ра должна вызывать в людях чувство брезгливости  и  вызывать в них такое  ощуще-ние, будто бы та живёт где-то на помойке.  Она появляется в комнате внезапно,  без единого стука,  так как является персонажем  сюрреалистичным и представляет со-бой этакий собирательный образ мусора)   Добрый день! Буон джорно!
КАРМИНЕ:   Буон джорно!  Вы это к кому?  Как вы сюда попали?  Дверь у нас была заперта! Вы, кто будете?
ПОМОЙКА:   Я – Помойка!
КАРМИНЕ:  Я понимаю вас, но никто в этой жизни не идеален. Так что не наговари-вайте на себя!
ПОМОЙКА:  А, кто сказал, что я наговариваю на себя?
КАРМИНЕ:  Вы сами это делаете! Но это не тот случай. Поверьте мне, это совсем не тот случай. Ну, и что из того, что вы немного толстовата...? С кем такое не бывает?!
Вы бы поглядели на формы, которые обретают сейчас некоторые женщины в Аме-рике!
ПОМОЙКА:  И мужчины тоже!

                9.-


КАРМИНЕ:  Здесь вы абсолютно правы. Так что – смелее!
ПОМОЙКА:  Но, причёт тут «смелее»? Если это сущая правда!
КАРМИНЕ:    Я вас отлично понимаю,  и,  поверьте мне,  я также высоко ценю вашу самокритичность. Вы даже не поверите, но есть много женщин вроде вас, которые на полном серьёзе считают себя фотомоделями! Мамма миа, вы даже не представляете, как мне бывает смешно слушать их рассуждения!
ПОМОЙКА: Но, позвольте, к чему вы мне тут это рассказываете? Я вас не понимаю!
КАРМИНЕ:  Ха!  Вы говорите, что вы меня не понимаете?  Вы сами появились здесь
и начали себя критиковать. Я же стараюсь только защитить вас.  И вот, пожалуйста, вместо благодарности, вы вдруг громогласно заявляете, что вы меня не понимаете!
ПОМОЙКА:  Интересно, кого это вы тут защищаете?
КАРМИНЕ:  Защищаю вас, да будет мне позволено сказать так!
ПОМОЙКА:  А, кто вас просит это делать? Я горжусь тем, что меня так зовут!
КАРМИНЕ:  Вы говорите, гордитесь, синьора! Хотя знакомая моего друга, когда её называли подобным образом, буквально приходила в бешенство! А вы – гордитесь! Ну, вы и даёте!
ПОМОЙКА:  Я бы не сказала, что я уж очень горжусь этим,  но в этом имени заклю-чена вся моя идентичность!  Разве, вы не слышите этот дурной запах,  который исхо-дит от меня?
КАРМИНЕ:  Да, я его слышу с той минуты, как вы здесь очутились. Но я не говорил об этом из уважения к вам!
ПОМОЙКА:  А я вам говорю об этом, не скрывая этого!
КАРМИНЕ:  Стало быть, вы символизируете собой городскую помойку?!
ПОМОЙКА:  Именно так!
КАРМИНЕ:  Мне любопытно, как это мы не смогли до этого встретиться с вами где-нибудь лично!
ПОМОЙКА:  В этом нет ничего удивительного, я почти не показываюсь на людях!
КАРМИНЕ:  Это, несомненно,  является вашим большим плюсом.  А, как вы вошли сюда?
ПОМОЙКА:  Через замочную скважину.
КАРМИНЕ:  Через замочную скважину?
ПОМОЙКА:  Да! Разумеется, это произошло ни сразу, а постепенно!
КАРМИНЕ:  Надо же!
ПОМОЙКА:  Мне пришлось хорошенечко потрудиться!
КАРМИНЕ:  Могу представить себе это! И, как так случилось, что вы решили пожа-ловать именно ко мне?
ПОМОЙКА: Потому что я знаю, что вы относитесь ко мне с особым почтением!
КАРМИНЕ:  С особым почтением?! Не слишком ли это звучит высокопарно?!
ПОМОЙКА:  Нет, ничуть! Я бы сказала даже, что вы меня не просто любите, а обо-жаете!
КАРМИНЕ:  Говорите, пожалуйста, потише. Если вас кто-нибудь услышит, то може-те только представить, что о нас могут подумать! И, к тому же, с чего вы сделали  та-кой вывод, что я вас обожаю?!
ПОМОЙКА:  Я сужу об этом, наблюдая за вами, с какой деликатностью, вы ассоции-руете меня с мусором, и с каким исключительным рвением и заботой вы выискивае-те во мне признаки, связывающие меня в той или иной мере с помойкой...
КАРМИНЕ:   Будет вам, вы меня вгоняете прямо-таки в краску...  (Замечает листки бумаги, брошенные  на пол, и становится перед ней, чтобы она случайно не заметила их).

                10.-


ПОМОЙКА:  Я также сужу потому,  как вы относитесь к нынешнему обществу пот-ребления...
КАРМИНЕ:   Да,  я решительно настроен против этого явления,   получившего у нас  широкое распространение,  и  особенно это касается избыточного, массового потреб-ления  товаров.
ПОМОЙКА:  Браво! Вы – молодец!
КАРМИНЕ:  Спасибо!
ПОМОЙКА:  И, знаете, что я сказала себе? А, то, что,  если я не обращусь к нему, та-кому решительному борцу против этого бессмысленного консумизма, то к кому ещё я смогу обратиться за должным пониманием?
КАРМИНЕ:  А, что, и вы тоже являетесь решительной противницей этого несомнен-ного человеческого порока?
ПОМОЙКА:  Естественно! Именно из-за этого он меня выгнал из дому!
КАРМИНЕ:  Как, он вас выгнал из дому?!
ПОМОЙКА:  Да, он меня взял и выгнал из дому!
КАРМИНЕ:   И, почему? Кто он, и, кто ему дал такое право выгнать вас?
ПОМОЙКА:  Дело в том, что он мой муж!
КАРМИНЕ:  Ваш муж?
ПОМОЙКА:  Да, мой муж! Он сказал,  что не в состоянии  больше  меня  переносить, что я стала слишком тучной.  И, как результат этого, он выгнал меня из дому.  Кста-ти,  он и сам за последнее время страшно растолстел. И тогда, я сказала себе: «В этом вопросе только Кармине, который обожает меня, способен понять меня...
КАРМИНЕ:  Да, здесь вы правы!
ПОМОЙКА:   ... и сможет приютить меня у себя!»
КАРМИНЕ: О, в этом не может быть никакого сомнения! (Начинает волноваться и понимать суть происходящего).  Пардон! Но, объясните мне, пожалуйста, что могут означать эти  ваши слова: «приютить меня у себя»?
ПОМОЙКА:  Здесь всё понятно.  Я  тут же  подумала: сейчас я осталась без крыши над головой! Должна ли я или нет найти себе хоть какое-то пристанище?
КАРМИНЕ:  И тогда, о чём вы подумали?
ПОМОЙКА:  Я подумала о том, что я вполне могла бы остановиться здесь, у вас.
КАРМИНЕ:   Да,  вы никак с ума сошли?  Даже не возражайте,  это,  действительно, так! Сказать такое: «остановиться здесь!» Нам и так не хватает места. Здесь только не хватает вас! Пожалуйста, прекратите говорить подобные глупости!
ПОМОЙКА:  Ладно, я вас поняла. Я ухожу. Вы такой же, как и все. Только болтаете, дифференцированный сбор мусора и другое... Но, как только заходит речь, чтобы по-мочь мне, вы сразу же в кусты... Ну, что ж, ничего не поделаешь... Я ухожу...  (Прини-мается плакать).
КАРМИНЕ:  Синьора, мужайтесь и не падайте духом, вы меня ставите прямо-таки в неловкое положение. Я хотел бы вам помочь, но, как мне это сделать?
ПОМОЙКА:  Оставьте меня здесь! Чем это не решение?
КАРМИНЕ:  Всё это только слова! Я бы оставил вас здесь,  потому что мы с вами го-ворим на одном языке и понимаем друг друга с полуслова. Но я живу тут не один. Со мной живёт также и моя сестра.  Вы сами можете догадаться, какую она мне устроит тут истерику, как только я заикнусь об этом!
ПОМОЙКА: Что ж, тогда давайте попытаемся уговорить её вместе. Не беспокойтесь.
Главное, как вы решите. Ну, что, вы согласны переговорить с нею?


                11.-


КАРМИНЕ:   Я в принципе согласен,  но моя сестра  в этом отношении крепкий оре-шек! И маниакально любит следить за чистотой и порядком.
ПОМОЙКА:   Давайте всё же попробуем. Может, нам удастся её уговорить.


                К  а  р  т  и  н  а      т  р  е  т  ь  я
                ----------------------------------------------------

                К А Р М И Н Е – П О М О Й К А – Л У И З А

ЛУИЗА:  (Входит в комнату и замечает присутствие Помойки).  Добрый день! Буон джорно.!  Мамма миа, ну, и вонь же стоит здесь у вас!  От таких запахов можно и сбе-жать!
КАРМИНЕ:  (Черт подери! Хорошенькое же у нас начало!).  Нет, нет, не обращай на это особого значения! Это к нам пожаловала синьора Помойка!
ПОМОЙКА:  Имею честь познакомиться с вами, синьора!
ЛУИЗА:  Ну, ты и даёшь!  Интересно,  где ты учился таким манерам?  Дорогой мой брат, я удивляюсь тобой,  ведь,  ты у нас, что не говори, а человек воспитанный! Раз-ве, можно называть синьору подобным образом?
КАРМИНЕ:  Ты это спрашиваешь меня? Я это не придумал. Это – сущая правда!
ЛУИЗА:  Все равно, так не говорят о человеке. И, тем более, в лицо!
КАРМИНЕ:  Но, если она сама так называет себя?
ЛУИЗА:  Тогда это совсем другое дело!  Это меня уже радует!  Однако,  вы,  синьора, могли бы немного помыться, а то от вас исходит страшная вонь!
КАРМИНЕ:  Каким образом?
ЛУИЗА:  Как моются все православные христиане! Водой!
КАРМИНЕ:   Поэтому-то я и спрашиваю,  как она может позволить себе такое,  если все остальные люди моются для того,  чтобы удалить эту вонь со своего тела,   а она - нет!
ЛУИЗА: А, что она так обожает грязь, что чистота ей уже и не по нраву? Мамма миа,
до чего же мы дошли! Живём, прямо-таки,  как наши предки жили во времена Напо-леона!
КАРМИНЕ:  Потерпи немного! Ты, возможно, чего-то не поняла, как и я тоже сразу!
ЛУИЗА:  Да, я ничего не поняла!
КАРМИНЕ:  Дело в том, что её  зовут -  «Помойка!».
ЛУИЗА:  Как, как? «Помойка?».
ПОМОЙКА:  Да, синьора, поскольку я, действительно, олицетворяю собой помойку?
ЛУИЗА:  Вы олицетворяете собой помойку?
ПОМОЙКА:  Да!
ЛУИЗА:  Я такое слышу впервые в моей жизни!
ПОМОЙКА:  Видите ли, синьора, я этим не афиширую и появляюсь на людях редко!
ЛУИЗА:  И поступаете правильно,  синьора!  Только так и нужно поступать в подоб-ных случаях!
 ПОМОЙКА: Я не говорю уже о том, что от меня исходит дурной запах, но меня стра-шно раздражает также то, что моё имя находится на устах у всех и используется, как имя уничижительное!
ЛУИЗА:  А как вас ещё можно назвать иначе?!


                12.-


ПОМОЙКА:  Я вас понимаю, синьора. Я вас очень понимаю. Вы имеете полное пра-во думать так, но постарайтесь вы всё же войти в моё положение!
КАРМИНЕ:  Мало того,  что моя жена потерялась бы в ваших одеяниях,  но и заблу-дилась бы там несомненно!
ПОМОЙКА:  Но я, тем не менее, настаиваю, чтобы вы вошли в моё положение. К ва-шему сведению, мой муж выгнал меня сегодня из дому!
ЛУИЗА:  А вы что, также и замужем?!
ПОМОЙКА:  Естественно!
ЛУИЗА:  И за кем же?
ПОМОЙКА:   За «Проглотом»!  Он  буквально  помешан на консумизме,  во всех его худших проявлениях!
ЛУИЗА:  И, что из этого?
ПОМОЙКА:  А то, что до сих пор, наши отношения, состоящие в последнее время  из сплошной ругани  и стычек, тем не менее, выдерживали проверку временем.  Но сей-час они стали просто невыносимыми!
ЛУИЗА:  И, почему? Чья в этом вина?
ПОМОЙКА:  В этом виновата эпоха, в которой мы живём! Эпоха!
ЛУИЗА:  Позвольте мне отвлечься на минутку, я только брызну немного дезодоран-та,  так как я с трудом переношу этот жуткий запах.  Извините,  это не займёт много времени, и вы тут сможете продолжить свой разговор.
ЛУИЗА:  (Освежает воздух дезодорантом).  Всё. А теперь – продолжайте. Вы как раз говорили о вашем муже.
ПОМОЙКА:  Да, я говорило о том, о том, что наши отношения, худо ли, бедно ли, но всегда протекали нормально. А сейчас он меня выгнал из дому!
ЛУИЗА:  И, почему?
ПОМОЙКА:  Разве, вы сами не видите почему? Да, потому что я ужасно растолстела и продолжаю толстеть. Я стала тучной, как корова!
ЛУИЗА:  Ну, и что из того?  В этом нет ничего страшного!  Разве, это повод  для того, чтобы он вас выгнал из дому?
ПОМОЙКА:  Но и он тоже увеличился в объёме сверх всякой меры. Мы с ним стали ужасно толстыми, и нам уже больно, если мы, поссорившись, даже просто случайно соприкасаемся друг с другом!
КАРМИНЕ:  К сожалению, это так и есть. Чем больше растёт потребление продуктов в стране, тем больше мусора скапливается на помойках. Я тебе об этом постоянно говорю!
ЛУИЗА:  Ладно. Ну, и что из того?
ПОМОЙКА:   А то,  что сейчас,  когда мы начинаем спорить,  то мы уже не следим за своим языком.  И он абсолютно прав,  что выгнал меня из дому. В противном случае, кто-то из нас двоих уже давно не смог бы уйти живым из этого дома!
ЛУИЗА:  Но до этого, вы сказали, что виной тому эпоха, в которой мы живём.
ПОМОЙКА:  Да, это точно!
ЛУИЗА:  Но причём тут нынешняя эпоха?
ПОМОЙКА:  Притом! Да ещё как! Потому что в те времена, когда потребление было меньше, и я была меньше,  и наш желудок мог полностью перерабатывать пищу.  А с новой экономикой – стало практически невозможно следить за собой. И мы, действи-тельно, стали опасными для Общества!
КАРМИНЕ:  Нет, в том, что произошло, ты сама виновата!

                13.-


ЛУИЗА:  Почему ты так решил? Давай говори, а мы послушаем тебя!
КАРМИНЕ:  Я считаю, что всё это произошло из-за воды!
ПОМОЙКА:  Но причём тут вода?
КАРМИНЕ:  А притом! Дело в том,  что она постоянно покупает воду в пластиковой упаковке, из-за чего я веду с ней самую настоящую войну!
ЛУИЗА:  Но, причём тут я, если другой сейчас не найдёшь и с огнём!
ПОМОЙКА:  Синьора тут - абсолютно права!
КАРМИНЕ:  Вы что, оправдываете её? Нет, вы меня прямо-таки удивляете!
ПОМОЙКА:  Но  причём  тут  она?  Бедная женщина!  К сожалению, воду сейчас все выпускают в пластиковой упаковке!  В стеклянных бутылках – сейчас её практичес-ки никто больше не производит!
ЛУИЗА:  Браво! Молодец!  Объясните ему это!  Он у меня такой упрямый, ничего не хочет слушать! Ну, что сейчас ты убедился в том, что насколько я была права, когда говорила тебе об этом! Теперь же то же самое сказала тебе и она!
ПОМОЙКА:  Нет, нет. Это всё вина нынешней системы! Поймите меня правильно, я и не собираюсь тут оправдываться ни перед кем. И, более того, я не знаю, как можно бороться с этим явлением!
ЛУИЗА:  Успокойтесь, синьора! Вы и не должны за это ни перед кем оправдываться!
КАРМИНЕ:  Тем более, что делать это - не имеет никакого смысла!
ЛУИЗА:  Давайте-ка, мы лучше поговорим о более серьёзных вещах. И, в частности, о наших векселях!
ПОМОЙКА:  О каких ещё таких векселях?
ЛУИЗА:  О тех векселях,  которые мы подписали, и,  которые нам сегодня предстоит погасить! С этой целью, вот-вот здесь должен появиться их обладатель!
ПОМОЙКА:  И, почему он должен будет появиться здесь?
КАРМИНЕ:  Да, потому что они должны быть погашены по месту жительства того, кто их подписал!
ПОМОЙКА:  Как это надо понимать?
КАРМИНЕ:  А то, что они должны быть погашены именно здесь!
ПОМОЙКА:  Следовательно, он появится здесь, чтобы получить с вас деньги?
ЛУИЗА:  Нет. Это не совсем так!
ПОМОЙКА:  Как – не так?! Разве, вы сами это только что не сказали?
ЛУИЗА:  Я сказала «нет» в том смысле,  что он,  хотя и придёт сюда за деньгами,  но ничего не получит, так как у нас нет и лиры!
ПОМОЙКА:  Так вот оно что!  И, как же вы теперь собираетесь выпутаться из этой непростой ситуации?
КАРМИНЕ:  Я просто их опротестую, синьора!
ПОМОЙКА:  Вы можете их опротестовывать столько, сколько вам захочется, но деньги вы должны будете вернуть по закону!
КАРМИНЕ:  Нет, вы меня не так поняли. Сразу видно, что вы в этих делах не очень разбираетесь. Разве, я тут не прав?
ПОМОЙКА:  И, что вы собираетесь предпринять для решения этой проблемы? Мне бы это хотелось услышать, тем более,  что вы берётесь утверждать,  что я  в этих де-лах не очень разбираюсь!
КАРМИНЕ:  Я хотел только сказать, что мы их опротестуем официально!
ПОМОЙКА:  Это же курам на смех!
ЛУИЗА:  И всё кончится тем,  что  нас внесут в список  злостных  неплательщиков долгов!


                14.-


КАРМИНЕ:  Со всеми, вытекающими из этого, проблемами!

 В этот момент в двери раздаётся звонок.

ЛУИЗА:  О, боже! Это он!
КАРМИНЕ:  Держись смелее и не падай духом! Пойдём, откроем ему дверь!
ЛУИЗА:  (Заглядывает в замочную скважину).  Да, это он!
ПОМОЙКА:  Не спешите, синьора. Мне тут пришла одна идея. Разрешите принять его здесь мне!
ЛУИЗА:  Как, как? Вам?
ПОМОЙКА:  Да, мне. Я быстро приведу его в чувства!
ЛИЗА: Вы думаете, что вам это удастся? И, что вы ему скажите?
КАРМИНЕ:  Я согласен. Предоставим ей такую возможность! Все равно, хуже того, что уже есть, уже больше не бывает!
ПОМОЙКА:  Вы же удалитесь пока отсюда и больше пока не появляйтесь здесь ни в коем случае!
ЛУИЗА:  Хорошо!
КАРМИНЕ:  В таком случае, мы вас с ним оставляем одну. И, да поможет вам Бог!
Но, что вы ему скажите?
ПОМОЙКА:  Сейчас вы это увидите. Предоставьте все это сделать мне!
КАРМИНЕ:  Что ж, мы вам такую возможность предоставляем!
ЛУИЗА:  Всё,  мы пошли!  (Скрываются внутри дома).


                К  а  р  т  и  н  а      ч  е  т  в  ё  р  т  а  я
               
                П О М О Й К А  -  К А Р М И Н Е

Помойка открывает дверь и на пороге помещения появляется Габриэле.

ГАБРИЭЛЕ:   (Это хозяин фирмы по уборке помещений. Выглядит элегантно, в кос-тюме и с чемоданчиком в руке).  Добрый день! Буон джорно!
ПОМОЙКА:  Буон джорно! Пожалуйста, входите!
ГАБРИЭЛЕ:  Спасибо! Мамма миа, А это, что такое?!
ПОМОЙКА:  Вы это о чём?
ГАБРИЭЛЕ: Я только хотел спросить, откуда это тут у вас такая вонь?
ПОМОЙКА:  Вы это говорите на самом деле?
ГАБРИЭЛЕ:  Да. И причём очень сильная. У вас что, что-то произошло?
ПОМОЙКА:  Нет, ничего. А, что должно было произойти?
ГАБРИЭЛЕ:  Откуда мне знать?  Возможно, у вас вышла из строя канализация, или что-то в этом роде!
ПОМОЙКА:  Нет, нет, ничего подобного у нас не произошло.
ГАБРИЭЛЕ:   Извините меня,  синьора,  но эта вонь как-то нарушила мою ориенти-ровку. Простите, но, ведь, это и есть дом Луизы и Кармине?
ПОМОЙКА:  А, чей же ещё? Естественно!
ГАБРИЭЛЕ:  А, вы, что здесь делаете?


                15.-


ПОМОЙКА:  Вы хотите узнать, что я делаю здесь?
ГАБРИЭЛЕ:  Именно это!
ПОМОЙКА:  Я их близкая подруга и та вонь, которую вы чуете – исходит от меня.
ГАБРИЭЛЕ:  С чем я вас и поздравляю! Никак у них в доме перебои с водой? А?
ПОМОЙКА:  Что вы говорите?
ГАБРИЭЛЕ:  Я это говорю так. Не обращайте на мои слова внимания. А их что, сей-час – нет?
ПОМОЙКА:  Сейчас – нет!
ГАБРИЭЛЕ:  И они, что, оставили вас здесь одну?
ПОМОЙКА:  Да, не удивляйтесь этому, ведь, мы - близкие друзья.  Поэтому вы мо-жете говорить со мной на любую тему!
ГАБРИЭЛЕ:  Речь зайдёт о весьма деликатных вещах, синьора.
ПОМОЙКА:  Говорите, говорите, что там у вас? Я постараюсь их решить!
ГАБРИЭЛЕ:   В таком случае, слушайте меня, и я постараюсь ввести вас в курс дела.  Мне кажется это странным, что я не нахожу их сегодня дома. Никого из них двоих... Дело в том,  что сегодня  истекает срок оплаты по их векселям, и,  кроме того,  я сей- час нуждаюсь в деньгах, так как мне надо постоянно поддерживать мою фирму в ра-бочем состоянии. А это, как вы понимаете, непростая задача!
ПОМОЙКА:  Простите, и, что у вас за фирма?
ГАБРИЭЛЕ:  Фирма по уборке помещений... По уборке помещений, синьора!
ПОМОЙКА:  А поподробнее можно?
ГАБРИЭЛЕ:  Я догадываюсь, что вы в этом вопросе не очень разбираетесь, но на са-мом деле всё выглядит очень прозаично.  Мы приводим в порядок  частные и коопе-ративные дома, наводим в них чистоту...
ПОМОЙКА:  Теперь я поняла вас. Поняла...
ГАБРИЭЛЕ:  За этот месяц они вызывали меня четырежды,  чтобы  навести  у  них чистоту, и в счёт выполненной работы, подписали мне вексель. Но теперь, посколь-ку они не торопятся со мной рассчитываться, я подумаю над тем, чтобы они впредь выдавали мне расписку под их недвижимость.
ПОИОЙКА:  Вы принесли с собой вексель, о котором вы говорите?
ГАБРИЭЛЕ:  Естественно.
ПОМОЙКА:  Положите мне его сюда.  (Показывает на стол).
ГАБРИЭЛЕ:  Вы, что хотите, чтобы я положил его сюда, на стол?
ПОМОЙКА:  Да, сюда! Нет, нет, вы не беспокойтесь!
ГАБРИЭЛЕ:  Я сейчас. Только минутку.  (Открывает свой чемоданчик, извлекает из него вексель и кладёт его на стол).  Вы что, собираетесь оплатить мне его?
ПОМОЙКА: Нет, пусть он пока полежит здесь. А вы подождите тем временем, когда вернутся хозяева. Они вам оплатят его, и вы затем сможете удалиться.
ГАБРИЭЛЕ:  И, как быстро они вернутся?
ПОМОЙКА:  Через пару часов!
ГАБРИЭЛЕ:  Вы что, и, на самом деле, предлагаете мне оставаться ещё пару часов в этом свинарнике?  Мне, помешанному на идеальной уборке помещений!  Да,  вы, ни-как, с ума сошли?!
ПОМОЙКА:  Вы это говорите мне? С чего вы это взяли?  Пардон,  но со мной такого ещё никогда не случалось в жизни! (Берёт в руки вексель). Вам надо будет всего лишь только подождать!
ГАБРИЭЛЕ:  Нет, нет! Я даже и не подумаю о том, чтобы остаться здесь  и  ждать их


                16.-


возвращения! Более того, я тут отправляюсь к себе домой. А, когда они вернутся, то
скажите им, чтобы они пожаловали тут же ко мне! А, куда это делся мой вексель?
ПОМОЙКА:  Он здесь, у меня в руке.
ГАБРИЭЛЕ:  А, ну отдайте-ка  мне его, сию же минуту!
ПОМОЙКА:  Нет, дорогой синьор, вы сильно ошибаетесь!
ГАБРИЭЛЕ:  Я? Это, почему же?
ПОМОЙКА:   А, потому что этот вексель должен быть оплачен по месту жительства, то есть здесь. Поэтому я попрошу вас запастись терпением и подождать возвращения хозяина и хозяйки этого дома.
ГАБРИЭЛЕ:  Даже и не подумаю! Извините,  но здесь я не смогу их ждать, так как я просто не в силах вынести эту жуткую вонь! Всё, хватит, я тут же ухожу!
ПОМОЙКА:  Что ж, прекрасно, тогда уходите, раз вы так решили!
ГАБРИЭЛЕ:  Прекрасно-то прекрасно, но для начала вы отдайте мне назад мой век-сель!
ПОМОЙКА:  А, зачем он вам?
ГАБРИЭЛЕ:  Как это, зачем он мне?
ПОМОЙКА:  Позвольте, но вы его принесли сюда, так как он должен быть оплачен в течение сегодняшнего дня и местом платежа является этот дом! Я правильно гово-рю?
ГАБРИЭЛЕ:  Да, правильно.
ПОМОЙКА:  Я вам только напомнила о том обязательном условии, при котором мо-жет быть осуществлён платёж, а вы решительно отказываетесь принимать это усло-
вие!
ГАБРИЭЛЕ:  Нет, это не так! С чего вы это взяли?
ПОМОЙКА:  Как это, с чего я взяла! Разве, не вы сами, только что, сказали: «Всё, я ухожу!».
ГАБРИЭЛЕ:  Да, я это сказал!
ПОМОЙКА:  А это означает, что вы тем самым отказываетесь и от своего векселя!
ГАБРИЭЛЕ: Да, я сказал это, но вовсе не потому, что я решил отказаться от моих де-нег, а сделал я это лишь только потому, что хочу вернуться сюда завтра!
ПОМОЙКА:  Однако,  вы всё же не забывайте того факта,  что ваши должники гото-вы оплатить ваш вексель, но,  при этом,  никоим образом  не намерены потакать ва-шим капризам! Поэтому этот вексель должен быть непременно погашен сегодня!
ГАБРИЭЛЕ:  Тогда вы их пришлите ко мне домой!
ПОМОЙКА:  Но как? Вы, ведь,  прекрасно знаете, что этот дом является их домом и местом их проживания!
ГАБРИЭЛЕ:  Одним словом, что вы от меня хотите?
ПОМОЙКА: Я предлагаю вам в таком случае подытожить сказанное. Всё очень про-сто: этот вексель должен быть оплачен сегодня и здесь! У вас оставалась только одна единственная возможность получить деньги, которые причитаются  вам по векселю, а именно – подождать возвращения хозяев. Так как  условиями  платежа  прописано,  что всё должно осуществиться сегодня и в этом месте!  Завтра уже такой возможнос-ти не будет.  Она существует только сегодня!  И обязательным условием погашения этого векселя - является место,  где такая операция осуществится.  И в этом вопросе хозяева не собираются потакать вашим капризам! А, поскольку вы решили уйти, то этот вексель теряет силу  и  становится недействительным!  (И на глазах удивлённого Габриэле – Помойка уверенно разрывает вексель на мелкие кусочки!).


                17.-


ГАБРИЭЛЕ:  Что вы делаете? Что вы себе позволяете?
ПОМОЙКА:  Я его разорвала!
ГАБРИЭЛЕ: Я это видел! Ну, и ладно! Подавитесь-ка вы этими деньгами! Не нужны они мне!  Я предпочитаю потерять их,  чем ждать тут хозяев и терпеть эту вонь! Нет, надо же было такому случиться?! И влипнуть мне в эту жуткую историю! Более гад-ливого ощущения – я ещё никогда не испытывал в моей жизни! Единственное, о чём я сейчас попрошу вас, это уйдите отсюда куда-нибудь,  и,  как можно скорее,  а то ме-ня, того и гляди ещё вырвет!
(Удаляется). 


                К  а  р  т  и  н  а      п  я  т  а  я
                --------------------------------------------------

                К А Р М И Н Е  -  П О М О Й К А  -  Л У И З А


КАРМИНЕ:  (Входит в помещение вместе с Луизой).  Браво, Браво! Молодец!
ЛУИЗА:  Ты сыграла свою роль просто превосходно!  Мы всё слышали!  Огромное тебе спасибо!
ПОМОЙКА:  Не за что! Я выполнила только свой долг!»
КАРМИНЕ:  Это событие нам надо будет обязательно отметить!
ПОМОЙКА:  Вот кусочки от вашего векселя!
ЛУИЗА:  Да, да! Их теперь надо будет сжечь!
КАРМИНЕ:  И сожжём мы их на большом костре!
ПОМОЙКА:  На каком таком костре? Да, вы никак с ума сошли?
ЛУИЗА:  С чего вы так решили?
ПОМОЙКА:  А с того,  что я рискую от такого костра тут же загореться!  Так как, я легко воспламеняемая! Именно по этой причине мне пришлось сбежать из собствен-ного дома, так как они мне начали угрожать, что сожгут меня!
ЛУИЗА:  Да, вы правы, Извините нас, синьора!
КАРМИНЕ:  Мы как-то об этом и не подумали!
ПОМОЙКА:  Ничего страшного!
ЛУИЗА:  Мы это поняли,  однако,  ничто не должно помешать нам отметить это нео-быкновенное событие!
КАРМИНЕ:  (Говорит вполголоса).  Несомненно. Но я, тем не менее, хотел бы попро-сить тебя пройтись ещё раз по комнате с дезодорантом!
ЛУИЗА:  Прости, что ты сказал?
КАРМИНЕ:  (По-прежнему говорит вполголоса).  Я просто не выношу этого жуткого запаха! Но не хотел бы её конфузить. Поэтому-то я и прошу тебя пройтись ещё раз по комнате с дезодорантом!
ЛУИЗА:  (Говорит громко).  А, поняла! Ты хочешь, чтобы я ещё раз прошлась с дезо-дорантом по комнате! Не волнуйся! Я сейчас! (Берёт дезодорант и освежает воздух).
КАРМИНЕ:   (По-прежнему говорит вполголоса).   Я  стараюсь  всё  время  говорить вполголоса!  А ты,  словно бы нарочно,  не придерживаешься никакой дипломатии!
(Пытается загладить свою вину перед Кармине  и обращается к Помойке).  Вы, ведь, отлично знаете, что воздух в комнате надо периодически проветривать!


                18.-


ПОМОЙКА:  Ради бога, не обращайте на меня внимания, и поступайте так, как вы это считаете нужным! В конце концов, вы находитесь у себя в доме!
КАРМИНЕ:  О, спасибо! Я не хотел вас этим как-то обидеть!
ПОМОЙКА:  А, я, ничуть и не обижаюсь!
ЛУИЗА:  (Тем временем выходит из комнаты и возвращается с бутылкой шампанс-кого).  Простите, синьора, но это шампанское я купила по самой низкой, экономич-ной цене. Вы, ведь, знаете, что наши финансы не позволяют нам покупать дорогие напитки...
ПОМОЙКА:  Пусть это вас не беспокоит!  Главное - это нам отметить это событие. Качество шампанского не играет в данном случае никакой роли!
КАРМИНЕ:  Верно, главное это только отметить!
ЛУИЗА:  (Открывает шампанское,  разливает его по бокалам,  и,  после чего даёт их Помойке и Кармине).   За ваше здоровье!
ПОМОЙКА:  За ваше здоровье!
КАРМИНЕ:  За вашу сметливость!
ПОМОЙКА:  Спасибо!
КАРМИНЕ:  (Говорит вполголоса).  Луиза, а, теперь, объясни мне,  пожалуйста,  как после этого мы можем прогнать её из нашего дома?
ЛУИЗА:  (Как выше).  Теперь это стало сделать гораздо сложнее.  Мы же  не можем быть столь неблагодарными?!
КАРМИНЕ:  (Как выше). Она помогла нам избежать опротестования векселей в суде!
ЛУИЗА:  (Как выше).  А, следовательно, и уберегла нас от крупных неприятностей!
КАРМИНЕ:  (Как выше).  А всё это случилось из-за того, что ты любишь маниакаль-но наводить кругом чистоту!
ЛУИЗА:  (Как выше).  Прости меня, а, что, я должна держать дом в грязи?
КАРМИНЕ:   (Как выше).  Нет, но в любом деле всегда должна быть мера!  А теперь ты из-за своего такого болезненного отношения к чистоте, должна быть благодарна Помойке, и что-то придумать такое, чтобы она у нас осталась!
ЛУИЗА:  (Как выше).  Ты не мог бы объяснить мне лучше,  что ты имеешь в виду? Я это всё понимаю следующим образом. Я наделала долгов,  чтобы оплатить услуги по поддержанию нашего дома в чистоте. Помойка мне помогла погасить этот долг. И те-перь в знак благодарности я должна приютить её у нас! Ты это имел в виду?
КАРМИНЕ:  ( Как выше).  Что я могу сказать? Потерпи немного. Тебе это ничего не будет стоить.  Тем более, что существует только проблема устранения этого дурного запаха! Понадобится немного дезодоранта и всего лишь!
ЛУИЗА:  (Как выше).  Немного?  Это что же получается?  Только мы избавились от одного долга, как тут же появляются  другие расходы. Но теперь уже за дезодорант!
КАРМИНЕ:  (Как выше). Не беспокойся. Мы к этому привыкнем!
ЛУИЗА:  (Как выше).  Может, ты и привыкнешь, но я, к сожалению, к этому не смогу привыкнуть никогда!
КАРМИНЕ:  (Как выше).  В таком случае,  как мы с ней поступим?  Не можем же мы сейчас  взять  и  выставить  её  за  дверь? Тем временем,  мы посмотрим, может, нам удастся помочь ей решить проблему с её мужем!
КАРМИНЕ:  (Как выше).  Ну, что,  я могу сообщить ей, что мы её оставляем пока у себя?
ЛУИЗА:  (Как выше).  Естественно. У нас просто нет другого выхода.
КАРМИНЕ:  (Как выше).  Но ты уверена в том, что ты затем не передумаешь?

                19.-


ЛУИЗА:  (Как выше).   Ясное дело,  что  я  не стану передумывать.  По крайней мере, пока.
КАРМИНЕ:  (Обращается к Помойке).  Моя сестра сказала, что вы можете остаться у нас.
ПОМОЙКА:  Спасибо! Огромное спасибо! Вы слишком любезны!
ЛУИЗА:  Но, пока! А потом видно будет!
ПОМОЙКА:  Как это – «а потом видно будет?».
КАРМИНЕ:  Она хочет сказать, что  мы  постараемся помочь вам решить проблему, возникшую у вас в отношениях с вашим мужем.
ПОМОЙКА:  А? Попытаться нужно! Разве, кто-то против? Попытка – не пытка!
ЛУИЗА:  Однако, вы не можете оставаться и дальше в таком виде! Вы должны буде-те потихоньку привести себя в порядок!
ПОМОЙКА:  Но, каким образом?
ЛУИЗА:  Пойдёмте со мной, я посмотрю, что тут можно будет сделать.
КАРМИНЕ:  Луиза, посмотри там, может, подойдёт ей какое-нибудь твоё платье!
ЛУИЗА:  Какое-нибудь моё платье?  Было бы неплохо,  но я очень сомневаюсь,  что такое платье у меня найдётся!  На худой конец,  мы можем воспользоваться каким-нибудь покрывалом!  Мама миа, но до чего же от вас исходит дурной запах!  (После этого, Луиза и Помойка тут же удаляются).

В этот момент в двери раздаётся звон колокольчика. Кармине открывает дверь и на пороге двери появляется графиня Зара.


                К  а  р  т  и  н  а       ш  е  с  т  а  я
                -------------------------------------------------------

                К А Р М И Н Е  -  Л У И З А

КАРМИНЕ:  Дорогая графиня,  заходите,  пожалуйста, и, располагайтесь, где вам бу-дет удобно. Мы всегда рады видеть вас в нашем доме!
ЗАРА:  (Графиня, уже в годах,  утончённая натура,  одевается элегантно,  весьма ис-кушённая в манерах вести себя и в разговорах).  Спасибо, дорогой! Мне было бы при-ятно сказать тебе те же самые слова, но, к сожалению, у меня сейчас нет другой  воз-можности.
КАРМИНЕ:  И, почему?
ЗАРА: Как, почему? Не притворяйся, ты знаешь прекрасно почему! Потому что, что-бы встречаться с тобой, я вынуждена приходить сюда, в твой дом, к тому же, извини меня за сравнение, больше похожий на лачугу, чем на дом!
КАРМИНЕ:  Естественно, в сравнении с тем дворцом,  в котором вы живёте,  это жи-лище – трудно назвать домом! Но,  к вашему сведению,  и в нём можно жить вполне нормально.  Мы с сестрой живём тут много лет,  и,  поверьте, мы никогда не жалова-лись, что нам чего-то недостаёт! У нас есть всё!
ЗАРА:  Естественно, естественно, дорогой! То,  как живёте вы, сильно отличается от того, как привыкла жить знать.  Это только иллюзия,  что у вас есть всё, и,  что вам ничего недостаёт!  Но, когда мы с тобой поженимся, и, ты переселишься жить в мой дворец, я хотела бы посмотреть, станешь ли ты и дальше утверждать то, что ты сей-час сказал мне!
КАРМИНЕ:  Да, это вполне вероятно, что после переезда в ваш дворец, я уже не буду

                20.-

вспоминать с ностальгией об этом доме!
ЗАРА:  С ностальгией! Ты говоришь – с ностальгией? Да ты этот дом  - будешь нена-видеть!
КАРМИНЕ:  Что я буду его ненавидеть – это уж слишком! Так как он навсегда оста-нется в моей памяти!
ЗАРА:  Сам ты потом увидишь, будешь ли ты его ненавидеть или нет!
КАРМИНЕ:  Графиня,  простите,  но я думаю,  что  мы  встретились  тут не для того, чтобы говорить только о доме...
ЗАРА: Ваше замечание мне кажется вполне благоразумным. Он не заслуживает того, чтобы на него тратить слова!
КАРМИНЕ:  Вы имеете в виду мой дом?
ЗАРА:  Нет, я хотела сказать, что продолжать разговор в том же духе – нам не имеет никакого смысла!
КАРМИНЕ:  Вы абсолютно правы. Я хотел бы предложить вам что-нибудь выпить.
ЗАРА:  Спасибо, дорогой!
КАРМИНЕ:  (В тот момент, когда Кармине собирается взять бокалы и шампанское, графиня его останавливает).
ЗАРА:  Погоди, остановись, пожалуйста, на минутку!
КАРМИНЕ:  Что-то случилось?
ЗАРА:  Извини меня, дорогой,  но, разве, ты не слышишь этот дурной запах, который буквально наводняет весь ваш дом?
КАРМИНЕ:  Дурной запах?
ЗАРА:  Да, дурной, и, к тому же, ужасно сильный!
КАРМИНЕ:  Да, нет. Мне это так не кажется!
ЗАРА:  Как это, тебе так не кажется?!
КАРМИНЕ:  Нет, нет. Мне кажется, что всё в порядке, и, что воздух нормальный! (Сам же вполголоса говорит: Мамма миа, до чего же он всё-таки сильный!).
ЗАРА:  И, тем не менее, я его слышу!  Мой чувствительный носик, сразу схватывает любые запахи, особенно, неблагородные!  А этот запах,  который стоит у тебя в доме, поверь мне, очень неблагородный! Кармине, извини меня, но я удивляюсь тому, что ты не улавливаешь этот запах.  Меня это очень беспокоит, поскольку ты как-никак, а являешься моим женихом!
КАРМИНЕ:  Я не понимаю, какая тут существует связь между этими двумя вещами: между тем, что я не реагирую на дурные запахи и одновременно являюсь вашим же-нихом?
ЗАРА:  Как, дорогой,  ты  не понимаешь?  Теперь,  когда ты стал моим женихом,  ты должен  научиться  улавливать даже самые незначительные запахи,  как умеет улав-ливать мой благородный носик!
КАРМИНЕ:  Как понимать твои слова «мой благородный носик»?
ЗАРА:   Речь идёт о сверхчувствительном носике,  который  способен  улавливать  в воздухе любой неприятный запах,  даже самой небольшой концентрации.  Каким бы слабым он не был! Да, чтобы не услышать такого, нужно, чтобы твой нос был полно-стью заложен, как при простуде! Прости меня за такое сравнение!
КАРМИНЕ:  Пардон, но сейчас и я тоже начинаю что-то чувствовать. Слышу какой-то неприятный запах.
ЗАРА:  Ну, наконец-то!
КАРМИНЕ:  Вы, наверно,  имеете в виду тот дурной запах,  который исходит из дру-гой комнаты?
ЗАРА:  Речь идёт именно о нём!

                21.-


КАРМИНЕ:  А? В таком случае я всё понял!
ЗАРА:  Что ты понял?
КАРМИНЕ:  Да, я теперь всё понял, и сейчас я вам всё объясню. Извините, но я сов-
сем забыл об этом. У меня забилась канализация!
ЗАРА:  Забилась канализация?
КАРМИНЕ:  Да, там случилось что-то невообразимое! Это похоже на конец света! Я уже вызвал слесаря, который должен будет устранить образовавшийся затор!
ЗАРА:  Ну, что, видишь, что я была права?!
КАРМИНЕ:  Что ты имеешь в виду?
ЗАРА:  А то,  что я была права,  когда критиковала твой дом.  Теперь ты понял, что представляет собой твой дом?  Вот почему – я его не переношу!  Всё,  хватит,  мой до-
рогой Кармине!
КАРМИНЕ:  Что значит «хватит»?
ЗАРА:  Начиная с сегодняшнего дня  и впредь, мы будем встречаться только у меня!
КАРМИНЕ:  Вы что, выдадите мне разрешение на посещение вашего дворца?
ЗАРА:  Естественно.  Но  сделать  это до моего замужества – это слишком рискованно и нереально.   Нет, нет, дорогой, не для меня.  Так  как  для  меня ты уже стал самым близким и благородным синьором.   Проблема  заключается в той позиции,  которую занимают в этом вопросе все представители нашей династии. Тут – ничего не подела-ешь! Они придерживаются старых традиций и взглядов. Вот почему я не стремилась раньше  ввести  тебя  в  наш особый семейный круг. Но,  после того,  как я увидела в каких жутких условиях  тебе  приходится жить,  я  чувствую,  что  у  меня  нет  иного выбора,  как сделать что-то конкретное,  для того,  чтобы  решить  этот  деликатный вопрос в нужном для нас ключе.  Я им всё объясню, и они меня обязательно поймут. Должны будут понять!
КАРМИНЕ:  Да, ты права!
ЗАРА:  А сейчас я оставлю тебя, так как я просто не в состоянии находиться здесь и дальше. Потерпи немного. Мы с тобой тут же встретимся, как только у меня появят-ся свежие новости на этот счёт.
КАРМИНЕ:  Как вам будет угодно...
ЗАРА:  Я соберу у себя семейный Совет.
КАРМИНЕ:  Семейный Совет?
ЗАРА:   Да, семейный Совет,  чтобы  попытаться  получить от них соответствующее разрешение. К сожалению, я не могу больше здесь задерживаться. У меня на это нет никаких сил. Давай, лучше выйдем отсюда на свежий воздух!
КАРМИНЕ:  Хорошо, как вам будет угодно!
ЗАРА:  А как, слесарь?
КАРМИНЕ:  О нём подумает моя сестра.
ЗАРА:  Прекрасно, тогда пошли!  (Кармине и Зара покидают дом).


                К  а  р  т  и  н  а      с  е д  ь  м а  я
                ------------------------------------------------------

                Л У И З А  -  П О М О Й К А

ЛУИЗА:   (Появляется в комнате с Помойкой).   Мамма миа, до чего же она антипа-тична!
                22.-


ПОМОЙКА:  Вы это, о ком?
ЛУИЗА:  Я говорю о синьоре, которая только что ушла отсюда.
ПОМОЙКА:  А, кто она?
ЛУИЗА:  Она - невеста моего брата.
ПОМОЙКА:  Ну и ну? Невеста вашего брата и, к тому же, вам антипатична?
ЛУИЗА:  А, что, разве невеста моего брата не может быть мне антипатична?
ПОМОЙКА:  Естественно, естественно, вы имеете полное право считать антипатич-ными всех, кого вы пожелаете!  Я ничего не имею против этого! Однако, невеста ва-шего брата, в один прекрасный день может стать его женой! Разве, это не так?
ЛУИЗА:  Да, к сожалению!
ПОМОЙКА:  Я полагаю, что вы самого высокого мнения о своём брате!
ЛУИЗА:  Естественно.
ПОМОЙКА:  Я полагаю также, что, после того, как он женится на ней, у вас, незави-симо ни от чего,  по-прежнему  сохранятся  с  братом  прекрасные отношения! Разве, это не так?!
ЛУИЗА:  Да! В этом не стоит даже сомневаться!
ПОМОЙКА:  Но тогда,  почему  вы  не ладите с ней, если хотите сохранить хорошие отношения с вашим братом?  Вам что, приходится её терпеть?
ЛУИЗА:  Нет, нет, мне с ней удаётся ладить!
ПОМОЙКА:  Тогда – другое дело!
ЛУИЗА:   Проблема заключается в том,  что я её просто не переношу. Она всё время чуть что, начинает морщить свой нос. Хотя на этот раз она и права, поскольку у нас сейчас воняет и в самом деле. Но это ещё полбеды, она,  мамма миа, всегда относится к нам с этаким презрением, и не упускает случая, чтобы напомнить нам лишний раз о наших корнях?
ПОМОЙКА:  А вы что, разве, не итальянцы?
ЛУИЗА:  Нет, нет.  Мы – итальянцы!  Просто ей не нравится это наше весьма скром-ное экономическое положение!
ПОМОЙКА:  Извините меня,  но,  если вы такие разные, то, почему бы вам не попы-таться отговорить своего брата от этого брака?
ЛУИЗА:  Вы это говорите мне? Да, вы никак с ума сошли!  Именно я и убедила свое-го брата выбрать её в жёны! У него никогда не было желания жениться на ней!
ПОМОЙКА:  Тогда, почему вы отзываетесь о ней так плохо?
ЛУИЗА:  Потому что,  дорогая синьора,  объективная сторона дела – это одна вещь, а субъективная – это совсем другое дело!
ПОМОЙКА:  Не могли бы вы пояснить мне это лучше?
ЛУИЗА:  Видите ли,  мы,  как в этом вы и сами могли убедиться, не располагаем дос-таточными финансами. Вы сами видели, что нам постоянно приходится прибегать к помощи векселей.  Если мой брат женится на графине, то он, во-первых, станет обла-дателем графского титула.  Это то, что не покидает мою голову ни на минуту!  Но са-мое главное это то,  что он,  таким образом,  не только хорошо устроится в жизни, но затем поможет и мне выбраться из нищеты!  Вам понято? И на этом бы закончились разом все наши беды!
ПОМОЙКА: (Надо признать, что и они тоже хороши собою, всё время себе на уме, но настоящая помойка это всё же  – я!).
ЛУИЗА:  Что вы на это скажите?
ПОМОЙКА:  А скажу я вам то,  что вы,  ради своей личной выгоды и благополучия,  не боитесь осквернять своими расчетами даже такое святое дело, как брак!


                23.-


ЛУИЗА:  Но,  что  вы  можете знать о том, как  это  тяжело пробуждаться по утрам, с
с первой мыслей в голове,  как и где  что-то  заработать, и,  чтобы в доме были хотя бы спагетти?
ПОМОЙКА:  А, что, разве, у вас их нет в доме?
ЛУМЗА:  Чего?
ПОМОЙКА:  Я говорю о спагетти!
ЛУИЗА:  Естественно, они имеются!  Но для того, чтобы они были, надо прежде ещё заработать деньги и купить их!  Только  после этого  они  могут появиться на столе! Вы можете представить себе такое,  что  я просыпаюсь по утрам и не должна уже ду-мать ни о каких заработках и о спагетти! Поскольку всё это у меня уже имеется! Вы поймите - это совсем другое дело!
ПОМОЙКА:   Вы правы,  синьора,  мне нечем возразить вам на вашу аргументацию, но существуют и другие способы, чтобы заполучить определённые вещи, и для этого
нет никакой необходимости так унижаться.
ЛУИЗА:  Вы говорите – унижаться?!  А, вам не кажется, что в данном случае вы упо-требляете слишком громкие слова! Тем более, что этот брак не стоит того, чтобы так распространяться  о нём!  Самый обыкновенный брак.  И  потом,  о каких таких дру-гих способах вы говорите?
ПОМОЙКА:  Если я не ошибаюсь,  то  вы  говорили также о том,  что у вас есть ещё
один брат, который является мэром города.  Почему бы вам  в данном случае  не об-ратиться за помощью именно к нему?
ЛУИЗА:  Мы  итак  обращаемся к нему слишком часто.  Но его помощи хватает нам только на небольшой период времени.  Можно сказать на пару дней. От него просто невозможно добиться существенной помощи! Так как он слишком прижимистый!
ПОМОЙКА:  ().
ЛУИЗА:  Что вы на это скажите?
ПОМОЙКА:  Да, так, ничего. А, вы не пытались с его помощью найти своему мужу какую-нибудь работу?
ЛУИЗА:  Он много раз находил для него работу,  но он никогда не уживался со свои-ми хозяевами! Очевидно, все они были трудные люди! В прошлом ему довелось даже поработать некоторое время на свалке, но эта работу была не для него.  Мой брат ро-дился на свет не для того, чтобы где-то работать, а родился для того, чтобы жениться на графине!
ПОМОЙКА: (Надо признать, что и они тоже хороши собою, всё время себе на уме, но настоящая помойка это всё же – я!),
ЛУИЗА:  Что это вы всё время бормочите?
ПОМОЙКА:  Да, так.  Не обращайте на меня внимания. Однако,  я всё же хотела бы заметить, что,  в любом случае,  вам не помешало бы завязать хорошие отношения с вашей будущей золовкой! Это в ваших же интересах!
ЛУИЗА: Я и не подумаю об этом,  даже,  если  буду находиться при смерти! Но, если потребуется с моей стороны такая жертва,  возможно,  я ещё и подумаю об этом,  но только не сейчас! И потом, что вы думаете? Она самый настоящий сноб и старается при каждом удобном случае всем своим видом подчеркнуть своё высокое происхож-дение.
Она всегда разговаривает со мной холодно, свысока, с подчёркнутым чувством соб-ственного превосходства. Меня это раздражает и выводит из равновесия. И вообще, знайте одну вещь: я, в свою очередь,  игнорирую тех людей, которые игнорируют ме-

                24.-


ня!  Нельзя никого заставить терпеть кого-то,  даже, если, этот кто-то,  будет вашим родственником.
Это было бы сплошной мукой!

В этот момент раздаётся звон колокольчика в двери.

ПОМОЙКА:  Это, кто?
ЛУИЗА: (Подглядывает в замочную скважину).  Я не знаю этого синьора, но это муж-чина громадных размеров.
ПОМОЙКА:  В таком случае, это, наверняка, пришёл мой муж.  (Тоже подглядывает в замочную скважину).  Да, это он!
ЛУИЗА:  Прекрасно.  Сейчас я открою ему,  и вы сможете переговорить с ним.  А, я, тем временем, выйду отсюда.
ПОМОЙКА:  Нет, нет, я не собираюсь говорить с ним, переговорите с ним, пожалуй-ста, вы.
ЛУИЗА:  Но с ним должны говорить именно вы, так как он является вашим мужем!
ПОМОЙКА: Интересно, как я смогу это сделать, если я в данный момент даже не хо-чу его видеть!
ЛУИЗА:  Нет, нет, вы не можете уйти от разговора с ним, так как вы просто обязаны это сделать!
ПОМОЙКА: Но, разве, не вы до этого сказали, что никто не может заставить другого насильно говорить с кем-то, даже, если тот является его родственником?!
ЛУИЗА:   Да, это верно.  В таком случае, я переговорю с ним сама.  Но, о чём я с ним буду говорить?
ПОМОЙКА:  А, ни о чём! Вы только выслушаете его, чего он хочет.
ЛУИЗА:  Хорошо.
ПОМОЙКА:  А, я пока спрячусь!  (Выходит в соседнюю комнату).


                К  а  р  т  и  н  а      в  о  с  ь  м  а  я
                ---------------------------------------------------------

                Л У И З А  -  П Р О Г Л О Т

ЛУИЗА: (Направляется в сторону двери, чтобы открыть её, но  ещё, до того, как она её откроет, Проглот уже очутиться в комнате).   О-ля-ля!  Простите, но откуда вы появились здесь?
ПРОГЛОТ:   (Мужчина огромных размеров, тучный, и он тоже персонаж сюрреалис-тичный и может появиться в комнате, не дожидаясь, когда ему откроют дверь).  Из замочной скважины! Знаете, я не являюсь человеческим существом. Я могу дробить-ся на части  и  появляться в помещении через замочную скважину или через щель, в нижней части двери.
ЛУИЗА:   Да, я это поняла. Но так появляться неприлично.  Перед тем как войти, на-до стучаться!
ПРОГЛОТ:  Я и стучался, но вы долго решали, открывать мне дверь или нет. Одним словом, я что, должен был оставаться снаружи?
ЛУИЗА: Может случиться так, что вам не открывают, потому что вначале надо при-вести комнату в порядок.  А вдруг в ней творится беспорядок? И потом, если вы сту-


                25.-


читесь, а затем все равно входите в комнату без разрешения, то какой смысл вам бы-ло стучаться?
ПРОГЛОТ:  Вы правы, поэтому позвольте мне извиниться перед вами.
ЛУИЗА:  Ладно, не стоит извиняться. Это уже не имеет никакого значения. А, кто вы будете?
ПРОГЛОТ:  Послушайте, не заставляйте меня тратить попусту время. Вы прекрасно знаете, кто я, и, почему я нахожусь здесь! Я думаю, что моя жена, проинформировала вас об этом в достаточной мере.
ЛУИЗА:  Ваша жена?
ПРОГЛОТ:  Да, моя жена, Помойка, которая этим утром пришла к вам!
ЛУИЗА:  Но, это неправда!
ПРОГЛОТ:  Синьора,  я уже попросил вас,  не заставлять  меня  терять попусту у вас время. Я шёл всё время за ней, и прекрасно знаю, что она сейчас находится у вас.
ЛУИЗА:  Следовательно, это неправда, что вам до неё нет никакого дела, и, что она больше не интересует вас?
ПРОГЛОТ:  Вы это говорите обо мне? Меня интересует, когда это я сказал что-то по-добное?
ЛУИЗА:  Но позвольте! Разве, вы её сегодня не выгнали из дома?
ПРОГЛОТ:  Это,  правда,  но это произошло  в  результате моей, вполне объяснимой реакции. Знаете, всё случилось из-за детей.  Все они уже давно выросли, и тогда я ре-шил выгнать её из дому.  Между  нами не было уже никакого лада.  И в какой-то мо-мент, я не выдержал, и у меня сдали нервы.  Я,  хотя её и выгнал, но не храню на неё никакой обиды.
ЛУИЗА: Может быть, но зато она обиделась на вас.
ПРОГЛОТ:  Поэтому-то я и хочу объяснить ей всё. Вы можете мне позвать её?
ЛУИЗА:  Она сказала, что не хочет разговаривать с вами.
ПРОГЛОТ:  Вы позовите её, а за остальное не беспокойтесь.
ЛУИЗА:  Хорошо, я вам её позову. (Будем надеяться, что они помирятся, и, таким об-разом, мы решим и эту проблему, возникшую так неожиданно в нашем доме).

Луиза исчезает во второй комнат, и вскоре появляется оттуда с Помойкой.


                К  а  р  т  и  н  а      д  е  в  я  т  а  я
               
            П О М О Й К А  -  П Р О Г Л О Т.  Затем к ним присоединяется   Л У И З А

ПОМОЙКА:  Итак? Зачем ты пришёл сюда? Что собираешься сказать мне? Вначале
меня гонишь из дому, а затем ищешь!
ПРОГЛОТ:   Будет тебе!  Как тебе такое могло прийти в голову?  Ты что, и, действи-тельно, подумала, что я тебя выгнал из дому?
ПОМОЙКА:  Боже праведный, разве, ты не сделал этого?!
ПРОГЛОТ:  Да, практически сделал!
ПОМОЙКА:  И, как ты собирался это сделать? Виртуально?!
ПРОГЛОТ:  Я этим хотел сказать,  что я был вынужден это сделать.  И сделал я это против моей воли! Извини меня, но давай мы с тобой хоть немного поразмыслим.


                26.-


ПОМОЙКА:  Давай, я не против.
ПРОГЛОТ:   Мы с тобой стали огромными  и  располнели  сверх  всяких  приличий. Здесь мы ещё можем поместиться, так как этот дом огромный. Но в нашем доме мы уже давно не в состоянии  не только поместиться, но даже разговаривать друг с дру-гом.  Как ты думаешь, разве, было бы более справедливым, если бы я выгнал из до-ма наших детей? Ты можешь себе представить, хоть на минуту,  как они, такие ещё неоперившиеся, будут выглядеть на улице? Разве, ты согласилась бы на такое?
ПОМОЙКА: Нет, я с этим никогда бы не согласилась! У меня бы никогда не поднял-ся язык сказать такое!
ПРОГЛОТ:  Я вижу, что мы начинаем понимать друг друга!
ПОМОЙКА:  Но ты вполне мог проделать это с собой.  Уйти из дома и оставить его нам. А сам бы нашёл себе другой дом!
ПРОГЛОТ:   Нет, вы только посмотрите на неё!  Ты что думаешь,  я об этом уже не думал?
ПОМОЙКА:  Тогда в чём дело?
ПРОГЛОТ:  А, кто бы в таком случае  стал  бы защищать наших детей?  Может, ты?
Ты не можешь даже защитить сама себя! Более того, я пришёл сюда именно для того, чтобы сказать тебе, что тебя сейчас ищут! Фирма, которая занимается уборкой мусо-ра с территории города ищет тебя повсюду, буквально сбившись с ног! Я же пришёл сюда, чтобы предупредить тебя об этом!
ПОМОЙКА:  А, вот, почему ты так забеспокоился!  И, поскольку я попала в этот пе-реплёт,  ты решил избавиться от меня и выгнать меня на улицу,  прямо в лапы этих ублюдков!
ПРОГЛОТ:  Но сейчас я примчался сюда, чтобы защитить тебя!
ПОМОЙКА:  Положим. И, что мы будем с тобой теперь делать?
ПРОГЛОТ: Я этого не знаю. Первым делом я должен буду позаботиться, чтобы спря-тать тебя в надёжное место, и, сделать всё возможное, чтобы помочь тебе выбраться из этой трудной ситуации!
ПОМОЙКА:  Верно!
ПРОЛОГ:  Тебя нужно будет обязательно вывезти куда-нибудь!
ПОМОЙКА:  И, куда?
ПРОГЛОТ:   В этом-то и вся проблема!  Куда?  Тем более, что сейчас тебя буквально обложили со всех сторон, и ты даже не можешь сдвинуться отсюда,  так как тебя тут же схватят!
ПОМОЙКА:  И, куда они собираются увезти меня?
ПРОГЛОТ:  Я уже сказал тебе, что тебя ищет одна фирма, которая выиграла тендер на вывоз мусора из города, а, поскольку ты стала громадной как бочка, ты являешь-ся для неё привлекательным, лакомым кусочком.  До этого коммуна  закрывала  на тебя глаза, так как ты была небольшая, миниатюрная, но сейчас, когда ставки резко  выросли в большой игре, которую ведут фирмы, зарабатывающие на мусоре, тебе не остаётся ничего другого, как эмигрировать из этой страны.
ПОМОЙКА:  И, куда?
ПРОГЛОТ: Мне кажется, что, скорее всего, в Германию.
ПОМОЙКА:  Ты что, и на самом деле ничего не можешь сделать для меня?
ПРОГЛОТ:  Я? Да, это верно, что я являюсь этаким колоссом, и, что вся экономика сейчас держится на мне. При этом, самые крупные фирмы зарабатывают на мне ог-ромные деньги, сделав ставку на расширение в стране потребления товаров и услуг.


                27.-


Все без исключения  известные фирмы. Но и у меня есть предел моих возможностей!
Недавно фирмы, носящие моё имя, даже объединились в мощную Группу.
ПОМОЙКА:  Надо же! И, как она называется?
ПРОГЛОТ:  Она называется Союзом потребителей!
ПОМОЙКА:   Ну, и, ну!  А, я даже не знала,  что ты у меня стал такой важной персо-ной, этаким колоссом!
ПРОГЛОТ:  Но это ещё не всё. У меня сейчас имеется и другая специализация. Я те-перь тесно связан и с организованной преступностью!
ПОМОЙКА:  Я, пожалуй, теперь тебя поняла. И,  куда бы ты хотел меня спрятать? 
ПРОГЛОТ:  Куда спрятать? Я и сам пока этого не знаю. Но надо будет обязательно найти соответствующее решение и сделать это как можно скорее!
ПОМОЙКА:  Но, прости меня, но, разве, ты сам до этого не сказал, что я не могу по-кинуть это место!
ПРОГЛОТ:  Да, это верно!
ПОМОЙКА:   В этой связи мне тут пришла одна мысль. А, почему бы тебе  не  оста-вить меня пока именно здесь?
ПРОГЛОТ:  Здесь?
ПОМОЙКА:  Да. В качестве гостьи этих весьма милых и дорогих людей! Тем более, что они были всё это время очень любезны со мной!
ПРОГЛОТ: Это был бы для нас самый идеальный вариант! Я бы тебя оставил здесь, а затем мог бы даже спокойно приходить к тебе!...
ПОМОЙКА:  И, кроме того, я, находясь здесь, таким образом, не подвергала бы себя, никакой опасности!
ПРОГЛОТ:  Как ты можешь утверждать такое?
ПОМОЙКА:  Я уверена в этом, так как хозяин дома приходится братом мэру этого города! Интересно, кто бы стал искать меня здесь?
ПРОГЛОТ:   Да, ты права!  Ты права!  Я думаю,  что этот вариант для нас в данный момент является наилучшим! Однако, я хотел бы получить на этот счёт твёрдые га-рантии от хозяев дома, так как не хотел бы, чтобы ты в один прекрасный день, очу-тилась бы на улице!
ПОМОЙКА:  Но в этом нет никакой необходимости! Я уже сказала тебе, что хозяева – на редкость порядочные люди!
ПРОГЛОТ:   Для меня это не имеет значения.  Я все равно хочу получить от них га-рантии!
ПОМОЙКА:  Ладно, я поняла тебя. В таком случае, я сейчас позову синьору Луизу, и мы поговорим с ней.  (Зовёт).  Синьора, Луиза! Вы не могли бы подойти сюда?!  Мы уже с ним переговорили!
ЛУИЗА:  (Появляется из другой комнаты).   Мне приятно об этом слышать!  И, как у вас прошёл разговор?
ПОМОЙКА:  У нас всё в порядке. Мы помирились.
ЛУИЗА: Поблагодарим же за это нашего милосердного Господа-Бога! Вы даже не мо-жете представить, как я надеялась на его помощь!  (Слава богу, теперь она может уй-ти от нас!).  В таком случае,  до свиданья, моя Помоечка!  Нам,  действительно,  было приятно  приютить  тебя здесь,  у  нас в доме.  И я  хотела бы попросить тебя не забы-вать нас,  навещать нас,  не исчезать надолго, так как я  к тебе  сильно  привязалась! Мне немного жаль, что ты покидаешь нас!
ПОМОЙКА:  Нет, нет. Не беспокойся! Я никуда не собираюсь уходить!


                28.-


ЛУИЗА:  Никуда? Это как же?
ПОМОЙКА:  Просто я не могу сейчас вернуться к себе домой! Мы тут решили, что для меня будет лучше, если я пока останусь у вас!
ЛУИЗА:  Это, как вас понимать? И, кто так решил?!
ПОМОЙКА:  Я и мой муж!
ЛУИЗА:  (Крайне удивлена).  Ах!
ПОМОЙКА:  Ну, как? Ты дольна?
ЛУИЗА:  Ещё бы! Я просто не нахожу слов!
ПРОГЛОТ:  Да, синьора,  мы тут решили,  что ей будет лучше,  если она останется у вас ещё на некоторое время!
ЛУИЗА:  Но, вы понимаете, что ...
ПРОГЛОТ:  Да, синьора, я понимаю, я понимаю, что означает дать приют здесь моей жене.  Но, вы не беспокойтесь,  я не останусь перед вами в долгу. Я вам за это хорошо заплачу.
ЛУИЗА:  Вы мне заплатите?
ПРОГЛОТ: Естественно. Для меня это не проблема. Договоримся только, сколько я вам за это должен буду платить в месяц!
ЛУИЗА:  Вы имеете в виду какую-то фиксированную плату?
ПРОГЛОТ:  Именно так.
ЛУИЗА:  Я согласна. Но хотела бы попросить вас об одном одолжении. Ничего не го-ворить об этом Кармине.
ПРОГЛОТ:  А это, кто?
ЛУИЗА:  Мой брат.  Он живёт со мной.  Ему это может не понравиться.  Он немного щекотлив в таких вопросах. Он - идеалист.
ПРОГЛОТ:  На счёт того, что моя жена останется жить у вас и дальше? Но, прости-те, как он может не заметить такого? Если он живёт здесь тоже!
ЛУИЗА:  Нет, я имела в виду то, что вы мне будете за это платить!
ПРОГЛОТ:   Я вас понимаю,  синьора.  Хорошо,  мы об этом ему ничего  не скажем. Однако, я должен буду вас кое о чём попросить.  Вы, видите, я уже не молод и знаю, как обстоят некоторые дела. Вначале всё идёт как по маслу. Новое знакомство при-носит в дом радость,  и никто в этот момент не думает,  что всё когда-нибудь может кончиться. Я прав?
ЛУИЗА:  Нет, нет... Вы можете даже не волноваться...
ПРОГЛОТ: Я знаю,  я знаю,  вы пока мою жену не бросите в беде, в которой она очу-тилась, но не исключено, что через некоторое время она вам надоест, и вы не захоти-те её больше держать у себя...
ЛУИЗА: Нет, нет, вы даже не думайте об этом!...   (Хотя, если честно говоря, она уже мне надоела до чёртиков!  Не знаю,  как я и дальше буду переносить её,  ведь, она хо-чет задержаться тут ещё на какое-то время!).
ПРОГЛОТ:  Я знаю, я знаю, синьора. Гость в доме, это, как рыба, которая начинает вонять уже на третий день!
ЛУИЗА:  (Нет, нет, синьоре не грозит такая участь, она застрахована от такой непри-ятности  и срок её пребывания в нашем доме не лимитирован!).
ПРОГЛОТ:  Я могу понять те проблемы, которые моя жена может создать вам своей гигиеной. Я никакой-то там кретин!  Поэтому,  если  её дальнейшее пребывание в ва-шем доме станет нежелательным, то...
ЛУИЗА:  Вы хотите сказать - то я вполне смогу понять вас...


                29.-


ПРОГЛОТ:  Нет, нет! То я вас пристрелю!
ЛУИЗА:  Пристрелите?
ПРОГЛОТ:  Даже, не подумав об этом дважды!  Хотя я и являюсь важной персоной, но моя жена сейчас находится в опасности,  и,  в настоящий момент не может найти
лучшего прибежища,  чем укрыться у вас.  Поэтому, если я узнаю,  что вы выгнали мою жену из своего дома  и  не найду её больше здесь,  то я пристрелю не только вас, но и вашего брата! Но я уверен, что мы не дойдём до такого, поскольку мы достигли друг с другом  отличного  взаимопонимания!  А сейчас позвольте мне раскланяться. Целую ваши ручки. И до скорой встречи!  (Удаляется).
ЛУИЗА:  Простите, но как мне надо понимать все эти угрозы?
ПОМОЙКА:  Не обращайте на него внимания. Мой муж немного импульсивный, но он понял самое главное, что вы порядочные люди, и, что вам можно довериться.
ЛУИЗА:   Нет,  вы  только представьте себе, и надо же было такому случиться  имен-но со мною!  Давайте, пожалуйста, пройдём вовнутрь дома,  и вы приведёте себя там немного в порядок и сможете помыться! Прошу вас...  (Удаляются).


                К  а  р  т  и  н  а      д  е  с  я  т  а  я
                ------------------------------------------------------

                К А Р М И Н Е  -  Л Ю Ч И А Н О


КАРМИНЕ:   (Появляется со своим братом Лючиано, который выглядит крайне воз-буждённым).  Короче! Я могу узнать, что там у тебя случилось?  Ты выглядишь так, словно сошёл с ума! Бросил все свои дела и примчался сюда!
ЛЮЧИАНО:  (Является мэром городка, одет в дорогой костюм, хотя его никак  нель-зя назвать элегантным). Я это знаю, и извини  меня за то, что я испортил тебе, таким образом, весь день.
КАРМИНЕ:  День мне ты не испортил, так как он уже закончился, однако ты своим видом меня сильно поразил.
ЛЮЧИАНО:  В этом нет ничего удивительного, но я ещё больше поражён этим, чем ты!
КАРМИНЕ:  Может, ты мне скажешь, что у тебя там произошло?
ЛЮЧИАНО:  Я подвергаюсь сейчас смертельной опасности!  Постараюсь быть с то- бой предельно откровенным, и не ходить вокруг да около!
КАРМИНЕ:  Как? Не может быть! И в результате чего?
ЛЮЧИАНО:  Ты знаешь, что несколько дней тому назад у нас в мэрии завершился конкурс фирм на получение лицензий для уборки мусора с территории города и вы-давались разрешения на его вывоз в Германию. Ты, ведь в курсе дела?
КАРМИНЕ:  Нет. Я об этом ничего не знаю. Более того, я тут отправил тебе письмо, в котором сообщал тебе, что город превратился в одну большую помойку.
ЛЮЧИАНО:  Я в курсе дела! Вот почему мы и провели эти торги.  Я не сомневаюсь, что ты знаешь, как функционирует эта кухня!
КАРМИНЕ:  Нет, я не знаю. А, как функционирует эта кухня?
ЛЮЧИАНО: Я имел в виду, что ты знаешь, кто побеждает на этих конкурсах! И не более этого!


                30.-


КАРМИНЕ:  Какая-нибудь фирма!
ЛЮЧИАНО:  Это верно, какая-нибудь фирма.  Но, ни какая-нибудь простая, а поль-зующаяся высоким покровительством!
КАРМИНЕ:  Понял! Ну, и, что из того?
ЛЮЧИАНО:  А то,  что такая фирма и выиграла конкурс, и уже с завтрашнего утра  планировала начать свою работу!
КАРМИНЕ:  Прекрасно. Это меня радует!
ЛЮЧИАНО:  Но она, к сожалению, не сможет её начать!
КАРМЕН:  А,  что,  возникли какие-то бюрократические проблемы? Ничего тут не поделаешь!
ЛЮЧИАНО:  Нет! Никакие не бюрократические, а материальные!
КАРМЕН:  Как это понимать?
ЛЮЧИАНО:  Дело в том, что из города вдруг неизвестно куда исчез мусор!
КАРМИНЕ:   Это значит, что какая-то божья тварь оказалась на высоте положения!
Разве это не так?
ЛЮЧИАНО:  Интересно,  какая  это  божья  тварь оказалась  на высоте положения?   Как такое могло произойти? Как могла  эта божья тварь в мгновенье ока убрать из  города горы мусора?!
КАРМИНЕ:  А, ты, что думаешь на этот счёт?
ЛЮЧИАНО:  Я даже не знаю, что тебе сказать!
КАРМИНЕ:   Прости  меня,  но,  если  мусор  исчез  из города,  то  почему они теперь должны убить тебя?
ЛЮЧИАНО:  Потому что,  они  вбили  себе  в голову,  что  я  договорился с какой-то  другой фирмой, которая провела эти работы втайне от них!
КАРМИНЕ:  Они, хотя бы подумали о том,  как бы ты мог сделать такое?  Ведь, кон-курс был публичным?
ЛЮЧИАНО:  Я им это и сказал. И даже показал им всю отчётность Коммуны, чтобы они увидели собственными глазами, что я тут ни при чём. Более того, я пообещал им несмотря ни на что, оплатить даже за ту работу, которую они не произвели!  Но и это не сработало!
КАРМИНЕ:  Да не может быть! Они что,  не согласились и с этим?
ЛЮЧИАНО:  Нет! Потому что они должны оправдать как-то получение этих денег! Ты меня понял? Если я им заплачу деньги, таким образом, то кто-то может заподоз-рить здесь что-то неладное, и прокуратура вполне может начать расследование.
КАРМИНЕ:  И, что тогда  им надо от тебя сейчас?
ЛЮЧИАНО:  Они хотят, чтобы я переговорил с теми, кто выполнил тайно эту рабо-ту, и, чтобы те вернули назад весь мусор в город !
КАРМИНЕ:  Но, как ты можешь это осуществить?
ЛЮЧИАНО:  Я этого не знаю! Одним словом, или я должен буду вернуть весь мусор на улицы города , или же они меня замуруют в цемент! Они дали мне на исполнение их приказа всего лишь только один месяц!
КАРМИНЕ:  Один месяц?
ЛЮЧИАНО:  Да, один месяц! И ни днём больше! Вот почему я пришёл к тебе.
КАРМИНЕ:  И поступил, надо сказать, совершенно правильно. Поэтому оставайся у нас, и мы постараемся найти какой-нибудь выход из этого положения.
ЛЮЧИАНО:  Да,  они мне пригрозили также, что, если я воспользуюсь чей-то защи-той, то они убьют и его!


                31.-


КАРМИНЕ:  Даже это?! Помилуй,  но тогда, как тебе такое могло прийти в голову – направиться прямиком ко мне?!


                О П У С К А Е Т С Я   З А Н А В Е С


                К О Н Е Ц    П Е Р В О Г О   Д Е Й С Т В И Я