Шерлок Холмс на пенсии. Берлингтонское привидение

Павел Соловецкий
     Автор повторно выражает сердечную благодарность миссис Петренко.

  Осенью 1931 года я ждал перевода в один из рядовых полицейских участков Лондона на постоянное место работы, так как в центральном офисе британской полиции службу тогда я проходил временно. Для большинства моих сослуживцев в ту пору не было секрета в том, что моему довольно быстрому и успешному продвижению по карьерной лестнице помогало чьё-то незримое, но могущественное лобби. А многие коллеги даже могли назвать имя моего "тайного" покровителя. Но, тем не менее, не испытывали какой либо зависти и не желали себе такого покровительства. Знали, что именно  из-за него старший инспектор Кребс "драл с меня три шкуры", как выражались сами сослуживцы, и за любой мой самый безобидный и мелкий просчёт устраивал показательный разнос. Постоянные и, чаще всего, необоснованные нападки со стороны начальства, понятное дело, не доставляли особой радости. В общем, терпение моё было на исходе, и только мысль о грядущем переводе на новое место работы грела душу и заставляла держать себя в руках. И вот, в одно ненастное сентябрьское утро, участие в моей судьбе покровителя (в коем читатель, думаю, без особого труда, узнал Шерлока Холмса) в очередной раз преподнесло мне сюрприз. В самом начале рабочего дня старший инспектор Кребс вызвал меня к себе.
 -Уотсон, вам предстоит поездка за город, - сказал он. - Надеюсь, одеты вы по сезону - погода сегодня не очень-то располагает к прогулкам?
 -По сравнению с тем, что творилось на днях, сегодня - просто благодать, сэр! - заметил я, ибо двое суток тому назад Лондон и его окрестности яростно атаковала непогода. Ураганный ветер с дождём целую ночь нещадно трепали город, испытывая строения и людей на прочность и терпение. К утру сегодняшнего дня стихия вроде бы поостыла и утихла, но временами всё же давала о себе знать резкими порывами ветра и мелким занудным дождём.
 -Да уж, тот ещё апокалипсис был! - согласился со мной Кребс. - Короче говоря, Уотсон, отправляетесь вы в Кент, на виллу лорда Берлингтона. Как раз два дня назад там произошло убийство.
 -Лорд Берлингтон?.. Не тот ли это самый...
 -Он самый, Уотсон. Большой друг нашего суперинтенданта.
 -Мир праху его!
 -Господь с вами, Уотсон! - вздрогнул Кребс. - С лордом, слава богу, всё в порядке, убили его дворецкого. И ваш  чёрный юмор совершенно неуместен!
 -Прошу прощения...
 -Ну что за манеры!.. Вот в этой папке копии всех материалов по делу. - Кребс положил на стол тоненькую папку. - Расследует дело полиция графства, а именно инспектор Барнс, в папке имеется его телефонный номер, курирует расследование сам суперинтендант... И я совершенно не понимаю, почему он решил отправить вас - зелёного стажёра?!. Ну чёрт с ним, приказы не обсуждаются. Мне велено обеспечить вас транспортом, поэтому в ваше распоряжение поступает один из автомобилей нашего отдела. Но учтите, - палец старшего инспектора, больше напоминающий экзотический банан, замаячил перед моим носом, - любезный мой инспектор, что за каждую пинту сожжённого горючего я потребую с вас письменный отчёт! И заклинаю вас, Уотсон, действуйте строго по инструкции с соблюдением всех правил и процедур!.. По поводу убийства: в нём подозревают некоего Саймона Пикрофта, привратника лорда. В телефонном разговоре с суперинтендантом лорд описал этого самого Пикрофта весьма чёрными красками.
  -Тёмное прошлое?
 -Не совсем, - пагубная страсть к алкоголю. Мотивом якобы послужили неприязненные отношения убитого с Пикрофтом. И в общем-то, на мой взгляд, вина привратника вполне доказана.
 -Тогда зачем привлекать Скотленд-Ярд?
 -Вам поручено доказать обратное. У нашего начальства возникли сомнения в причастности Пикрофта к преступлению.
 -Есть какие то предпосылки?
 -Хм... Нет, если не считать таковыми слухи о том, что в убийстве повинно привидение.
 -Привидение?! Вы шутите, сэр?
 -Нисколько, инспектор. Я вам не завидую. Советую прихватить с собой побольше фимиама и святой воды! И вообще, благословляю вас, сын мой, на подвиг во славу Скотленд Ярда, аминь! - огромная рука Кребса коряво перекрестила меня.    
  Вот с такого комического и несколько странного напутствия и началась эта история. Пожалуй, отдельно нужно отметить, что в те времена старший инспектор Кребс, возглавлял небольшой отдел при криминальной полиции, занимающийся исключительно оказанием помощи провинциальным коллегам в особо тяжёлых и загадочных случаях. Так что подобного рода командировки для работников нашего отдела были делом привычным. Но только не для меня. К расследованию уголовных дел меня привлекали редко, и большую часть своего рабочего времени я проводил за письменным столом среди невообразимого количества рапортов, отчётов и протоколов. И вот внезапно мне была оказана честь провести самостоятельное расследование тяжкого преступления без какой либо помощи и опеки со стороны начальства. Потому и события того дня очень хорошо запомнились мне, поскольку убийство дворецкого лорда Берлингтона можно смело считать почином в моей довольно долгой и нелегкой карьере полицейского инспектора.
 


 Прежде, чем отправится в путь, я внимательно просмотрел все предоставленные мне материалы дела. Приводить в своём рассказе сухие казённыё формулировки полицейского отчёта я конечно же не стану, дабы не отпугнуть особо впечатлительного читателя циничностью некоторых строк и постараюсь изложить суть дела более или менее литературным языком. Так вот: жертвой преступления пал Генри Джордж Венситарт, дворецкий лорда Ричарда Берлингтона, 56 лет от роду, вдовец, бездетный. Судя по всему, покойный дворецкий являлся классическим представителем английской прислуги - преданным, исполнительным и педантичным; одним из тех слуг, что со временем становятся неотъемлемой частью аристократического семейства, которому служат. Родился Венситарт в Тенденхеме неподалеку от виллы и работал на семейство Берлингтон с раннего детства. После того как умерла его жена, работа, похоже, стала для него главным смыслом его жизни. В общем, репутация Венситарта была безукоризненной, а характеристики сплошь положительными. Биография его была чиста, как слеза младенца, в ней не упоминалось ни об одном, хоть сколь нибудь значимом конфликте или противоречии, за которые человека могли лишить жизни. Трудно было представить себе, что такой человек мог иметь врагов, желающих его гибели.Но так или иначе, дворецкий был убит.По заключению судебного медика, смерть наступила в результате удара тяжёлым тупым предметом в затылочную часть головы. Установлено было и время смерти - промежуток между 8-9 часами вечера. Тело жертвы было обнаружено утром следующего дня экономкой лорда. На момент убийства на вилле, кроме покойного, находилось ещё три человека: вышеупомянутая экономка миссис Пикрофт, личный секретарь лорда мистер Колдер и привратник, он же супруг экономки Саймон Пикрофт. Сам лорд с женой  и небольшим штатом прислуги вот уже с неделю находились на отдыхе на континенте. Судя по отчёту, Саймон Пикрофт сразу же попал в поле зрения местной полиции, как только та установила, что к покойному привратник питал неприязненные, мягко говоря, чувства. По свидетельству секретаря и других служащих лорда, Пикрофт не раз грозил покойному дворецкому физической расправой, попросту обещал убить! Так что мотив  был налицо.Далее выяснился  совсем уж примечательный факт - оказывается никто, кроме Пикрофта, не мог находится на огороженной территории виллы в момент убийства! Полиция графства установила, что в тёмное время суток поместье лорда охраняют четыре сторожевых пса, и, самое интересное, никого, кроме Пикрофта и покойного дворецкого, животные не  признавали и не подпускали близко! Этот факт дружно подтверждали все обитатели виллы. В тот вечер сам Пикрофт, как обычно, и выпустил их из вольера. Последующая информация также была не в пользу Саймона Пикрофта. В ночь убийства с территории виллы пропала мраморная статуя Амура, украшавшая фонтан, устроенный перед фасадом загородного дома. Впоследствии "вестник любви" уже в виде кучки осколков был найден в одной из лощин в окрестностях виллы. Статую разбили о валун. Среди останков отсутствовала голова статуи, но полиция списала этот факт на местных ребятишек. Вроде бы дети нашли и утащили голову для потехи. Но найти ее так и не удалось. Возле осколков обнаружилось множество следов и несколько пустых бутылок. По заключению криминалиста, следы однозначно были оставлены обувью привратника, а на одной из бутылок нашлись отпечатки его пальцев. Как выяснилось, в этом овражке привратник частенько скрывался от посторонних глаз, чтобы спокойно предаться пагубному пороку, попросту говоря - выпить. К тому же Пикрофт - ветеран войны с Германией - никогда не расставался с тяжелой тростью, она то и была признана возможным орудием убийства. На все вопросы полисменов Пикрофт отвечал одной фразой : " Был мертвецки пьян, ничего не помню. Я не убивал!" Впрочем, и без его показаний картина преступления вырисовывалась весьма детально и выглядела по версии следствия так: в воскресенье около шести часов вечера покойный дворецкий и Саймон Пикрофт в очередной раз повздорили. Свидетелем ссоры стал секретарь.Из окна библиотеки он видел, как Пикрофт что-то кричал дворецкому и размахивал тростью. После ссоры Пикрофт, будучи в дурном расположении духа, отправился в соседнюю деревню - в Берлингтон, где и провел время до семи часов,  распивая спиртное в баре "Огненный Бык". В семь часов  привратник вернулся на виллу. В половине восьмого, как обычно, Пикрофт выпустил собак. Животных выпускали всегда, когда на вилле не было какого-либо приема или вечеринки. С этого момента, находится внутри огороженной территории виллы было безопасно только для Саймона Пикрофта и дворецкого Венситарта.Чуть позже Венситарт вышел из здания виллы, чтобы совершить обход огороженной территории. Так он поступал всякий раз, когда привратник был пьян. То есть почти каждый день. Больше живым беднягу дворецкого никто не видел. Предположительно , ссора между Пикрофтом и Венситартом вспыхнула с новой силой. В пылу ссоры привратник случайно или намеренно нанес своему оппоненту смертельный удар тростью. Испугавшись содеянного, Пикрофт не придумал ничего лучше, как утащить с постамента фонтана мраморную статую, таким образом, по версии полиции, он, якобы, попытался инсценировать ограбление и отвести от себя подозрение в убийстве. Кража статуи, конечно, выглядела нелепо. Но Пикрофт был пьян и если бы  попытался, скажем, проникнуть в здание виллы и украсть что то более существенное, вряд ли смог бы это сделать, не подняв шуму. Статую он разбил и спрятал в небольшой низине неподалёку от виллы. Затем вернулся в привратницкую и улегся спать. Труп Венситарта был обнаружен утром следующего дня.Дворецкий лежал на боковой тропинке ярдах в 20 от привратницкой. Его в окно увидела миссис Пикрофт, после чего и подняла тревогу. Листая полицейский отчет, я понимал что обвинение построено на косвенных уликах. Но даже в таком свете версия полиции графства для нашего провинциального суда однозначно показалась бы основательной и незыблемой, как пирамида фараона Хеопса, таковой тогда она казалась и мне. К тому же не стоит забывать о близком знакомстве лорда Берлингтона и суперинтенданта Мартона. Полиция "рыла землю" похлеще молодого бычка!  И даже отработала другие версии, проведя за пару суток с небольшим невероятно объемную и скрупулёзную работу! Расследованием, похоже, занималась если не вся, то половина полиции графства наверняка. Но в результате все альтернативные версии отпали.Следов взлома на окнах и дверях виллы не нашлось. Никакие ценности и документы не пропали. Не было и следов какого либо столкновения с четвероногими сторожами, которое несомненно случилось бы, попытайся какой нибудь неизвестный проникнуть на территорию виллы.Конечно, собак можно было усыпить. Но полиция  предусмотрела и это. В загородном доме лорда Берлингтона побывал ветеринар. Никаких странностей и отклонений в поведении животных он не обнаружил. Более того, в течении ночи собаки вели себя как обычно и проявляли активность, проще говоря, лаяли и выли. Это подтверждал секретарь, который, по его словам, имел привычку несколько раз за ночь просыпаться. На причастность к убийству полиция проверила полтора десятка человек, так или иначе входивших в круг знакомств покойного дворецкого. Но из этого списка десять человек выпадало сразу: сам лорд, члены его семьи и несколько слуг на момент убийства находились за пределами Англии. Из оставшихся пяти у четверых было твердое, подтвержденное свидетельскими показаниями алиби. Приходящий садовник провел вечер в том же самом "Огненном быке", где пьянствовал и подозреваемый Саймон Пикрофт. Там садовника видели завсегдатаи и бармен. Судомойка из Берлингтона провела вечер в кругу семьи. Секретарь лорда и экономка в момент убийства находились в обществе друг друга в библиотеке виллы, где мистер Колдер работал с документами, а экономка вытирала пыль с книг, которых, по слухам, в библиотеке аристократа было превеликое множество. Ко всему вышесказанному следует добавить, что мотив для убийства имелся только у Саймона Пикрофта... Привратнику грозила виселица!Я отлично помню с каким тяжёлым сердцем я закрывал папку - ведь в тот момент я не был уверен в невиновности бедняги Пикрофта, и за его жизнь не дал бы и пенни!

  Из-за ненастной и хмурой погоды окрестности виллы лорда Берлингтона показались мне невзрачными и тусклыми. Хотя на самом деле местность вокруг была весьма и весьма живописна. Путь до виллы занял не более часа. Загородный дом лорда вовсе не походил на мрачноватое увитое плющом замкоподобное жилище, образ которого наверняка возникает в воображении всякого простого жителя Англии при упоминании об аристократии и высшем свете. Это был двухэтажный роскошный особняк, слепящий глаз обилием белого мрамора, построенный в лучших традициях классицизма. Создавалось впечатление будто бы я оказался на вилле какого нибудь древнеримского патриция, настолько явно архитектурный стиль строения напоминал об античности, благодаря немыслимому количеству колонн, арок и барельефов. Весьма немалая территория вокруг виллы была обнесена витиеватым чугунным забором на каменном основании высотой не менее пяти футов. Перед особняком зеленел газон,
поделенный на четкие геометрические фигуры невысокими аллеями из постриженного кустарника. Как уже было сказано, сам лорд Берлингтон отсутствовал, и потому меня встречал его секретарь мистер Колдер. Признаюсь честно, что в тот момент я совершено не представлял себе с чего начинать расследование, и был убежден что начальство поручило мне абсолютно неразрешимое и безнадежное дело. Но последующие события приняли такой необычайный оборот и стали развиваться столь стремительно,
что ваш покорный слуга только и делал что еле еле за ними поспевал! Мистер Колдер - пожилой седовласый мужчина с горделивой осанкой - встретил меня возле парадного входа у того самого фонтана, в центре которого возвышался цилиндрический постамент, с него-то в ночь убийства и стащили статую Амура. И теперь о ней напоминала лишь малая уцелевшая часть - ступня с четвертинкой голени.
 -Я ждал вас, инспектор, - сказал секретарь после того, как я представился. - И мне поручено передать вам письмо.
 -Письмо! От моего начальства?
 -Нет, сэр, от мистера Шерлока Холмса.
 -Шерлока Холмса?!. - я не смог скрыть своего удивления. Каким таким ветром моего старшего товарища занесло в эту сельскую глушь? Знаменитый сыщик вновь взялся за старое? И неужели сам лорд попросил его о помощи?.. Желая поскорее найти ответы на все эти вопросы, я развернул письмо. И вот что я прочитал:
 
                "Дорогой Уотсон - младший!
  Так уж получилось, мой молодой друг, что мое вмешательство в вашу судьбу стало крайне необходимым. От  суперинтенданта Мартона, моего давнишнего приятеля, я с удивлением узнал, что ваше резюме, подготовленное старшим инспектором Кребсом, не блещет положительными характеристиками. Думаю... нет я более чем уверен, что виной такого предвзятого отношения к вам со стороны начальства является факт нашего с вами доброго и долгого знакомства. Потому я не имею права оставаться в стороне! Похоже, дорогой Уотсон, что моё покровительство будет витать над вами, словно тень отца Гамлета над принцем датским, теперь уже всю вашу оставшуюся жизнь!.. Имею честь сообщить вам, что вы привлечены к расследованию убийства дворецкого сэра Ричарда Берлингтона, по моей настоятельной просьбе. Я, в отличии от вашего начальства, всегда считал и считаю вас умелым, грамотным и успешным работником. А по уровню интеллекта, без сомнения, вы один из лучших представителей Скотленд Ярда. Я упросил Мартона дать вам шанс доказать высокий уровень вашей профессиональной пригодности. Помочь вам, к моему глубочайшему сожалению, я не имею права, поскольку дал слово вашему руководителю. Так что, милый мой Уотсон - младший, ваша судьба в ваших руках! Я верю в вас! Дерзайте!


                Искренне ваш, Шерлок Холмс."

  Содержание этой записки проливало свет на причину и внезапность моей командировки в Кент. Что же касается старшего инспектора Кребса... Его недоброжелательное ко мне отношение не было для меня секретом, но, признаюсь честно, сталкиваться с ним лишний раз было неприятно. Впрочем, про своё огорчение я тут же позабыл, стоило мне прочитать довольно необычный постскриптум.

  P.S. Дорогой инспектор, рекомендую уделить самое пристальное внимание истории о "Берлингтонском приведении", весьма интересная и необычная история.


  Значит Кребс неспроста советовал мне прихватить с собой фимиам и святую воду!.. Прочитав письмо, я на мгновение задумался. Уж что что, а суеверие всегда было чуждо холодному и расчетливому разуму Шерлока Холмса. И если ему и случалось сталкиваться с чьей то верой в сверхъестественное, то он откровенно над ней потешался. Вероятнее всего, в постскриптуме была скрыта какая то подсказка.Ведь помочь в открытую Холмс в той ситуации не мог. Но, судя по всему, очень желал это сделать. Я на мгновение представил себе его орлиный профиль, горящий взор, нервные порывистые движения и... невольно улыбнулся - приятно было осознавать, что есть кто-то, кто искренне за тебя переживает и во что бы то ни стало пытается тебе помочь. Настроение моё несколько улучшилось, и дело, которое мне поручили, перестало казаться таким уж безнадёжным.Ведь теперь у меня была нить, пусть и такая " призрачная", но тем не менее. И мне нужно было только за неё потянуть. Что я и не преминул сделать, поскольку ничего другого мне не оставалось. Шансы на то, что  я в одиночку смогу "перелопатить" всю полицейскую версию преступления и отыскать в ней какие то изъяны, были микроскопическими. Это я понимал совершенно ясно.
  -Мистер Колдер, - обратился я к секретарю. - Вы знаете, что человек, который оставил для меня письмо, частный сыщик?
  -Да.
  -Я так понимаю, что его пригласил кто то из усадьбы?
  -Совершенно верно. Это миссис Пикрофт - наша экономка, она не верит в виновность своего супруга.
  -А вы что думаете по этому поводу?
  -Даже не знаю, что и сказать... Саймон Пикрофт неплохой человек... но в пьяном угаре мало ли что могло взбрести в его голову.Ведь ссорились они постоянно. Пил Саймон безбожно, тут уж скрывать нечего, и частенько забывал о своих обязанностях. А Генри это не нравилось...
  -Ясно. В письме упоминается история о каком то привидении, вы можете пояснить, о чем идет речь?
   -Привидение! - брови секретаря взметнулись вверх. - Ах, это! Право, инспектор, это всего навсего пьяные бредни  одного местного выпивохи. Будто бы нашего дворецкого убило привидение, и он - этот самый пьяница - якобы столкнулся лицом к лицу с призраком убийцей на дороге недалеко от виллы! Смею вас заверить, инспектор, что человек этот - известный на всю округу враль, чего только стоят его байки о зеленых гномиках! Да что там говорить, если его односельчане дали ему прозвище "Никчемный Вилли". Не думаете  же вы, что к смерти нашего бедного дворецкого действительно причастно привидение?
   -Конечно нет, мистер Колдер. Но возможно этот любитель выпить видел кого то или что то, что имеет отношение к трагедии в вашей усадьбе. Но спьяну принял увиденное за проявление потусторонних сил. Именно это я и хочу выяснить.
   -Что ж, в ваших словах есть логика. - согласился со мной секретарь.
   -Так где я могу найти "Никчемного Вилли"?
   -Ну это очень просто, сэр. В Берлингтоне есть бар "Огненный Бык", Вилли завсегдатай этого заведения...
  Фамилию лорда, помимо самого аристократа, "носила" еще и соседняя деревушка, которую я миновал по пути на виллу. И нить, данная мне мистером Холмсом, вела именно в неё. Когда я отъезжал от поместья, перед моими глазами стоял образ старшего инспектора Кребса, грозящего мне пальцем. Если б он только знал, что его подчиненный, вместо того, чтобы вести расследование, строго следуя инструкции, занимается сбором местного фольклора... Мне бы не поздоровилось.

  Секретарь оказался прав. "Никчемный Вилли" действительно заседал в "Огненном Быке". Это был долговязый и неимоверно худой субъект в сильно поношенной одежде и стоптанных ботинках. По всему было видно, что жизнь не очень то баловала беднягу благополучными днями. Хотя в последние пару дней, по словам полного, но подвижного бармена, к которому я предварительно подошел, чтобы навести справки о Вилли, удача повернулась к тому лицом. Каждый новый посетитель бара считал своим долгом угостить Вилли пивом и выслушать историю о ночной встрече с призраком. Не осмелившись нарушить уже сложившуюся традицию, я так же заказал ему пиво. И вот какую историю взамен поведал мне Вилли.
   -Все началось с того, что я решил навестить старину Доусона, - начал он,  смочив горло изрядным глотком пива. - Лучше б я не покидал "Огненного Быка" в тот треклятый вечер, сэр. Теперь надо мной все потешаются из-за этого чертова привидения! Но клянусь вам, сэр, я действительно его видел! Как вижу сейчас вас! И я готов подтвердить это под любой присягой!.. К Доусону я пришел примерно в пять часов вечера. До этого он просил меня помочь в ремонте дробилки. Дело у нас как-то сразу не заладилось, и Доусон предложил выпить с горя. Вот мы и выпили. Начали мы с сидра, его у Доусона в достатке. Потом мы где-то раздобыли джин.Потом мы пили что-то еще, но что я, честно говоря, не помню. Ну да ладно, это к делу не относится. Простился я с Доусоном около восьми часов. Я вышел с его фермы и двинулся в Берлингтон. Было уже темно, да к тому же как раз начинала бушевать непогода. В тот вечер, сэр, у нас была гроза. Дождик едва накрапывал, но молнии уже сверкали во всю и грохотал гром. К тому моменту я проделал уже половину пути, как появилось оно... Вначале я его не увидел, а скорее почувствовал... Знаете, так иногда бывает, когда ты ощущаешь на себе чей то взгляд, сэр. Вот и мне тогда показалось, что меня кто-то разглядывает. Я повернулся и... застыл, что твой истукан. Оно неслось на меня с бешеной скоростью, причем неслось по воздуху, сэр, не касаясь земли! Один бог ведает, какой ужас я пережил в тот момент... В свете молнии я даже успел разглядеть его бледное лицо.
 -Лицо?
 -Да, сэр, лицо.Оно было искажено злобой, а глаза... глаза горели адским пламенем, наверное так выглядит лицо смерти! Мало того, оно вытянуло руки в мою сторону, руки во-о-от с такими когтями! - изображая привидение, Вилли сам вытянул руки и согнул пальцы словно тигриные когти, - и представьте себе, что оно неслось на меня, оно хотело меня растерзать своими кровавыми когтями. Сейчас то я нисколечко не сомневаюсь, что это была кровь бедняги Венситарта! Уж будьте уверены, это чудовище играючи расправилось с ним. А потом решило покончить и со мной! Оно вот-вот должно было схватить меня, вот так: А-а-а-а-а! - с диким криком "Никчемный Вилли" дернулся в мою сторону, скорчив неимоверно страшную гримасу и вскинув руки к моему горлу. Сейчас, конечно, вспоминать тот эпизод смешно, но в ту минуту, стыдно признаться, ваш покорный слуга вздрогнул от неожиданности и испуга. А в следующий миг раздался звук бьющейся посуды - бармен уронил пивную кружку. Небольшая, но чертовски качественная театральная зарисовка Вилли подействовала и на него.
  -Тьфу ты, чертов ты Вилли! - зло воскликнул он, - тебе бы романы писать! Уже десять раз я слышал эту историю, и каждый раз ты меня пугаешь!
  -Вот-вот, а каково было мне: одному, ночью, на пустынной дороге, один на один с этим кошмарным призраком!Вы себе
представить не можете! - довольный Вилли вновь пригубил кружку.
  -Это все? - спросил я, желая побыстрее закончить этот "балаган", несмотря на мастерскую актерскую игру Вилли.
  -Какое там, сэр - это только начало моих злоключений в ту распроклятую ночь!
  -И что же вы сделали, когда оказались один на один с привидением?
  -А что бы сделали вы, сэр, окажись на моем месте?!  Конечно, я задал такого стрекача, драпанул с такой скоростью, какая не снилась не одному фавориту на кубок Эссекса! Причем мой рассудок до того помутился от страха, что я потерял дорогу, сэр, и, словно затравленный заяц, принялся петлять полями!
Помнится, по пути своего бегства я свалил пару тройку заборов (да простят меня их владельцы) и потоптал какие-то грядки. Уж точно вам говорю - тот день был не мой, это однозначно. Представьте себе, этот чертов призрак вновь подкараулил меня! Он устроил на меня засаду в огороде вдовы Кендал...
 -Ну это ты брось, - внезапно вмешался бармен, - вся деревня уже знает, что в огороде миссис Кендал ты налетел на ее огородное пугало! И истоптал ей весь урожай капусты! И вообще, если мистер полицейский молод и доверчив, это не означает что ты можешь врать напропалую! За это можно и поплатится, так ведь, инспектор?
 -Именно так! - поддержал я бармена.Встречу с приведением я списывал на алкогольное опьянение Вилли. - За дачу ложных показаний вы можете быть привлечены к ответственности!
Услышав такое, Вилли не на шутку испугался и даже, как мне показалось, чуточку протрезвел.
 -То есть вы можете меня арестовать? - встревоженно спросил он.
 -Конечно, враль ты этакий, инспектор ведь при исполнении! - ответил за меня бармен.
 -Ну-у-у, может во втором случае я действительно столкнулся с пугалом вдовы Кендал, но первый раз я видел настоящее, черт возьми, приведение! - воскликнул Вилли.
 - А мне почему то кажется, что ты оба раза столкнулся не с привидением, а как раз с огородным пугалом миссис  Кендал! - усмехнулся бармен. - Как известно, снаряд дважды в одно место не попадает, но ты не снаряд, Вилли! Так что ты запросто мог столкнуться с пугалом дважды! В первый раз ты просто сбился с пути и попал на огород миссис Кендал. Спьяну ты принял её искусно сотворенное пугало за приведение. С испугу ты выбежал на дорогу, и дал деру. В темноте ты снова сбился с дороги и опять вернулся на огород бедной вдовы, истоптав ей весь урожай
капусты! Но пугало у неё действительно страшное, там есть от чего наделать в штаны! Врагу б не пожелал оказаться на месте бедняги Вилли!
  -Значит ты мне не веришь, Рэд? - обиженно вскричал Вилли.
  -И инспектор, думаю, тоже тебе не верит, - ответил бармен.
  -Клянусь всеми святыми, сэр! Я говорю правду! Да чтоб мне век сидра не пить!.. Не верите? По глазам вижу, что не верите! Тогда, тогда... ноги моей больше не будет в твоем заведении, Рэд! Если я больше вам не нужен, инспектор разрешите откланяться! - С этими словами не на шутку рассердившийся Вилли грохнул пивной кружкой о стойку и с горделивым обиженным видом вышел вон. В ответ бармен пожал плечами. А следом это движение повторил и я, так как совершенно не мог понять, почему Холмс посоветовал мне обратить внимание, причем самое пристальное, на фантазии местного пьяницы. И что я должен был извлечь из этой истории? Не лучше ли мне попытаться восстановить ход расследования старого сыщика, да простят меня почитатели его таланта!..
  -Скажите, Рэд, пару дней назад не заходил ли к вам в бар некто Шерлок Холмс?
  -Частный сыщик, нанятый миссис Пикрофт?
  -Он самый.
  -Да, сэр, он заходил. Не знаю, откуда у бедной экономки такие деньги, чтобы нанять столичного детектива. Но парень он, похоже, в доску свой - выпил аж три пинты пива!
  -Он только и делал, что пил пиво?
  -Конечно нет, сэр! Он чертил какую-то схему. На карте, кстати, наших окрестностей, инспектор. Я заметил это, когда подавал ему пиво. Там был даже Берлингтон, сэр! Уж я-то очертания родной деревни знаю, как никто другой.
  -Он о чем нибудь спрашивал вас или местных завсегдатаев?
     Бармен в очередной раз пожал плечами.
  -Нет, особо он вопросов не задавал. Чертил себе схему, пил пиво, курил трубку, причем много курил,потом в баре появился Вилли и в десятый раз стал рассказывать о встрече с приведением на дороге. И вот эту брехню сыщик выслушал очень даже внимательно, так мне показалось, потом вернулся за свой столик и продолжил корпеть над схемой. А минут через десять попросил собрать для него газеты, все какие только найдутся в деревне...
  -Зачем?
  -Читать, сэр, зачем же ещё?!
  -И он их читал?
  -Да, сэр, он перечитал все до единой газеты, какие только сумел раздобыть в нашем захолустье мой сынишка.
  - Интересно, что он хотел в них вычитать? - вопрос я задал скорее себе, чем собеседнику.
  -Что именно за информацию он искал в нашей доблестной прессе, я вам сказать не могу, - ответил бармен, - но то, что он её нашел - это точно!
  -Почему вы так уверены?
  -Когда он читал очередную газету, он радостно воскликнул: "Вот оно что! Невероятно!Дело раскрыто!"...
  -Вы ничего не перепутали?
  -Именно так он и сказал, готов подтвердить это под присягой, инспектор. Но не спрашивайте меня, какую газету он держал в тот момент в руках - я не помню!Попробуйте разобраться сами, все газеты остались здесь. С собой он не взял ни одной. Он, кстати, попросил сохранить их в течении пары тройки дней. Я так понимаю для вас.
   С этими словами бармен достал из под стойки целую кипу газет и положил её передо мной. Ах, если бы он запомнил газету! Все было бы несколько проще. Но, увы, Фортуна не была ко мне столь благосклонной.Бармен не запомнил названия газеты, а Шерлок Холмс, в свою очередь, не оставил ни единой пометочки! Шурша газетами, я силился уловить ход мыслей старого сыщика, но на ум мне приходила лишь одна - единственная мысль:что детективный талант Шерлока Холмса был просто невероятен, фантастичен и превосходил мои скромные способности к сыску многократно! Именно так, мой дорогой читатель! Ведь за каких то пару тройку часов, проведенных в окрестностях виллы лорда Берлингтона, Холмс сумел разгадать загадку убийства бедняги дворецкого, о чём красноречиво говорила фраза, подслушанная барменом. Но как он это сделал? Он поприсутствовал на полицейских мероприятиях в усадьбе, побывал в лощине, где нашли осколки статуи, побродил по округе (по словам секретаря лорда), а затем засел в "Огненном быке". Здесь он стал чертить схему на карте окрестностей виллы. Ясное дело, что Холмс отмечал на ней все места, так или иначе связанные с преступлением, как то: место убийство, постамент с которого похитили бедняжку Амура и лощину, где статуя была найдена. Затем знаменитый сыщик выслушал бред Никчемного Вилли про приведение и... и сделал какой-то вывод! После чего нашел подтверждение своему выводу в печати! Но какой, черт возьми, вывод?!Что он прочитал? Может быть, в какой-нибудь газете имеется статья о привидении? Я уже собрался отойти от стойки и заняться чтением газет, как вдруг дверь в паб резко отворилась и в помещение бара влетел молодой здоровенный парень с щекастым веснушчатым лицом и в замасленном комбинезоне. Вместо приветствия он громко закричал прямо от порога:
  -Ты слышал новость, Рэд? Оказывается, наше Берлингтонское привидение до смерти напугало ещё и старика Берча!..
  Вторую пивную кружку бармен успел поймать, потому и ругаться на этот раз не стал. На мгновение в баре воцарилась тишина.
  -Ты шутишь, Майерс? - наконец произнес бармен.
  -Я что, по твоему, похож на клоуна? Говорю тебе: старик тоже видел привидение в ту же самую ночь, когда оно налетело на Вилли, старика до сих пор трясет от страха! - воскликнул парень.
  -Он тебе это сам сказал?
  -Конечно, я ездил к нему утром, он заказывал мне кое-какие запчасти на свой "Фордзон".
  -И что, он описал его таким же, как и Вилли - с горящими глазами и окровавленными пятидюймовыми когтями?
  -Про когти он ничего не говорил. Это все выдумки Вилли! Старик Берч видел только его лицо - бледное и страшное. Бр-р-р, у меня мурашки по коже, как я представлю себе эту встречу! Говорит, что оно подглядывало за ним в окошко его амбара и, по его словам, это была девушка! Потому что он видел косы!
  -Косы! - хором воскликнули я и бармен.
  -Да, косы... А потом возле поворота на его ферму появилась какая то буйная компания на пикапе. Машина неслась со стороны Берлингтона и чуть не улетела с дороги. Указатель старика Берча снесли к чертям! Но и это еще не все, Рэд, привидение видел один из постояльцев гостиницы "Три короны", что на въезде в Тенденхем! Он встретился с ним где-то на дороге и до того перепугался, что в ту же ночь съехал из "Трех корон"!.. А эта шайка на автомобиле!..
 -Что шайка?
 -У них было ружье и, говорят, они даже попытались ограбить хозяина "Трех корон", но кто то спугнул их!.. А что это вы так на меня смотрите? Может ты лучше плеснешь мне пива, Рэд!
 -Очень интересно! - воскликнул я. Буйная компания с огнестрельным оружием! А не причастна ли она к убийству дворецкого?!
 - Мистер Маерс, - обратился я к парню, - а в котором часу этот пикап появился у старика Берча?
 -А вы кто? - парень с недоверием посмотрел на меня.
 -Это инспектор Уотсон из Скотленд Ярда. - представил меня бармен.
 -Ах да, у нас же тут убийство произошло!.. Старик сказал: что-то около девяти часов вечера. Сначала он столкнулся с привидением, а следом эти хулиганы сбили его указатель.
 -А какие-нибудь подробности касательно этих ночных лихачей вам известны? Цвет, марка, номер автомобиля? Приметы его седоков?
  -К сожалению, сэр, я мало чего могу добавить, говорят - это был американский пикап темного цвета. Так мне сказал старик Берч. Еще он сказал, что компания гналась за привидением.
 -Гналась за привидением?
 -Да, сэр. А на следующий день у старика про это привидение спрашивал частный
 сыщик, которого наняла жена Саймона.
 -Отлично! А как, кстати, у мистера Берча обстоят дела со спиртным?
 -Понимаю, на что вы намекаете. - усмехнулся бармен. - Старик употребляет, но не злоупотребляет... Так что я даже и не знаю, что сказать. Минут пять назад я был готов биться об заклад, что история рассказанная Вилли, не стоит и выеденного яйца, но теперь... Старик Берч - человек серьезный, хоть и малограмотный, и брехать попусту он не будет. К тому же, Маерс говорит, что привидение видел еще один человек... Не сговорились же они! Как знать, может у нас в округе и взаправду завелось привидение! Чем мы хуже Кентербери! Получается, Вилли не такой уж и враль! Хорошо что его нет, ох и досталось бы мне! А про автомобиль я тоже кое что вспомнил, сэр. Примерно в половине девятого по центральной улице Берлингтона проехал автомобиль, даже не проехал, а промчался. Я как раз закрывал ставни на одном из окон. От сильного порыва ветра они открылись и здорово хлопали. Возможно, это и был тот пикап, не знаю - я стоял спиной к дороге.
  -Может, автомобиль видел еще кто-нибудь из местных?
  -Вряд ли. Каждый вечер, сэр, полдеревни сидит в моем баре.Если б кто-то видел, я бы точно об этом знал.
  - А частному сыщику вы говорили об этом автомобиле?
  -Нет, сэр.
  -Как мне добраться до фермы старика?
  -Поезжайте в сторону Тенденхема, мили через две будет поворот налево, там стоит указатель, вернее стоял, ведь Маерс сказал, что его сбил шальной пикап. Ну да ферма прямо возле дороги, так что вы мимо не проедете.И еще: частный сыщик спрашивал меня о направлении ветра в ночь убийства на вилле. Может, это мелочь, но...
 — О направлении ветра? Зачем?
 — Он не сказал, сэр. А ветер был с юго-востока.
  Перед тем как тронуться в сторону Тенденхема, я перелистал газеты, отданные мне барменом. Но ни в одной из них: ни в кентских, ни в лондонских не было какой-либо заметки о потусторонней чертовщине. Не было также никаких материалов о пикапе с вооруженной компанией. Не смог я найти и ни одного упоминания о дорожном происшествии, в котором, как я позволил себе предположить, могли быть повинны те самые лихачи, сбившие указатель мистера Берча. Хотя, вполне возможно, бармен просто не заметил, что одну из газет Шерлок Холмс прихватил с собой. Этот самый пикап с шумной компанией не давал мне покоя. А все дело было в сторожевых собаках лорда Берлингтона. Ведь противостоять этим натасканным и злобным зверюгам гораздо легче и сподручнее компании, нежели одиночке! Пара человек, к примеру, легко могла бы отвлечь собак, дразня их, третий же их компаньон в это время мог преспокойно творить свое черное дело при помощи оружия. Приклад ружья запросто послужил бы тем самым тупым предметом, которым размозжили голову покойному дворецкому! Ко всему прочему, автомобиль объявился в округе примерно в то время, когда и произошло убийство! В общем, на тот момент я был более чем уверен, что шумная компания на пикапе имела отношение к преступлению на вилле лорда Берлингтона. Единственное, что оставалось неясным — это мотив преступления. Но я надеялся разузнать какие-нибудь новые подробности о пикапе и его седоках от старика Берча, или от кого-нибудь из жителей Тенденхема.

  Владелец фермы, мистер Берч, походил на гнома из древнескандинавского эпоса: низкорослый и неимоверно кряжистый мужчина с пышной седой шевелюрой и не менее пышной бородой. Под стать владельцу была и его ферма — добротная, построенная на совесть, чистая и ухоженная. Похоже, мистер Берч твердо стоял на ногах, несмотря на экономические трудности тех лет.
 — Ну и натерпелся я страху в тот вечер, сэр... — говорил он, опершись на вилы. — Не знаю как у вас в Лондоне, а у нас в ту ночь бушевала гроза. И ветер был сильный, с юго востока. Из-за этой непогоды я и поперся в свой амбар. Там у меня хранится зерно, сэр. А крыша малость протекает. Вот и решил я чем-нибудь закрыть свой урожай. Помню, что фонарь свой я поставил у окна, на полку. Закрыл я свое богатство рогожей и уже хотел было взять фонарь и уйти. Поднимаю глаза, а она смотрит на меня сквозь стекло... Такого бледного лица, сэр, я в жизни не видел даже у покойников! Не знаю, сколько мы друг на друга смотрели (я здорово испугался), а потом, раз — и лицо мгновенно исчезло, как будто кто-то дернул ее голову вверх за косы! Сэр, мне семьдесят три года, но такое я увидел впервые. Поверьте, я человек не робкого десятка. Но, стыдно признаться, я прятался за мешками, до того я перепугался! Ведь я узнал ее, сэр! — голос фермера дрогнул и опустился до шепота.
— Кого ее? — так же шепотом спросил я.      
— Девочку-привидение! Это была дочка Уолтера Морсби, бывшего школьного учителя из Тенденхэма. Бедняжка утонула, когда ей было десять лет. Только у неё одной в округе были такие длинные и пышные косы. Это точно была она! — старик перекрестился. — Видать, душа её не успокоилась. Только вот зачем она на мою ферму явилась? Я ведь ей ничего плохого не делал. Не помню, сколько я просидел за мешками в амбаре... Я всё ждал, что сейчас она зайдет в амбар и... В общем, прождав несколько минут, я схватил лампу и бросился к дому... Я понимаю вашу усмешку: поверить в рассказы о привидении в наше время почти невозможно! Но клянусь вам, сэр, то что я рассказываю, — чистая правда! Вот и моя старуха отказывалась мне верить, пока не узнала, что один постоялец из "Трех корон" также имел несчастье в ту злополучную ночь столкнуться с девочкой. Он возвращался в Тенденхем из Берлингтона часов в девять. Примерно в это же время привидение и объявилось у меня возле амбара. Люди говорят, что постоялец до того напугался, что съехал из гостиницы той же ночью, не дожидаясь утра!..
— Вот как! — насторожился я, — А что он делал на этой дороге в столь поздний час, вам случайно не говорили?
— Конечно говорили, сэр. Дело в том, что постоялец гостиницы — уроженец этих мест, зовут его Дэн Бенсон. Уехал он отсюда лет тридцать тому назад. Честно говоря, я помню его смутно. Помню, что все в округе считали его чудаковатым, уж очень он любил животных, сэр. Потому, наверное, и стал дрессировщиком...
— Дрессировщиком! — невольно воскликнул я.
— Да, сэр, дрессировщиком или укротителем, если вам угодно. Кажется, он работает в каком-то цирке в Лондоне.
— Уж не собак ли он дрессирует?
— Именно, сэр. Так вы его знаете?
 "Час от часу не легче, да ведь этот человек тоже мог иметь отношение к убийству Генри Венситарта, кто как не дрессировщик способен укротить злобных сторожевых собак!?" — пронеслось у меня в голове...
-И что же он делал в поздний час между Берлингтоном и Тенденхемом?
— Просто бродил по родимой округе, дышал родным воздухом. Так мне сказали вчера в Тенденхеме. Но я думаю, что дело тут не в родном воздухе. Дело в том, сэр, что в Берлингтоне когда-то давным давно жила девушка, в которую этот самый Бенсон был влюблен до беспамятства. Вот через неё-то он и покинул родные края. Точнее из-за того, что она не ответила на его любовь и предпочла ему другого.
— Значит, вы думаете, что он ходил в Берлингтон навестить свою первую любовь?
  Мистер Берч почесал затылок.
— Ну навестить — не навестить, я не знаю, она ведь уже давненько замужем, но, вполне возможно, он захотел на неё взглянуть одним глазком, он безумно её любил, сэр, это вам подтвердит вся округа.
— Эта девушка и сейчас живет в Берлингтоне?
— Ну девушкой-то она была тридцать лет тому назад. Теперь это солидная замужняя дама, сэр. Да она по сей день живет в Берлингтоне, ей посчастливилось устроиться на хорошую работу. В наших краях сегодня хорошее рабочее место на вес золота!
— И как зовут эту даму?
— Не могу припомнить, как она звалась в девичестве, но сейчас её кличут Мери Пикрофт. А работает она экономкой у самого лорда Берлингтона.
— Не может быть! — снова воскликнул я. Дрессировщик, да еще когда-то пострадавший от неразделенной любви к жене подозреваемого в убийстве Саймона Пикрофта! Случайно ли это совпадение? И почему он так спешно покинул гостиницу, не дожидаясь утра? Всё это крайне подозрительно! Похоже, что в деле убийства дворецкого Венситарта открывались новые обстоятельства...
— Мистер Берч, вы можете добавить что-то ещё об этом дрессировщике Бенсоне? Возможно, вы знаете, где он проживает сейчас?
— Увы, сэр, я рассказал вам всё, что знал о нём. Живет он, вроде бы, в Лондоне. Родители его умерли лет этак двадцать пять тому назад, А сам Бенсон не появлялся тут, как я уже говорил, лет тридцать. Хиггинсу из "Трех корон" он сказал, что его потянуло на родину. Вот он и приехал погостить, а тут это чертово привидение, а следом и лихачи на грузовичке.
— Кстати, о грузовике! Вы не запомнили подробностей: номер, марку или хотя бы цвет автомобиля?
— Нет, сэр, к сожалению, ничего такого не запомнил, хоть и сами видите, что дом мой практически рядом с дорогой. Эта лихая компания появилась в тот момент, когда я во все лопатки улепетывал из своего сарая в сторону дома после злополучной встречи с привидением. Потому ничего толком и не успел разглядеть. Помню, что машина неслась с бешеной скоростью со стороны Берлингтона. Из-за этого грузовик и не вписался в поворот. От указателя, который устанавливал еще мой отец, остались одни щепки. Наверняка, люди, сидевшие в машине, были пьяны: я слышал как они что-то кричали и ругались... Цвет, вроде бы, тёмный, на дверце какая-то реклама. Но что там было написано, я не разобрал. Вам лучше справиться об этом в Тенденхеме в "Трех коронах". Я слышал, компания на пикапе пыталась провернуть там ограбление. У них, вроде бы, было ружье, хотя я его не видел. Но, раз вы ходите друг за другом, значит в Тенденхеме в самом деле что-то стряслось!
— К вам наведывался частный детектив? — спросил я.
— Да, сэр. Причём из самого Лондона! Он представился как Шерлок Холмс и появился он на ферме на следующий день после всей этой истории с привидением и пикапом.
— И эту историю вы ему поведали?
— Да, сэр. Он слушал меня очень внимательно, а потом попросил разрешения побродить по округе.
— Он что-то искал?
— Не знаю, сэр. Просто походил туда сюда по моей ферме, а потом отправился в Тенденхем. А случай с привидением ему, видать, понравился...
  Старик Берч собрался вновь повторить свой рассказ о встрече с привидением девочки, но тут внезапно раздался такой пронзительный и истошный женский визг, от которого кровь заледенела в моих жилах, а по коже пробежал мороз. Старый фермер испугался не меньше моего, он выронил вилы и схватил меня за руку.
— Что это, сэр?! — со страхом выкрикнул он.
— Похоже, это ваша жена, мистер Берч! Она ведь проходила в ту сторону.
— Бог мой, но почему она так визжит?
— Не знаю... 
Тем временем, на тропинке, огибающей торец одной из хозяйственных построек, появилась жена старика. Грузная седовласая женщина, подобрав юбку, мчалась с непостижимой для её возраста скоростью, подпрыгивая, словно молодая серна, и продолжая испуганно вопить. Глаза её были выпучены от ужаса, а растрепанные седые волосы, развеваясь на ветру, делали женщину похожей на фурию! Не сбавляя ходу, миссис Берч неслась прямо на нас. Оглушенные её визгом и ошеломлённые её странным, необъяснимым поведением, мы со стариком фермером прижались друг к другу и застыли как два каменных изваяния. Поравнявшись с нами, миссис Берч закричала страшным голосом:
— Там... там в старом колодце... Там голова ребёнка!..
Стыдно сказать, но от этих слов мне стало не по себе. Некоторое время я продолжал стоять без движения, лихорадочно пытаясь найти хоть какое-то объяснение тому, как человеческая голова — голова ребенка, могла оказаться средь бела дня на дне колодца в сельской глубинке! Но ничего толкового в голову, естественно, не приходило.
— Сэр, что там... что там такое? — дрожащий голос старика Берча вывел меня из оцепенения. — Само провидение привело вас ко мне на ферму. Что нам делать?
— Нужно сходить и посмотреть, что там на самом деле. Где колодец?
Старый колодец с полуразвалившимися каменными стенками находился на краю поля позади фермерского дома. Подходили мы к нему медленно и с опаской. Довольно долго я не осмеливался заглянуть в него. Но, переборов свой страх, я в конце концов склонился над колодцем и... отшатнулся! На песчаном дне под толщей прозрачной
осенней воды в самом деле лицом вверх лежала голова ребенка. Из-за колыхания поверхности воды мне на мгновение показалось, что бледное, как полотно, детское лицо корчится, будто бы в предсмертных адских муках.
— Инспектор, это в самом деле голова ребёнка? — спросил старик Берч, из-за моего плеча опасливо заглядывая в колодец.
— Думаю, что могу вас успокоить, — собравшись, наконец, с мыслями, ответил я. — Это не человеческая голова. Это — голова мраморной статуи.
— Статуи! —  с облегчением воскликнул старик. — Но какого дьявола она делает в моём колодце?
— Похоже, кто-то таким образом решил над вами пошутить, мистер Берч.
— Пошутить?! Да меня чуть удар не хватил! А уж как моя старуха напугалась — страшно подумать. Она и в молодости так шустро не бегала как в этот раз! Сэр, а может это всё проделки привидения?
— Говорю вам, мистер Берч, кто-то жестоко над вами пошутил и встречу с приведением вам наверняка подстроили те же самые люди, которые бросили вам в колодец голову статуи. Вполне допускаю, что ею вас и напугали в амбаре. Приставили её к окну, а вы с испугу приняли лицо статуи за привидение!
— Вы так думаете?
— Более чем уверен. Когда вы последний раз брали воду из колодца?
— Дня три назад. И головы там не было! У нас ведь есть ещё один колодец — новый, и в основном мы берем воду оттуда.
— Ясно. Голову нужно достать, это важная улика...

  На дне колодца лежала голова мраморного Амура, который некогда украшал фонтан перед резиденцией лорда Берлингтона. Как известно, статуя исчезла с постамента в ночь убийства дворецкого. Впоследствии осколки мрамора были найдены в небольшой впадине неподалеку от виллы. Оставалось только гадать, как голова "вестника любви" очутилась за три мили от поместья аристократа, в старом колодце живущего на отшибе фермера. Почва вокруг колодца была сухой и твердой, потому каких-либо следов мне обнаружить не удалось. В общем, ни находка недостающей детали статуи, ни то обилие информации, которое выдал мне старик Берч, не приблизили меня к разгадке убийства на вилле лорда, и даже, на мой взгляд, отдалили её, добавив массу неясностей и запутанности. Если предположить, что дрессировщик Бенсон через тридцать лет вернулся, чтобы отомстить своей возлюбленной, то на кой черт ему убивать дворецкого? По логике, он должен был навредить или мужу своей бывшей возлюбленной, или ей самой? Что это: настолько изощренная месть или трагическая случайность? И если он в самом деле причастен к преступлению, почему не прибегнул к самой простейшей конспирации и действовал под своим настоящим именем? А вооруженная компания на пикапе?.. Если в убийстве повинна она, то зачем, скажите мне, носиться по округе и привлекать к себе внимание? Чего только стоит попытка ограбления? А эти фокусы с привидением и головой в колодце? Что тут вообще творилось в ту ночь?.. Все мои попытки выстроить хоть какую-нибудь мало-мальски правдоподобную версию убийства успеха не возымели. Окончательно запутавшись в мешанине фактов и домыслов, я, забрав мраморную голову, отправился в Тенденхем, в ту самую гостиницу, которая подверглась неудачной попытке ограбления со стороны шальной компании на пикапе.



  Наверняка не ошибусь, если скажу, что Тенденхем появился на карте Кента в очень глубокой древности, так как
 некоторые его строения
 выглядели такими старыми, что их можно было смело отнести ко временам Вильгельма Нормандского, а то и вовсе
 Юлия Цезаря.Гостиница  "Три короны", впрочем, выглядела несколько свежее, а ее владелец мистер Элфи Хиггинс
 производил впечатление человека неунывающего и находчивого.В ночь убийства дворецкого
 у его гостиницы останавливался тот самый пикап, о котором упоминалось выше.Седоков было трое, и один
 из них действительно был вооружен.Он держал в руках охотничье ружье.Вначале мистер Хиггинс и принял их за
 припозднившихся охотников, так как в окрестностях Тенденхема располагается два охотничьих заповедника, и охотники
 из Кента и даже соседних графств вовсе не были тут редкостью.Но потом, по его словам, он понял, что ошибся.
 -...Ни на одном из них не было охотничьей одежды, сэр, - говорил он. - Я достаточно повидал этой братии на своем
 веку, и поверьте, это были не охотники.По виду, скорее, джентльмены.А уж когда тот, вооруженный направился к
 двери моей гостиницы, тут уж я не на шутку струсил.Я подумал: а что если это грабители?Испугавшись, я спрятался
 за стойку. Поэтому хорошо разглядеть ночных гостей я не смог, хотя и выглядывал поверх стойки. Про машину могу
 сказать только, что это был пикап темно синего цвета. На дверце была нарисована какая-то реклама но ее содержания
 я не разглядел. Вы должны меня понять - я был здорово напуган.
  -Понимаю, мистер Хиггинс. Почему же вы не обратились в полицию?
  -Так ведь меня не ограбили, сэр. Может, это приличные люди и просто сбились с пути. Мужчина с ружьем
  уже собирался войти в холл, как его внезапно окликнул кто-то из его спутников и он спешно вернулся к автомобилю.
  После чего компания уехала. Мне показалось, что люди эти торопились, как буд-то за кем то гнались.
  -А прежде вы не встречали этот автомобиль на улицах Тенденхема?
  -Нет.Не припомню. Но грузовичок в ту ненастную ночь останавливался не только возле моей гостиницы! Он
  некоторое время стоял возле заброшенного дома Уолтера Морсби...
  -Уолтера Морсби!Это бывший школьный учитель, у которого утонула дочь?
  - Он самый.
  -Я так понимаю, что автомобиль видел кто-то еще из жителей Тенденхема?
  -Его видел сосед Морсби - Питерсон. Вот он то, вроде бы, встречал этот автомобиль год назад на осенней ярмарке в
  Лестрбридже. Кроме того, в одном из пассажиров он, якобы, опознал пропавшего Уолтера Морсби. Хотя, опять-таки, он
  не уверен в этом. Так Питерсон говорил в "Подстрелянном фазане".   
  -Вы сказали пропавшего, а что случилось с Уолтером Морсби?
  Мистер Хиггинс тяжело вздохнул.
  -Жаль, конечно, Уолтера, человек он хороший, честный и добропорядочный.
  Он спятил, сошёл с ума, сэр. После смерти любимой дочки он места себе не находил, отказывался верить
 в то, что она утонула. А затем и вовсе связался с какой то оккультной сектой, кажется её название "орден друидов".
 Сектанты пообещали ему вернуть дочь или ее душу, я точно не знаю. Он им поверил. Друиды частенько
 устраивали какие-то обряды на лужайке возле дома Уолтера, у старого дуба. Дерево то оказалось не простым!
  Оказывается старый дуб считался священным деревом у древних кельтов, сэр! Потому то сектанты-друиды и
 плясали вокруг него. А затем Уолтер пропал. Заколотил дом и куда-то уехал.
 -Печальная история, - сказал я. - А при каких обстоятельствах погибла его дочь? Это был несчастный случай?
 -Да, сэр, самый что ни на есть несчастный случай. Наши тенденхемские детишки ходят купаться на лесной пруд, в
 заповеднике лорда Берлингтона. Лорд - человек добрейшей души, он не лишает детишек радости. Многие ходят туда
 семьями. Два года назад дочь Морсби тоже купалась там в компании других детей. К несчастью, в тот раз никого из
 взрослых с ними не было. Да и плавать-то она, наверняка, толком не умела. Может, у бедняжки свело ноги судоргой
 а, может, случилось что-то еще. Так или иначе, но девочка утонула. Остальные детишки кинулись кто куда, часть
 побежала за помощью в Тенденхем, а несколько человек побежали в охотничий домик лорда Берлингтона. Сам лорд с
 друзьями объезжал свой заповедник, в домике тогда хозяйничал только дворецкий Венситарт, - тот самый бедняга,
 которого на днях убили. Он-то и вытащил девочку, но было уже поздно, откачать ее он не смог. Уолтер за ночь
 поседел от горя...
 - Вот оно что! - присвистнул я. - И как после этой трагедии Морсби относился к Венситарту?
  Не питал ли он к нему неприязни?
 - Понимаю, куда вы клоните, инспектор, но разве не Пикрофт убил беднягу дворецкого? В "тенденхемских вестях"
 я читал, что его арестовали?
 - Полиция проверяет все возможные версии.
 - Правильно. - кивнул мистер Хиггинс, - Полиции конечно виднее. Что до Морсби... Общался я с ним от случая к случаю, но о Венситарте я не слышал от него ни одного дурного слова. В смерти дочери он его не винил, это точно.
 - Возможно, он изменил свое мнение после того как вступил в секту?
 - Не знаю, сэр. - мистер Хиггинс развел руками. - Но в сектах уж наверняка не научат ни чему хорошему!
 - А что это за секта?
 - Ну, называется она "орден друидов". Их конек - народная медицина, основанная будто бы на магических знаниях
 древних кельтов. Травы там всякие, отвары, мази, приворот,
 отворот. Но, по моему, типичное шарлатанство и мошенничество. Так же они обещают общение с умершими
 родственниками - на это и клюнул Уолтер. Они выбрали очень удачное время подкатить к нему... Еще я знаю, что
 главный их офис находится в Эшфорде, а один из филиалов в Лестрбридже. И вообще, этих сектантов давно пора
 прижать к ногтю!
  -Мистер Хиггинс, а пару дней назад не заходил ли к вам частный детектив по фамилии Холмс?
  -Был такой.
  -Что его интересовало?
  -То же что и вас, сэр - джентльмены на пикапе.А так же привидение, с которым на дороге столкнулся один мой
  постоялец.Он все пытался уточнить у меня место, где мой жилец столкнулся с привидением.Вроде бы, ему зачем-то
  нужно было отметить это место на карте.
  -Вот как!- изумился я. Выходит, Холмс отмечал на карте и места где видели привидение! Но зачем? - И что же
   ваш постоялец? Говорят, он даже не стал дожидаться утра и в ту же ночь покинул "Три короны"?
  -Видели б вы его, сэр, в ту ночь! На него было страшно смотреть, до того он был напуган.Да что там говорить,
  если даже его собачки дрожали и скулили!
  -Собачки?
  -Да, сэр, симпатичные такие спаниели. Мой постоялец - дрессировщик, артист цирка.
  -Он не делился с вами какими-нибудь подробностями своего прошлого или своей личной жизни?
  - Нет, сэр. Я знаю лишь то, что родом он из здешних мест. Но, честно говоря, ни его самого, ни его родителей, я
  не припоминаю. Бенсон - не особо разговорчивая личность.
  -Во сколько он покинул гостиницу в тот вечер?
  -Часов в шесть или чуть позже. Сказал, что идет побродить и подышать родным воздухом.
  -Он отправился в сторону Берлингтона?
  -Да, сэр.
  -А когда вернулся?
  - Поздновато. Около десяти часов, после того как у моей гостиницы уже побывал пикап. Компания на грузовичке,
 конечно, сильно меня настращала, но Бенсон, сэр, был напуган побольше моего. Когда он влетел в холл, он был бледен
 как мел и трясся как осиновый лист на ветру! На вопрос, что с ним
 стряслось, он махнул рукой и сказал, что, кажется, недалеко от Берлингтона он видел привидение, и будь он
 проклят, если оно не настоящее.Привидение гналось за ним по дороге до тех пор, пока удирающий Бенсон не догадался
 спрятаться в зарослях живой изгороди.Отдышавшись, немного придя в себя, и убедившись, что привидение исчезло так
 же внезапно, как и появилось, он что есть мочи бросился в "Три короны". Затребовал себе в номер выпивки,
 а немного погодя и вовсе покинул гостиницу.Он уехал в Лондон. Более чем уверен, что эта ночная поездка обошлась
 ему в копеечку.
  - А привидение.., он вам его как нибудь описывал?
  - Нет, сэр. Да мне и не до привидения было, сами понимаете, эта компания на пикапе. Люди судачат, что это был
  призрак дочки Морсби. Вроде как, сектанты вызвали его, и он тут же отправился мстить бедняге дворецкому. Хотя,
  за что ему мстить, непонятно. Смерть девочки была признана несчастным случаем. Короче говоря, некоторые жители
 Тенденхема уверены, что дворецкого лорда Берлингтона убил призрак утопшей дочки Уолтера Морсби! Это у вас в
 Лондоне, цивилизация, прогресс и все такое, сэр, а здесь, в нашей сельской глубинке, живет и здравствует темное
 средневековье. Люди, так же болтают, что компания на
 пикапе это и есть те самые сектанты, вместе с Уолтером Морсби, если только Питерсон не ошибся, что видел его.
 Чтобы привидение не натворило еще чего нибудь подобного и кровавого, они  носились за призраком по
 всей нашей округе и пытались его поймать и упрятать в специальный сундук! Правда, когда пикап останавливался у
 моей гостиницы, никакого сундука в кузове я не видел. Но Питерсон сказал, что собственными глазами видел как
 эти друиды грузили огроменный сундук или ящик, возле дома Морсби.
  Но я в это не верю, думаю и для Скотленд Ярда эта версия несколько фантастична.
  Все это бредни некоторых наших малообразованных земляков, плод их не на шутку разыгравшейся
 фантазии. А что до Бенсона, то он был изрядно пьян в тот вечер. Так что за привидение он мог принять что угодно!
  - Где он проживает в Лондоне, вам не известно?
  -Нет. А на его визитке только название цирка, где он работает, - мистер Хиггинс достал из под стойки карточку
  дрессировщика. На ней золотистыми буквами на белом фоне было выведено : "Лучший цирк Англии - Уголок смеха!
   Холборн." Имелся так-же и номер телефона.
  - А где Бенсон столкнулся с привидением? - спросил я, положив карточку в карман.
  - Вроде бы, на "хмельном бугре" - это холм неподалеку от Берлингтона...
  - Сколько дней он прожил в вашей гостинице?
  - Три дня, сэр.
  - И еще: дом Морсби - как мне его найти?
  - На Гарденс стрит в самом конце. Возле церкви повернёте на север.
     Поблагодарив владельца гостиницы, я покинул "Три короны".

  Несколько минут спустя я сидел в служебном "Хилмане" и крутил в руках визитку дрессировщика. Итак, при помощи
 ниточки, любезно предоставленной мне Шерлоком Холмсом, удалось вытянуть на свет кое - какие подробности из
 прошлого покойного Венситарта и экономки лорда миссис Пикрофт. Но что  делать с этими фактами? Скорее всего,
 Бенсон действительно ходил в Берлингтон просто повидать свою бывшую возлюбленную и на мгновение, так сказать,
 оживить свою юность. Но случилось что-то непредвиденное и ужасное, ужасное настолько, что Бенсон поспешил в
 срочном порядке покинуть и Берлингтон и Тенденхем, невзирая на ночь и непогоду! А ведь он не был на родине
 тридцать долгих лет и, по его словам, очень скучал по родным окрестностям. Что же заставило его так спешно
 ретироваться? Вероятнее всего, он даже не повидался со своей бывшей дамой сердца. Уж не стал ли Бенсон
 свидетелем убийства, которое, из мести, вполне мог совершить Уолтер Морсби со своими пособниками из секты?
 Если так, то становится ясной причина неожиданного и чересчур поспешного бегства Бенсона - компания на пикапе
 преследовала его, чтобы избавится от случайного свидетеля. Ведь и старик Берч и  мистер Хиггинс утверждали, что
 компания за кем-то гналась. Но если верно то, что Морсби винил таки в смерти
 своей дочки Венситарта, тогда почему он не отомстил ему сразу, а предпочел прождать целых два года? И какова
 роль во всей этой трагической истории секты, задурившей голову школьному учителю? Уж не она ли сподвигла его на
 кровавое злодеяние?.. Да и Бенсон! Не рановато ли я списал его со счетов? Может быть моя догадка об изощренной
 мести с его стороны верна? Прожив три дня в Тенденхеме, он несомненно навел справки о своей бывшей возлюбленной,
 и наверняка знал о непростых отношениях между покойным дворецким и Саймоном Пикрофтом! Его дрессированные
 собаки теоретически могли на время отвлечь сторожевых псов лорда Берлингтона. А по дороге назад он просто
 стал жертвой розыгрыша шальной компании на пикапе! Ведь скорее всего, внезапное появление в округе привидения и
 голова статуи в колодце старика Берча - это все фокусы людей на грузовичке! Так кто же все таки повинен в убийстве
 бывший школьный учитель или дрессировщик?.. Я тяжело вздохнул: "Подобного рода
 гипотезы можно строить до бесконечности!". Вот только... Стоп, стоп, стоп, стоп! Ведь я же пришел к выводу, что
 Холмс разгадал загадку трагедии на вилле еще в "Огненом быке"! А находясь в берлингтонском баре он не мог знать
 ни о дрессировщике Бенсоне ни об Уолтере Морсби! И о пикапе он тоже не знал! Значит... значит существует еще
 одна версия преступления - настоящая и единственно верная! И об этой версии мне известно только то, что отправной
 точкой её развития была схема, над которой, в "Огненном быке", кропотливо корпел знаменитый сыщик! Именно в ней
 и спрятана разгадка трагедии с Генри Венситартом!..Но на что обратил внимание Шерлок Холмс? Что за деталь на схеме
 позволила ему играючи и в считанные часы раскрыть преступление на вилле лорда Берлингтона?
    Порывшись в папке с материалами дела, я выудил на свет схему. Мне предстояло самым внимательным и
  скрупулезным образом ее изучить. Сейчас, когда я пишу этот рассказ, той, настоящей схемы из материалов
 дела, у меня конечно же нет. Но выглядела она примерно вот так: (см. выше)



   На Ордингтон роуд на окраине Лестрбриджа я въехал часам к трем пополудни.К этому времени хмурое и ненастное
  с утра небо очистилось от серых туч и просветлело.На окрестных перелесках и дубовых рощах заиграли солнечные
 блики, мгновенно оживив унылые до того пейзажи невероятным многообразием и буйством осенних красок.В деревенских
 садах весело защебетали невесть откуда взявшиеся птицы.Природа как будто встряхнулось и ожила... Ордингтон роуд
 представляла собой два ряда одинаковых коттеджей выстроенных вдоль дороги. Почти перед каждым из них имелся
 небольшой палисадник с низенькой декоративной оградкой, а позади скромных размеров сад. И только у нужного
 мне коттеджа,(который, по табличке, носил название "Пламли коттедж") место сада занимала обширная лужайка,
 размером с поле для регби, которую хозяева наверняка и использовали для какой нибудь игры или развлечения.
   Неподалеку от коттеджа с лужайкой, на обочине дороги стоял серый, невзрачный "форд" главной примечательностью
 которого могла считаться только вмятина на левом заднем крыле - в точности
 такое же повреждение имелось на личном "форде" суперинтенданта Мартона...
    Я не ошибся, за рулем действительно сидел суперинтендант Алек Мартон, некрасивый
 невысокий и кривоногий мужчина, но обладающий, как вероятно все люди небольшого роста, твердым характером и
 непомерным честолюбием.Личность же его спутника приятно меня удивила. Пассажиром в машине суперинтенданта
 оказался ни кто иной как... Шерлок Холмс.Увидев меня старый сыщик помахал рукой и улыбнулся как мне показалось
 довольной и благодушной улыбкой.
  -Уотсон, что вы так долго? - вместо приветствия вскричал суперинтендант. - Холмс заверил меня, что это дело
 для вас не сложнее детской головоломки, а между тем мы ждем вас уже два часа!
  -Боюсь, сэр, что мистер Холмс несколько переоценил мои скромные способности. - Похоже, суперинтендант и
 мой старший товарищ собирались устроить мне экзамен!Что ж, я был к нему готов.
  -Не пугайте меня, дорогой Уотсон! - в свою очередь воскликнул Холмс. - Я поставил на вас целый фунт!
  -Не беспокойтесь, Холмс, я предоставлю вам возможность расплатиться со мной в рассрочку! Ну же, Уотсон, дело
 можно закрывать? Не зря же вы дорогой Холмс притащили меня сюда! Уотсон, вы нашли убийцу? Можете назвать его
 имя?
  - Пока могу сказать только то, что убийца известен под прозвищем "толстяк Пит".
  -Браво, Уотсон, браво! - зажав под мышкой трость, Шерлок Холмс, как заправский театрал, захлопал в ладоши.
  - Уже не плохо. И этот толстяк я так понимаю, проживает где то на этой улице? Я прав, Уотсон?
  -Да, сэр. Уверен, что мы найдем его в этом коттедже. - я указал на коттедж Пламли.
  -Как! И все это время вы молчали, Холмс? - возмутился суперинтендант. - А если бы этот толстяк сбежал или,
  еще чего хуже, снова кого нибудь убил?
  -Успокойтесь, дорогой Мартон. Это абсолютно исключено. "Толстяк Пит" совершенно ни о чем не подозревает.
  - Ну так пойдемте уже его арестуем!
    Спустя пять минут, в скромной и небольшой гостинной коттеджа, куда нас проводил доброжелательный слуга, и
 где почему то здорово пахло лекарствами, мы дожидались мистера Пламли - владельца коттеджа с лужайкой.
  Он не заставил себя долго ждать.
  Не успели мы расположится в креслах, как в комнату вошел энергичный, высокого роста мужчина лет тридцати пяти.
 Судя по его нахмуренному лбу и серьезному виду он был чем то здорово расстроен.
 -Хамфри сказал, что господа из полиции. Чем могу служить, джентльмены? - спросил он
 -Инспектор, Уотсон, Скотленд Ярд. - представился я. - Это суперинтендант Мартон, а это мистер Шерлок Холмс.
 - Меня зовут Чейз Пламли, я младший компаньон строительной фирмы "Вуд и Пламли".
   И, я  так понимаю, что визитом представителей власти я обязан ночным проделкам "Толстяка Пита", не далее,
  как пару дней назад? - спросил хозяин дома.
 -Проделкам! Это еще мягко сказано, многоуважаемый сэр. - усмехнулся суперинтендант.
 -Я подозревал что случилось что то неладное. - с этими словами мистер Пламли подошел к камину и взял с его полки
  какой то белый камушек.
 - Позвольте, позвольте! - суперинтендант вскочил с кресла. - Но это же... Уотсон, это мрамор! Черт побери, это же
 кусочек статуи Амура! Часть лаврового венка! Где вы это взяли?
 -Я нашел камушек в корзине "Толстяка Пита". Очевидно подопечный моего отца нанес какой-то ущерб? Само собой
 разумеется я готов возместить его.
 -Вряд ли вы отделаетесь возмещением ущерба, любезный мистер Пламли! - воскликнул Алек Мартон. - Поскольку,
 подопечный вашего отца помимо кражи и порчи чужого имущества подозревается в убийстве!
 -В убийстве!!!
 -Именно, дорогой сэр. И мы прибыли сюда для того, чтобы арестовать толстяка Пита. Где вы его прячете?
 -Но это... это невозможно! "Толстяк" он не... не... -  от растерянности хозяин коттеджа потерял дар речи.
 -Я знаю что вы скажете! - махнул рукой суперинтендант. - "Толстяк" не такой... он не мог совершить убийство...
 это какая-то ошибка. Все так говорят, но факты твердят об обратном. - Мартон потряс кусочком мрамора. - Так что
 советую чистосердечно во всем признаться и выдать "Толстяка Пита"! Где он?
 -Ну раз вы настаиваете... Но я убежден это просто чудовищное недоразумение, господа! Конечно, если "толстяк Пит"
 подозревается... следуйте за мной, джентльмены.
   Мистер Пламли, коротким коридором провел нас к черному входу и через мгновение мы вышли  на ту
 самую лужайку, которой коттедж Пламли отличался от других домов в округе. И перед нами открылось захватывающее и  даже, в какой то мере, фантастическое зрелище.
 На самой середине лужайки, трое мужчин пробуждали к жизни огромное,
 лежащее на боку,
 матерчатое тело... воздушного шара! Из горелки, словно из пасти огнедышащего дракона, с ревом вырывалось пламя.
 Как мускулистый атлет перед состязанием поигрывает мышцами, разминая их, так и воздушный шар лениво и небрежно,
 колыхал своим полотнищем, увеличиваясь в размерах и приобретая геометрически правильную форму груши. И вот,
 спустя пару минут, движимый горячим воздухом и умелыми, слаженными действиями мужчин, аэростат вместе с корзиной
 принял вертикальное положение. И на ослепительно белом полотне вспыхнула яркая лазурная надпись : "Толстяк Пит"...
  - Холмс, Уотсон, я вижу то, что я вижу? - растерянно произнес суперинтендант. - Если это розыгрыш, господа...
  - Нет, сэр. - поспешил я успокоить своего вспыльчивого начальника. - "толстяк Пит" действительно воздушный шар,
 а смерть Генри Венситарта - несчастный случай.
  -Несчастный случай!
  -Именно, дорогой Мартон. - сказал Холмс. - Думаю, мистер Пламли не откажется пояснить нам, как его
 аэростат, пару дней назад в темное время суток очутился за тридцать с лишним миль отсюда, да еще без единого
 аэронавта в корзине?
  - Конечно я все расскажу, сэр! - взволнованно воскликнул Чейз Пламли. - Это нелепая случайность, еслиб
она не сопровождалась трагическими обстоятельствами и несчастным случаем ее можно было бы назвать комической!.. Но
 давайте вернемся в дом, и я поведаю обо всем по порядку...

 -Это все чудачества моего отца - он никак не угомонится! - начал свое повествование мистер  Пламли после
 того как мы вернулись в гостинную и повторно рассредоточились по креслам и дивану. -
 Его чрезмерный авантюризм и неуемная энергия
 иногда откровенно меня пугают. Месяца четыре назад он приобрел воздушный шар. Он конечно не профессиональный
 воздухоплаватель или путешественник, нет.Он больше катал на нем окрестных ребятишек да и вообще любого желающего.
   А в воскресенье вечером случилось непредвиденное.Отец готовил шар к полетам на осенней ярмарке в Лестрбридже.
 Ему из Германии на днях пришла посылка с новой горелкой для шара, и ему не терпелось установить и испытать ее.
 Я ему помогал в этом. В общем мы провозились с ним до вечера - с горелкой
 с самого начала начались проблемы.Отцу никак не удавалось добиться ее стабильной работы, она то чуть ли не
 гасла, то начинала гореть так сильно что пламя вырывалось из ее сопла футов на восемь не меньше!..Бедный отец!..
 Он вроде бы отладил механизмы горелки и собрался в последний раз поднять шар на небольшую высоту как у него
 случился сердечный приступ!..Само собой разумеется что увидев его чуть ли не предсмертное состояние я напрочь
 позабыл и о шаре и о чертовой горелке, я схватил его на руки и занес в дом.А затем отправил его водителя Престона
 за врачом.Я очень боялся что отец умрет...
  -Значит шар вы отвязали? - спросил я.
  -Да, сэр.Шар был отвязан, горелка работала и он вполне закономерно взмыл вверх.Когда я спохватился, шар уже
 набрал приличную высоту.А уж когда Престон вернулся с врачом, мы едва могли разглядеть его в сгустившихся
 сумерках.Только после того как отцу стало немного лучше Престон я и Хамфри кинулись догонять шар на пикапе. Для
 перевозки "толстяка" отец купил грузовичок.
 - Темно синий "шевроле" с рекламой на дверцах?
 - Да, это наш грузовичок. Раньше он трудился в Ламбете, в компании грузоперевозок. В погоню за шаром я
 прихватил с собой отцовское ружье, чтобы в крайнем случае прострелить оболочку,
 но к счастью этого не потребовалось.Не могу вам точно сказать где именно мы его догнали, было уже совсем
 темно, да к тому же по всей восточной Англии в ту ночь разбушевалась непогода, если вы помните.Домой мы вернулись
  уже поздно ночью. Я помню что "толстяк" опустился возле огромного дуба у заброшенного дома, какого-то городка.
 -Мистер Пламли, когда шар сбежал от вас, не свисала ли с корзины какая нибудь веревка? - спросил я, после того
 как тот замолчал.
 - Не одна, инспектор.Их свисало штук пять не менее, я все надеялся что он ими зацепится.Но мы смогли догнать его
 когда горелка потухла и шар опустился на землю.
 -Шар всегда был в поле вашего зрения?
 -Нет.Одно время мы совсем потеряли из виду огонек его горелки и мчались можно сказать наугад, ориентируясь лишь по
 направлению ветра.Но по маршруту своего полета мне кажется он несколько раз цеплялся и останавливался, потому мы
 и смогли его в итоге догнать. Одна из веревок завязалась узлом вокруг кусочка мрамора, того который сейчас у
 вашего коллеги...
-А я до сих пор признаться никак не мог понять причем тут воздушный шар! - воскликнул суперинтендант. -
 Это что же получается,
 Холмс? "Толстяк Пит", пролетая над поместьем его светлости лорда Берлингтона, цепляет веревками статую Амура,
 срывает ее с постамента и... бедолага Венситарт получает удар в затылок?
  -Более чем уверен, что так все и произошло. - подтвердил Холмс.
  - Мне очень, очень жаль, господа! - взволнованно воскликнул Чейз Пламли.
  -Успокойтесь, мистер Пламли вашей вины тут нет. - сказал Холмс. - Достаточно
 с вас трагедии с вашим отцом.Я правильно понимаю ситуацию, дорогой Мартон?
  -Думаю да.Но это происшествие с аэростатом - это просто какая то фантастика, джентльмены!В такое трудно
 поверить!И как только вы догадались, Холмс?
  -Все дело в привидении. - ответил тот. - Но давайте отложим подробности до нашего возвращения в Лондон.Надеюсь с
 вашим отцом всю будет в порядке, мистер Пламли...

   И вот что Холмс поведал позднее, после того как мы уже вернулись в Лондон.
 - Версия о причастности к смерти дворецкого, привратника Пикрофта всерьез не рассматривалась мной с самого начала
 расследования. В тот вечер Пикрофт был чересчур пьян, пьянее даже чем обычно, так что он физически не мог нанести
 один-единственный, точный смертельный удар. Общение с миссис Пикрофт еще более укрепило меня в правильности такого
 вывода. Биография же Венситарта, чистейшая и исключительно положительная, по крайней мере та её часть что была
 мне известна на начало расследования, вообще делала маловероятной версию об убийстве. Потому я предположил, что
 на вилле лорда Берлингтона произошла какая-то трагическая случайность. Именно в этом направлении я и принялся
 вести исследование. История о встрече с привидением, которую я услышал в берлингтонском баре от одного местного жителя, и натолкнула
 меня на мысль о несчастном случае. По моему глубокому убеждению, джентльмены, привидения ни стого ни с сего, на
 пустом месте не появляются. За привидение, этот человек принял статую Амура, которая некоторое время
 летела по воздуху, благодаря, как мы предполагаем, зацепившему ее воздушному шару. Хотя, по всем законам физики,
 под грузом даже такого небольшого куска мрамора, шар несомненно должен был прекратить полет, или, по крайней
 мере снизиться. На короткое время
 это и произошло - я отыскал следы волочения статуи, ярдах в пятидесяти от ограды. Но затем полет продолжился.
 Более чем уверен что это стало возможным,
 благодаря нестабильной работе горелки.Как бы то ни было но в итоге родилось берлингтонское привидение,
 джентльмены.И тот местный житель оказался не единственным кто с ним столкнулся в тот вечер...
 Но прежде я составил схему, отметив на карте
 окрестностей Берлингтона все места напрямую или косвенно связанные с ночной трагедией на вилле лорда.
  Я отметил само место происшествия, постамент фонтана, на котором красовался Амур, и лощину, где
 ваши коллеги, Мартон, нашли осколки статуи.Позже я отметил на карте еще и то место где местному жителю
 повстречалось привидение.И обнаружил весьма прелюбопытный факт.Думаю, Уотсон так же его
 обнаружил, иначе не заговорил бы в Лестрбридже о несчастном случае.
  -Вы правы, мистер Холмс. - ответил я. - Все отметки расположены на одной линии, и линия эта
 самым странным образом совпала с направлением ветра в ту злополучную ночь.
  -Именно так.Размышляя я пришел к выводу что все это неспроста и возможно как-то связанно с воздухоплаванием и
 полетами. А воздухоплавание, явление не частое и точно неординарное, то есть как раз то что нужно для прессы.
 Потому я на всякий случай, и перечитал кучу самых разных газет в берлингтонском баре. И представьте, мне повезло
 в одной, кажется  в "Лестрбриджском листке", я наткнулся таки на небольшую заметку привлекшую моё внимание.
  Там писалось что в воскресенье вечером, невдалеке от Лестрбриджа по направлению на Лидс, пролетел воздушный шар,
 причем без единого аэронавта в его корзине. Репортер написавший статью, знал этот шар, если можно так выразится
 в лицо, он знал название шара, фамилию и имя его владельца и автомобиль на котором время от времени перевозили
 шар. Вот тогда все стало на свои места.Осталось только тщательно проверить
 эту фантастическую теорию.Я продолжил линию на карте и тем самым установил возможный
 маршрут воздушного беглеца на участке от виллы лорда до северной окраины Тенденхема.И я отправился по этому
 маршруту, придерживаясь его, насколько это было возможно.Подтверждения моей теории не заставили себя долго ждать.
 Воздушного шара никто в округе не видел.Ну этому есть объяснение, темнота, непогода.А вот привидение... его в ту
 ночь наблюдали как минимум еще пара человек.Один из них, старый фермер поведал мне, что нос к носу столкнулся с
 привидением девочки с косами.Как выяснилось он видел только ее лицо за стеклом окна своего амбара.
  -Это была голова статуи! - воскликнул суперинтендант. - Ведь остальная часть уже лежала разбитой на дне той
 самой лощины, где любил выпивать Пикрофт! И угораздило же ее разбиться именно в этой лощине!..А за косы фермер
 принял веревки?
  -Совершенно верно, господин суперинтендант. - продолжил Холмс. - Это была голова Амура, она продолжала полет до
 тех пор пока не отцепилась и не плюхнулась в старый фермерский колодец.Забирать я ее не стал так как знал, что
 рано или поздно, Уотсон, пройдет по моим следам. Но, даже лежа
 на дне колодца, голова умудрилась наделать переполох во второй раз, о чем мы слышали от Уотсона.
  -Да уж, бедная миссис Берч! - улыбнулся я.
  -От фермера я узнал о пикапе который сбил бедняге крестьянину указатель. Поиск дополнительных сведений о машине
 привел меня в тенденхемскую гостиницу "Три короны".Оказалось что один из ее постояльцев также имел несчастье
 встретить на своем пути привидение! Он до того перепугался, что покинул гостиницу не дожидаясь утра.Справедливости
 ради нужно отметить что и старик фермер и постоялец "Трех корон" в момент встречи с потусторонним духом были
 немного под шофе...Саймон Пикрофт едва не стал жертвой невероятных, я бы даже сказал
 фантастических обстоятельств.
 -Тут я с вами полностью согласен, Холмс. - сказал Алек Мартон. - Мне и сейчас с трудом верится во все это.
 Чертовщина да и только! Подумать страшно, что из-за сбежавшего аэростата на виселицу чуть не отправили
 безвинного человека! Холмс, примите мою благодарность, вы в очередной раз спасли честь полицейского мундира и
 репутацию Скотленд-Ярда!..

   При более тщательном исследовании осколков мраморной статуи криминалистами, на нескольких
 из них были обнаружены слабые следы крови.
 Смерть Генри Венситарта, после довольно долгого судебного разбирательства была признана несчастным случаем.Саймон
 Пикрофт был отпущен на свободу, и, как я слышал, решительно покончил со своей пагубной привычкой, что
 положительно сказалось на его карьере - лорд Берлингтон назначил его дворецким.Что же касается меня, то месяц
 спустя я, наконец-то, был переведен на новое постоянное место работы, вот только... Лондон мне
 пришлось оставить навсегда. А все потому что в течении этого месяца я умудрился вляпаться в такую прескверную
 и гадкую историю, что чуть было в одночасье не лишился и своего рабочего места, и чина и разумеется всех
 дальнейших перспектив. Судьба моя висела на волоске и только решительное вмешательство Шерлока Холмса спасло
 меня от неминуемого краха. К тому же история эта самым жестоким образом затронула ту часть моей жизни, которую
 принято называть личной, и нанесла тяжелейшую душевную рану, что не перестанет "кровоточить", как я подозреваю
 на всем протяжении моей последующей жизни. В общем, благодаря, как уже было сказано выше, заступничеству мистера
 Холмса, полицейское руководство сменило гнев на милость и меня словно русского революционера отправили в ссылку -
 я продолжил службу в провинциальном Келвертоне, на восточном побережье. А фунт стерлингов Холмс так и не получил,
 хотя и предоставил суперинтенданту Мартону возможность рассрочки платежа.