Перевод Нострадамуса. CI. 26 - CI. 30

Запорожан Александр
Предыдущие катрены CI. 21 - CI. 25  http://proza.ru/2016/12/11/1395

CI.26.

Le grand du fouldre tumbe d’heure diurne,
Mal & predict par porteur postulaire
Suiuant presaige tumbe d’heure nocturne,
Conflict Reins, Londres, Etrusque pestifere.

Перевод

Большое величие выпадет светлым часом,
Усердием и предсказанием вестника соискателя
Следующее предвестие выпадёт тёмным часом,
Конфликтует Рейнс, Лондон и Этрурия очумевшие.

CI.27.

Dessoubz de chaine Guien du ciel frappe,
Non loing de la est cache le tresor,
Qui par longs siecles auoir este grappe,
Trouue moura: l’oeil creue de ressort.

Перевод

Под оковами Гиень небесная обессилит,
Недалеко отсюда спрятано сокровище,
Долгими имеющимися веками собраное,
Изобретательность иссякнет: глаз власти выколот.

CI.28.

La tour de Bouq gaindra fuste Barbare,
Vn teps log temps apres barque hesperique,
Bestail, ges, meubles tous deux ferot grat tare
Taurus & Libra quelle mortel picque!

Перевод

Башня Козел оденет шаравары Варваров,
Недолго медлительное время после государства заката,
Скот (быдло), люди, движимые оба совершат огромную убыль
Телец и Весы     какая смертельная схватка!

CI.29.

Quand le poisson terrestre & aquatique
Par forte vague au grauier sera mis,
Sa forme estra nge suaue et horrifique,
Par mer aux murs bien tost les ennemies.

Перевод

Даже если рыба земная и водная
Большой волной (смутой) у (берегового) гравия будет положена,
Ее форма странная плавная и ужасающая,
C моря у городских стен встретят врагов.

CI.30.

La nef estrange par le tourment marin
Abourdera pres de port incongneu,
Nonobstant signes de rameau palmerin
Apres mort, pille: bon auis tard venu.

Перевод

Странный корабль истерзанный морем
Высадится около неизвестного порта,
Невзирая на знаки пальмовой ветви
После бездействия, (будет) обкраден: доброе предупреждение опоздает.

Следующие катрены CI. 31 - CI. 35  http://www.proza.ru/2017/01/19/1303
Начало произведения http://proza.ru/2016/08/27/117

CI.26.
Словарь

1 строка
Grand -
[гран, гранд]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу


Fouldre - foudre -
I
1. [фудр]
f (существительное женского рода)
 1) молния; молния с громом
  foudre globulaire, foudre en boule — шаровидная молния
  coup de foudre — а) удар грома, грозовой разряд; б) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) перен (в переносном значении) неприятная неожиданность; в) перен (в переносном значении) любовь с первого взгляда
  etre frappe de la foudre — быть поражённым молнией
  comme la foudre — с быстротой молнии
 2) pl (множественное число) гнев
  foudres de l'Eglise — отлучение от церкви
2. m (существительное мужского рода)
 1) пучок молний (эмблема Юпитера)
 2)
  foudre de guerre — блестящий, великий полководец
  foudre d'eloquence — блестящий оратор
  foudre d'intelligence — светоч ума, выдающийся ум
  foudres d'airain поэт (поэтическое слово) — пушки, артиллерия
II [фудр]
m (существительное мужского рода)
 большая бочка


Tumbe - в такой форме отсутствует в словаре;
По всей видимости, это старая форма глагола tomber (или фамильярная).

Tomber -
I
1. [томбе]
vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre))
 1) падать, упасть; свалиться
  tomber de cheval — упасть с лошади
  tomber sur ses pieds — упасть на ноги
  tomber de tout son poids — рухнуть
  tomber comme une masse — упасть как сноп
  tomber dans les bras de qn — упасть в чьи-л объятия
  tomber aux pieds de qn — упасть к ногам кого-л
  les dents lui tombent — у него выпадают зубы
  les cheveux me tombent — у меня лезут волосы
  faire tomber — сбить с ног, повалить; сбросить, сбить; опрокинуть; снести
  faire tomb, laisser tomber — уронить, выпустить из рук, бросить, отделаться от…
  laisser tomber les paroles — ронять слова
  ••
  laisser tomber qn, qch разг (разговорное слово или выражение) — не иметь больше дела с кем-л, с чем-л; бросить кого-л, что-л
  laisse tomb! — плюнь!, брось!
  tomber a plat — провалиться, потерпеть полную неудачу
  tomber a l'eau (или dans le lac) — кончиться неудачей, провалиться
  cela tombe sous le sens — это вполне очевидно
  tomber sous la dent — а) попадать на зуб, в рот; б) перен (в переносном значении) попасть на зубок, на язык
  le journal tombe a cinq heures — газета выходит в пять часов
 2) падать, не держаться на ногах
  tomber de fatigue — падать от усталости
 3) рухнуть, повалиться (о постройке)
 4) пасть (о правительстве)
 5) пасть в бою
 6) провалиться (о пьесе)
 7) падать, идти (об осадках)
  la pluie tombe — идёт дождь
 8)
  le soir (или la nuit) tombe — смеркается; спускается ночь
 9) падать, снижаться (о цене, температуре)
  tomber a zero — упасть до нуля
  ••
  tomber a rien — сильно упасть; сойти на нет
 10) стекать, падать (о жидкостях)
 11) ниспадать, свешиваться
  ••
  cette robe tombe bien — это платье хорошо сидит
 12) отпасть, исчезнуть
  cette objection est tombee — это возражение отпало
  l'obstacle tomba — препятствие исчезло, было устранено
 13) (en, dans) перен (в переносном значении) впадать в…; перейти в какое-л состояние
  tomber en faute — провиниться
  tomber en sommeil — впадать в спячку
  tomber dans le domaine du passe — отойти в область прошлого
  tomber en panne — потерпеть аварию; выйти из строя (об автомашине)
  tomber dans le desespoir — впасть в отчаяние
  tomber en syncope — упасть в обморок
  tomber d'un exces dans un autre — впадать из одной крайности в другую
  tomber sous le coup de la loi — подпадать под закон
  tomber en partage — выпасть на долю
  tomber a glace — загустеть (о соусе)
  tomber de Charybde en Scylla посл (пословица) — попасть из огня да в полымя
 14) неожиданно случиться, появиться; оказаться
  un telegramme vient de tomber — пришла телеграмма
  tomber bien, bien tomb, tomber a point, tomber a propos — прийти, прийтись, случиться кстати
  tomber mal — прийти не вовремя, некстати; не подходить
  il est bien tombe — ему повезло
  ••
  si ca tombe — вполне возможно
 15) попасть(ся)
  tomber entre les mains — попасть в руки
  tomber sous les yeux — попасть на глаза
  il m'est tombe dans l'esprit — мне пришло в голову
 16) спадать, стихать, утихать, ослабевать; замирать
  le vent tombe — ветер стихает
  le jour tombe — темнеет, вечереет
  la lumiere tombe — свет меркнет
  sa voix tombe — его голос слабеет
  sa colere tomba — его гнев стих
  la conversation tombe — разговор замирает
 17) совпадать, приходиться
  cette fete tombe le jeudi — этот праздник приходится на четверг
 18) (sur qch) наткнуться на…; попасть в… (направляясь куда-л)
  tomber sur une heureuse idee — напасть на счастливую мысль
 19) (sur qn) нападать на…
  tomber sur les ennemis — обрушиться на врагов
 20) попасться кому-л; выпасть на чью-л долю
  toute la responsabilite tomba sur moi — вся ответственность легла на меня
 21) впадать (о реке)
 22) (в знач глагола-связки)
  tomber prisonnier — попасть в плен
  tomber fou — разг сойти с ума
 23) разг (разговорное слово или выражение) провалиться, погореть; попасться (на чём-л)
 24) разг (разговорное слово или выражение) быть объявленным (о новости), опубликованным
2. vt (переходный глагол)
 1) (a (вспомогательный глагол avoir)) разг (разговорное слово или выражение) повалить; победить; спорт (физкультура и спорт) положить (в борьбе)
  tomber l'adversaire — положить противника на обе лопатки
 2) разг (разговорное слово или выражение) снимать
  tomber la veste — снять куртку
 3)
  tomber une femme прост (просторечное слово (выражение)) — соблазнить женщину
3. v impers (безличный глагол)
  il tombe de la pluie, il tombe de l'eau — идёт дождь
II [томбе]
m (существительное мужского рода)
 1) спорт (физкультура и спорт) туше (в борьбе)
 2) редк (редко употребляемое выражение или термин; редко употребляется в этом значении) падение
  tomber du jour — сумерки, наступление темноты



Heure -
[ёр]
 f (существительное женского рода)
 1) час
  deux grandes heures — битых два часа
  une grande heure, une bonne heure, une heure d'horloge — битый час
  une petite heure — немного меньше часа
  vingt-quatre heures — сутки
  quarante-huit heures — двое суток
  heures supplementaires — сверхурочная работа
  heure de travail эк (экономика) — человеко-час
  avancer [retarder] l'heure — а) приблизить [отсрочить] час; б) перевести часы вперёд [назад]
  quelle heure est-il? — который час?
  a deux heures passees — в третьем часу
  bien a l'heure — в час; почасно; (как раз) вовремя, пунктуально
  faire cent kilometres a l'heure — делать сто километров в час
  toucher cent francs l'heure (или разг de l'heure) — получать по сто франков за час работы
  travailler a l'heure — получать почасовую оплату
  d'une heure a l'autre — с часу на час
  d'heure en heure — ежечасно; час за часом; с каждым часом
  ••
  s'embeter a cent sous a l'heure — подыхать от скуки
  je ne vous demande pas l'heure qu'il est — вас не спрашивают!
  a la premiere heure — очень рано
  de la premiere heure — с самого начала
  les amis de la premiere heure — друзья детства
  la derniere heure, l'heure supreme — последний час, смертный час
  derniere heure — в последний час, последние новости (в газете); последний выпуск (газеты)
  de la derniere heure — пришедший в последнюю минуту; самый последний
  ouvrier de la derniere heure — пришедший в последнюю минуту, к шапочному разбору
 2) время, пора
  heure legale) — а) декретное, официальное время; б) юр (юридический термин) законный час (время, за пределами которого не допускается исполнение судебных постановлений)
  heure de l'Europe centrale — среднеевропейское время
  heure locale — местное время
  heure d'ete, heure avancee канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) — летнее время
  heure du bord мор (морской транспорт) — судовое время
  heure du diner — обеденное время
  heures de bureau — часы работы
  heures de pointe — часы пик
  heure des travailleurs канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) — часы пик
  a l'heure africaine афр (африканизм) — с опозданием
  heures chomees — простой
  heures de nuit — ночная работа
  (aux) heures de loisir — (в) часы досуга
  heures de bonheur — счастливое время
  heures de travail — рабочее время
  prendre heure — условиться о времени (встречи и т. п.)
  c'est l'heure d'aller se coucher — пора идти спать
  l'heure s'enfuit — время бежит
  cela vient a son heure — это происходит в должное время
  a ses heures — когда ему этого хочется
  il aura son heure — его время придёт
  qui a eu son heure de gloire — слава которого прошла; знаменитый в своё время
  je lui ai demande son heure — я спросил, когда ему будет удобно…
  a l'heure + определение — в эпоху, в период, во время
  a l'heure atomique — в атомную эпоху
  a l'heure americaine — под американским влиянием, на американский лад
  a point (или a plus) d'heure прост (просторечное слово (выражение)) — поздно
  remettre les pendules a l'heure разг (разговорное слово или выражение) — а) сверить часы, действовать в соответствии с моментом; б) спорт (физкультура и спорт) вернуться к своим прежним результатам
  a des heures indues, a une heure indue — в неурочный час
  il y a belle heure que… — давно уже…
  a l'heure qu'il est — в данный момент; в настоящее время
  etre a l'heure — быть пунктуальным
  n'avoir pas d'heure — быть неточным, вечно опаздывать
  de l'heure — современный, актуальный
  arriver apres l'heure — опоздать
  avant l'heure — преждевременно, до срока
  l'heure c'est l'heure, avant l'heure ce n'est pas l'heure, apres l'heure ce n'est plus l'heure погов (поговорка) — всё надо делать вовремя
  tu as vu l'heure? разг (разговорное слово или выражение) — ты что?, да ты что?, ты ошибаешься; loc adv (прилагательное выражение)
  de bonne heure — рано утром, спозаранку; с ранних лет, с давних пор
  tout a l'heure — сейчас; только что; уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) немедленно
  a tout a l'heure — до скорого свидания
  sur l'heure — сейчас; немедленно
  pour l'heure — в данную минуту
  a cette heure уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — теперь
  a la bonne heure! — отлично!, в добрый час!; пусть так!
  a toute heure — в любое время
 3) pl (множественное число) церк (церковное слово) часы
  livre d'heures — часослов
  heures canoniales — требник

Diurne -
[диурн]
1. adj (имя прилагательное)
 1) дневной, однодневный; суточный
  астр (астрономия; астрология) mouvement diurne — суточное движение
  insectes diurnes — однодневные насекомые
 2) дневной, действующий днём; происходящий днём
  fleur diurne — дневной цветок
  rapaces diurnes — дневные хищники
 3) ежедневный
2. m (существительное мужского рода) pl (множественное число)
 бабочки, летающие днём, в светлое время суток


2 строка


Mal -
I [маль]
m (существительное мужского рода) (pl (множественное число) maux)
 1) зло; вред
  vouloir du mal a qn — желать зла кому-л
  dire du mal de qn — плохо отзываться о ком-л
  faire du mal a… — вредить; обидеть
  prendre (или tourner) une chose en mal — истолковать что-л в дурную сторону
  sans penser (или songer) a mal — без злого умысла
  de deux maux il faut choisir le moindre — из двух зол выбирают меньшее
  il ne ferait pas mal a une mouche — он мухи не обидит
 2) горе; беда, неприятность
  maux de la guerre — бедствия, причинённые войной
  le mal est que… — скверно то, что
  le grand mal! — велика беда!; велика важность!;
  (il n'y a) pas de mal разг (разговорное слово или выражение) — ничего страшного
  quel mal y a-t-il?, ou est le mal? — что за беда?, что ж в этом дурного?
  il n'est mal dont bien ne vienne посл (пословица) — не было бы счастья, да несчастье помогло
  le mal a des ailes посл (пословица) — беда скоро ходит
  mal d'autrui n'est que songe посл (пословица) — чужую беду руками разведу
 3) затруднение
  avoir du mal a faire qch — с трудом делать что-л
  se donner du mal — очень стараться, усердствовать
  se donner un mal de chien pour… — стараться изо всех сил, чтобы…
  on n'a rien sans mal — без труда не выловишь рыбку из пруда
 4) боль; болезнь
  mal blanc — панариций
  mal de dents — зубная боль
  mal de tete — головная боль
  mal de coeur — тошнота
  mal de mer — морская болезнь
  mal de l'air — воздушная болезнь
  mal de la route — скоростная болезнь, недомогание от езды на транспорте, укачивание
  mal des montagnes, mal de l'altitude, mal des hauteurs, mal des aviateurs — горная, высотная болезнь
  mal caduc, mal sacre, mal divin, haut mal, grand mal — эпилепсия
  petit mal — лёгкий припадок эпилепсии
  mal des rayons — лучевая болезнь
  mal de Naples уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — сифилис
  mal de Pott — туберкулёз позвоночника
  mal d'enfant — родовые схватки
  etre en mal d'enfant — мучиться родами
  prendre mal (или du mal) — заболеть
  se tirer sans mal d'accident — выйти целым и невредимым
  avoir mal — испытывать боль
  j'ai mal a la tete — у меня болит голова
  ou as-tu mal? — где у тебя болит?
  on se heurte toujours ou l'on a mal посл (пословица) — о больное место скорее и стукнешься
  ••
  avoir mal aux cheveux разг (разговорное слово или выражение) — чувствовать головную боль с похмелья
  ne plus avoir mal aux dents прост (просторечное слово (выражение)) — умереть
  faire mal — болеть (о части тела)
  faire (du) mal — причинять боль; огорчать; дурно поступать
  cela me fait mal (au coeur, разг (разговорное слово или выражение) au ventre) de voir cela — мне больно (или неприятно) видеть это; душа болит
  cela me ferait mal! — я этого не перенесу!
  ca te ferait mal (+ сущ или de + infin)… — ты что, заболеешь от (если)…
  ca va faire mal! разг (разговорное слово или выражение) — это будет иметь успех; это будет здорово!
  se faire mal — сделать себе больно; ушибиться
  se faire un mal de chien разг (разговорное слово или выражение) — сильно удариться
  ne pas se faire mal разг (разговорное слово или выражение) — не утруждать себя
  etre en mal de… — сильно хотеть; усердствовать в чём-л; страдать от отсутствия чего-л
  ecrivain en mal d'imagination — писатель, которому не достаёт воображения
  il est en mal d'aventures — его обуяла жажда приключений
  etre en mal d'argent — остаться без денег
II [маль]
adj m (прилагательное мужского рода) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина), fem (форма женского рода) - male
 дурной, злой
  bon gre, mal gre — поневоле; волей-неволей
  bon an, mal an — в среднем; год на год не приходится
  ce serait mal — это было бы нехорошо
 ••
  mourir de male mort — умереть не своей смертью
  a la male heure уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — в свой смертный час
  faire (dire) qch de mal — делать (говорить) нехорошее
III [маль]
adv (наречие)
 плохо, скверно, дурно
  trouver mal — считать неудачным, никудышным
  n'etre pas mal разг (разговорное слово или выражение) — недурно выглядеть
  elle n'est pas mal — она недурна собой
  se trouver mal, se sentir mal — почувствовать себя дурно
  je me sens mal a l'aise — мне не по себе
  etre mal portant (разг fichu), etre mal en point — скверно чувствовать себя
  etre bien mal, etre au plus mal — быть тяжело больным
  etre mal avec qn — быть в плохих отношениях с кем-л
  se mettre mal avec qn — поссориться с кем-л
  se trouver mal sur qch прост (просторечное слово (выражение)) — стянуть что-л
  vous ne feriez pas mal de… — было бы неплохо, если бы вы…; вам следовало бы
  mal lui en prit — ему не повезло; не тут-то было
  se faire mal voir de qn — произвести невыгодное впечатление на кого-л, уронить себя в чьих-л глазах
  prendre mal — плохо отнестись к…, обидеться
  c'est bien mal a vous — это дурно с вашей стороны
  de mal en pis — всё хуже
 ••
  mal a propos, mal a point — некстати, неуместно, невпопад; не вовремя, не к месту
  pas mal (без отрицания) — а) довольно-таки; порядочно; б) неплохо; ничего; в) симпатичный; ничего себе
  il a pas mal voyage — он немало путешествовал
  pas mal de… разг (разговорное слово или выражение) — немало, изрядное количество
  il y avait pas mal de monde — там было немало народу


Predict [предикт] – отсутствует в словаре;

Prediction -
[предиксион]
 f (существительное женского рода)
 1) предсказывание
 2) предсказание, пророчество


Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком


Porteur -
[портёр, ёз]
1. m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – porteuse [портёз]
 1) носильщик, носильщица; разносчик, разносчица; переносчик, переносчица
 2) носитель, носительница
  porteur de germes — бациллоноситель
  porteur d'une arme — вооружённый человек
2. m (существительное мужского рода)
 1) податель, предъявитель; обладатель
  porteur d'une lettre de change — предъявитель векселя
  au porteur — на предъявителя
  porteur d'emprunt — держатель займа
  porteur de parts — акционер
  porteur de (bonnes) nouvelles — (добрый) вестник
 2) подседельная лошадь (в запряжке); вьючное животное
3. m (существительное мужского рода)
 1) ав (авиация) носитель; средство доставки (ядерного боеприпаса к цели); ракета-носитель; самолёт-носитель
 2) ав (авиация)
  gros porteur — тяжёлый транспортный самолёт
 3) радио (радио; радиотехника) несущая частота
 4) перен (в переносном значении)осчик, носитель информации
 5) несущий трос
4. f (существительное женского рода)
 1) ав (авиация) см (смотри) porteur 3. 1)
 2) радио (радио; радиотехника) см (смотри) porteur 3. 3)
5. adj (имя прилагательное)
 1) несущий, опорный
  onde porteuse физ (физика) — несущая волна
  fusee porteuse — ракета-носитель
  porteur de mort — смертоносный
 2) эк (экономика) перспективный; развивающийся
  secteur industriel porteur — перспективная отрасль промышленности
 3) вынашивающая
  mere porteuse — женщина, вынашивающая искусственно оплодотворённую яйцеклетку

Согласно 3.4) Носитель информации -> вестник, тот кто несёт весть;


Postulaire [постулэр] – отсутствует в словаре;

Postulation -
[постуласион]
 f (существительное женского рода)
 1) юр (юридический термин) заявление просьбы, ходатайства
 2) юр (юридический термин) составление процессуальных документов (судебным представителем)
 3) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) просьба, ходатайство

Postulant -
[постулан, -т]
 m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - postulante
 1) проситель, просительница; заявитель; соискатель, соискательница
 2) рел (религия) готовящийся к вступлению в религиозный орден

Из французского толкового словаря:

postulateur \masculin
Officier charge de poursuivre un proces de canonisation.

Служащий уполномоченный вести процесс канонизации


3 строка


Suiuant - suivant -
 I
1. [суиван, -тэ]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – suivante [суивантэ]
 следующий, последующий
  au suivant! suivant! — следующий! (в очереди)
2. m (существительное мужского рода) pl (множественное число)
 спутники; сопровождающие
3. f (существительное женского рода)
 горничная, камеристка
II [суиван]
prep (Предлог)
 1) согласно…, сообразно…, по…
  agir suivant ses forces — действовать по мере сил
  suivant le merite — по заслугам
 2) в зависимости от…
  c'est suivant — смотря по…
  suivant que… loc conj (союзное выражение) — смотря по тому, как…


Presaige - presage -
[пресаж]
 m (существительное мужского рода)
 предзнаменование; примета; предвестие
  heureux presage — счастливое предзнаменование


Tumbe – см. 1 строку;

Heure - смотрим первую строку катрена.


Nocturne -
[ноктюрн]
1. adj (имя прилагательное)
 ночной
2. m (существительное мужского рода)
 1) муз (музыкальный термин) ноктюрн; уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) серенада (музыкальная пьеса); романс на два голоса
 2) церк (церковное слово) часть заутрени
 3) иск (искусство) ноктюрн, ночная сцена
 4) pl (множественное число) ночные бабочки; ночные птицы
3. m (существительное мужского рода) или f (существительное женского рода)
 1) спорт (физкультура и спорт) ночное состязание
 2) ночной сеанс; ночная торговля в магазине; выставка, открытая ночью; ночная работа (магазина, выставки и т. п.)


4 строка



Conflict - conflit -
[конфли]
 m (существительное мужского рода)
 1) конфликт, столкновение; война; ссора; перен (в переносном значении) борьба
  conflit arme — вооружённое столкновение
  conflit des interets — столкновение интересов
  situation de conflit — конфликтная ситуация
  etre en conflit avec qn — быть в ссоре, в конфликте с кем-л
 2) юр (юридический термин) спор, конфликт
  conflit collectif du travail — коллективный трудовой спор
  conflit des lois — коллизия законов


Reins [Рейн] - река Рейн;

Рейн (нем. Rhein, фр. Rhin, нидерл. Rijn) — крупная река в Западной Европе, впадает в Северное море. Протекает по территории 6 государств: Швейцарии, Лихтенштейна, Австрии, Германии, Франции, Нидерландов.

Длина реки составляет 1233 км. Берёт начало в Альпах на высоте 2412 м. Площадь бассейна составляет около 185 тыс. км;.

Источник: https://ru.m.wikipedia.org/wiki/

Londres – Лондон;


Etrusque – Этрутрия, этруски;


Pestifere -
[пэстифер]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – pestiferee [пэстифэре]
 чумной
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 больной, -ая чумой


CI.27.
Словарь

1 строка

Dessoubz [дессуб] - в такой форме отсутствует в словаре.

Возможно деформированный dessou(b)z, т.е. dessous

Dessous -
I
1. [дессу]
prep (Предлог) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 под, снизу
  par-dessous — под
  passer par-dessous le fil de fer — пролезть под проволокой
  par-dessous (la) jambe — без особого труда; мигом; небрежно, кое-как, спустя рукава
  loc prep (предложное выражение) de dessous — из-под
  de dessous terre — из-под земли
  tirer de dessous la table — вытащить из-под стола
  loc prep (предложное выражение) en dessous de… — под, снизу
2. adv (наречие)
 внизу, вниз; под
  mettez cela dessous — поставьте это вниз (подо что-л)
  loc prep (предложное выражение) et (и) adv (наречие) par-dessous — под (этим), внизу, снизу
  passer par-dessous la barriere — пройти под шлагбаумом
  prendre une caisse par-dessous — взять ящик снизу
  loc adv (прилагательное выражение) en dessous — снизу, внизу, под этим
  le prix est marque en dessous — цена указана снизу, внизу (предмета)
  rire en dessous — смеяться исподтишка
  observer (или regarder) en dessous — смотреть исподлобья, искоса
  agir en dessous — действовать исподтишка
  loc adv (прилагательное выражение) la-dessous — тут, под этим; под это
  il y a qch la-dessous — тут что-то кроется
  loc adv et adj (наречное и прилагательное выражение) ci-dessous — ниже
  voyez ci-dessous — а) смотри ниже (указание читателю); б) нижеследующий
II [дессу]
m (существительное мужского рода)
 1) низ, нижняя часть; дно
  vetement de dessous — нижнее платье
  l'etage du dessous — нижний этаж
  dessous d'une etampe — матрица, нижняя часть штампа
 2) подставка
  dessous de verre — блюдечко
 3) изнанка; оборотная сторона
  dessous d'une assiette — нижняя, обратная сторона тарелки
  dessous des cartes — а) лицевая сторона карт; б) перен (в переносном значении) подоплёка, тайная сторона дела
  connaitre le dessous des cartes — знать всю подноготную
  dessous d'une affaire — подоплёка дела
 4) pl (множественное число) дамское бельё
 5) перен (в переносном значении) закулисная сторона, изнанка
 6) жив (живопись) грунтовка
 7)
  dessous (du theatre) — поворотные круги под сценой
  ••
  tomber (или etre) dans le troisieme (или trente-sixieme) dessous — провалиться с треском; оказаться в отчаянном положении
 8)
  avoir le dessous — потерпеть поражение
 9)
  loc adv (прилагательное выражение) au-dessous — внизу, ниже
  a mille euros et au-dessous — по цене за тысячу евро и дешевле
  loc prep (предложное выражение) au-dessous de… — ниже; под
  je suis loge au-dessous de lui — я живу под ним
  le thermometre est descendu au-dessous de zero — температура упала ниже нуля
  au-dessous de cent euros — меньше, не свыше ста евро
  au-dessous de trente ans — моложе тридцати лет
  au-dessous de la critique — ниже всякой критики
  etre au-dessous de sa tache — не справляться с задачей
  etre au-dessous de tout — быть ни к чему не пригодным, быть ни на что не способным


Chaine -
[шэйн]
 f (существительное женского рода)
 1) цепь, цепочка
  chaine d'arpenteur — мерная цепь; мерная лента
  chaine de montre — цепочка для часов
  chaine de surete — дверная (предохранительная) цепочка
  mettre a la chaine — посадить на цепь
 2) цепь, ряд; геол (геология) хребет; гряда
  structure de chaine — цепное строение
  chaine de montagnes — горная цепь, горный хребет
  chaine de rochers — каменная гряда
 3) конвейер, линия
  chaine de fabrication, chaine de production — поточная линия
  chaine de travail — конвейер
  chaine de montage — сборочный конвейер
  a la chaine — конвейером; на потоке
 4) цепной привод; цепь
  chaine de propulsion — тяговая цепь
 5) информ (информатика) цепочка, строка
 6)
  (reaction en) chaine — цепная реакция
 7) эл (электротехника) гирлянда (изоляторов)
 8) радио (радио; радиотехника) канал; программа (радио, телевидения); проигрыватель
  chaine haute fidelite, chaine HI-FI — канал, проигрыватель высокой точности воспроизведения
  chaine stereophonique — стереофонический проигрыватель
  chaine d'image — видеоканал
  chaine d'asservissement — контур регулирования с обратной связью
  chaine d'action — цепь прямого воздействия
 9) хореогр (хореография) шен
 10) ком (коммерческий термин) сеть
  chaine volontaire — кооператив розничных торговцев; ассоциация предприятий, торговцев
  chaine du froid — сеть предприятий по производству, транспортировке и продаже замороженных продуктов
  chaine de magasins — сеть магазинов одной фирмы
 11) перен (в переносном значении) цепочка (для передачи, пересылки чего-л)
  ••
  faire la chaine — становиться цепью (чтобы передавать что-л)
 12) pl (множественное число) оковы, узы
  briser (или secouer) ses chaines — сбросить оковы
 13) посл (пословица)едовательность, ряд
  chaine alimentaire биол (биология) — пищевая цепь
 14) основа (ткани); связь (в каменных стенах; тж хим)
 15) перен (в переносном значении) последовательность, цепь
  chaine des evenements — цепь, ряд событий
  chaine parlee — речевая цепь

Guien - Гиень

Гиень (фр. Guyenne, окс. Guiana) — обширная территория на юго-западе Франции, которая уступает по размерам Аквитании, но шире, чем Гасконь. Название родилось в результате искажения топонима «Аквитания» и впервые зафиксировано в подписанном по итогам альбигойского крестового похода договоре между Людовиком Святым и Раймундом VII Тулузским (1229).

После Кастийонского сражения (1453) Гиень перешла от английской короны к французской и в 1469—1472 годах управлялась как удельное герцогство Карлом Валуа. В 1561 году выделена в губернаторство со столицей в Бордо, которое на тот момент было самым протяжённым во Франции.

Источник: https://ru.wikipedia.org/wiki/Гиень

Замок Гиень

Огромные Орлеанские леса (34000 гектаров), протянувшиеся вдоль Луары от Гиени до Боса, были всегда богаты крупной дичью. Гиень - это северо-восточные ворота района Солонь, а Луара всегда была излюбленным местом для мигрирующих животных. 
Так что все способствовало тому, чтобы в замке Гиень был создан Музей охоты. Замок возник на месте королевского охотничьего домика, построенного в 1484 году Анной де Боже, старшей дочерью Людовика XI и регентшей Франции, которая получила от короля эту собственность французской Короны.

Замок включает в себя широкое здание, окна которого выходят на юг. У его подножия раскинулся город, затем Луара, и дальше, насколько может охватить взгляд, - прекрасный сельский ландшафт. На востоке, другой корпус здания, расположенный перпендикулярно к первому, выходит к реке, которая лениво спускается в долину вплоть до самого горизонта, где угадываются очертания холмов Сансерр.
После смерти Анны де Боже замок был возвращен Короне. В 1523 году в его стенах Франциск I подписал акт передачи права на регентство Луизе Савойской. Здесь какое-то время жил Генрих II; во время Религиозных войн находились Екатерина Медичи и Карл IX. Здесь жил также Генрих III; Анна Австрийская и Людовик XIV в возрасте 13 лет укрывались во время битвы при Блено, из которой вышел победителем маршал Тюренн.

Сменив многих знатных владельцев, графство Гиень было упразднено в эпоху Революции, а замок в 1823 году был приобретен департаментом Луаре и до сих пор является его собственностью.

Источник:

Du -
[дю]
1. art contr (сокращенная форма артикля) (соответствует de + le)
  le livre du pere (ср. le livre de la mere, le livre de mon pere) — книга отца
2. art part (частичный артикль) (de le, de l')
  manger du fromage et boire du vin — есть сыр и пить вино


Ciel -
[сиель]
1. m (существительное мужского рода)
 1) (pl cieux [сиё])
 небо
  couleur bleu de ciel — небесный, небесно-голубой цвет
  ciel bas — хмурое небо
  ••
  sous le ciel — под луной, в этом мире
  sous d'autres cieux — в других краях
  tomber du ciel — с неба свалиться, чудом появиться; как с луны свалиться
  eau du ciel поэт (поэтическое слово) — дождь
  etre au septieme ciel — быть на седьмом небе
  elever au ciel — возносить до небес
  tomber du ciel — с неба свалиться; прийтись кстати
  remuer ciel et terre — пустить в ход все средства
  entre ciel et terre — между небом и землёй
  a ciel ouvert — под открытым небом; открытым способом (о горной разработке)
  une piscine a ciel ouvert — открытый бассейн
 2) (pl ciels)
 свод, потолок (шахты, каменоломни); перекрытие; покрытие
 3) (pl ciels)
  ciel (de lit) — балдахин
 4) (pl ciels)
 климат (математика)
  ciel tempere — умеренный климат (математика)
2. interj (междометие)
 о боже!
  juste ciel! — боже правый!


Frappe -
[фраппэ]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – frappee [фрапе]
 1) поражённый
  frappe a mort — получивший смертельный удар
  frappe d'impuissance — бессильный, обессилевший
 2) охлаждённый (о шампанском и т. п.)
 3) разг (разговорное слово или выражение) ненормальный, тронутый, чокнутый
 4) чеканный; выразительный
  vers bien frappes — чеканный стих
 5)
  velours frappe — бархат с орнаментом, бархат шанжан


Frapper -
[фрапе]
1. vt (переходный глагол)
 1) бить, ударять, наносить удары; ранить
  frapper un grand coup — нанести решающий удар, попасть в цель; поступить решительно
  frapper sur l'epaule — ударить по плечу
  frapper des mains — хлопать в ладоши
  frapper l'air de cris — оглашать воздух криками
  frapper l'imagination — поражать воображение
  frapper comme un sourd — нещадно бить
 2) стучать, печатать на пишущей машинке
 3) чеканить (монету); штамповать
  ••
  ouvrage frappe au bon coin — хорошее произведение
 4) поражать, карать, подвергать
  frapper de terreur — повергнуть в ужас
  frapper de sterilite — обрекать на бесплодие
  frapper de suspicion — делать подозрительным
  frapper d'un impot — обложить налогом
  frapper d'amende — наложить штраф
  frapper de censure — подвергнуть цензуре
  frapper par la repression — подвергнуть репрессиям
  frapper de quatre ans de prison — приговорить к четырём годам тюремного заключения
  frapper d'indignite nationale — лишить прав гражданства
  frapper d'anatheme — отлучить от церкви
 5) охлаждать (шампанское и т. п.)
 6) мор (морской транспорт) крепить, закреплять (снасть)
 7) разг (разговорное слово или выражение) занимать деньги у…
2. vi (непереходный глагол)
 1) стучаться
  frapper a la porte — стучаться в дверь
 2) бить (о часах)
 •
 - se frapper


2 строка


Non -
 [нон]
1. adv (наречие)
 1) нет
  ni oui ni non — ни да ни нет
  dire non — отказывать(ся)
  je ne dis pas non — не возражаю; я не против
  je vous dis que non — я вам говорю, что это не так
  cent fois non — ни в коем случае
  non vraiment — право же нет
  non que je sache — насколько я знаю, нет
  oh, que non! — о нет!; да нет же
  non fait бельг (употребительно в Бельгии) — нет, конечно
  ah! ca non! — нет, невозможно
  ••
  non a qch — нет чему-л; долой
 2) (с вопросительной интонацией в начале фразы) в самом деле?
  il nous quitte. Non, pas possible — он уезжает. Как? в самом деле?
 3) (в середине или в конце фразы) разг (разговорное слово или выражение) не так ли?, да?, правда?; же
  vous n'allez pas me tromper, non! — вы же не станете меня обманывать
  vous venez, non? — вы идёте, да?
 4) (в знач междометия, выражает возмущение, протест)
  non par exemple! — это ещё что?
  non mais — вы что?, надо же
  non mais des fois — надо же такое
 5) не
  non loin de… — недалеко от…
  non sans cause — не без причины
  terrain non defriche — невозделанный участок земли
  et non — а не
  loc adv: non seulement — не только
  non plus — тоже (при отрицании)
  vous n'en voulez pas, moi non plus — вы этого не хотите, я тоже
  non (pas) que, non plus que loc conj (союзное выражение) — не то, чтобы…; не потому, что…
  non pas qu'elle soit mauvaise — не то, чтобы она была плоха
2. conj (союз)
 а не
  a moi, non a lui — мне, а не ему
3. m invar (неизменяемое существительное мужского рода)
 (категорический) отказ


Loing - в такой форме отсутствует в словаре;

Loin -
[луэн]
 adv (наречие)
 далеко
  c'est remettre bien loin — вы назначаете мне слишком далёкий срок
 ••
  aller loin — а) долго длиться; б) иметь большие последствия; преуспевать
  il ira loin — он далеко пойдёт
  cela peut aller loin — это может далеко завести
  il n'ira pas loin — его дни сочтены
  aller trop loin — заходить слишком далеко; забываться; преувеличивать
  j'irai meme plus loin… — более того, я скажу даже…
  aller chercher (bien) loin qch — усложнять что-л
  mener (или entrainer) loin — а) далеко завести; б) вовлечь в большие расходы; подвергать опасности
  porter loin — распространяться на большое расстояние, слышаться далеко
  arme qui porte loin — дальнобойное оружие
  sa vue porte loin — он видит далеко
  porter (или pousser) loin qch — углублять, расширять что-л, далеко заходить в чём-л
  etre loin — а) думать совсем о другом; б) швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) отсутствовать
  il y a loin — а) далеко; б) перен (в переносном значении) большая разница
  pas plus loin qu'hier разг (разговорное слово или выражение) — не далее, как вчера
  au loin loc adv (прилагательное выражение) — вдалеке, вдали, вдаль
  de loin loc adv (прилагательное выражение) — а) издали, издалека; б) намного; в) задолго
  il revient de loin перен (в переносном значении) — он еле выжил
  voir (de) loin — а) видеть издалека; б) перен (в переносном значении) предвидеть, быть прозорливым
  je le vois venir de loin — я вижу, куда он клонит, чего он добивается
  voir les choses de loin — смотреть на вещи со стороны
  dater (или venir) de loin — быть древним, старым
  c'est de loin son meilleur roman — этот его роман намного лучше других; это, вне всякого сомнения, самый лучший его роман
  et de loin — и намного, гораздо, более
  de loin en loin — иногда, изредка; время от времени; на большом расстоянии друг от друга
  loin de… loc prep (предложное выражение) — а) далеко от; вдали от; б) далеко от того, чтобы; в) вместо того, чтобы
  loin de me remercier — вместо того, чтобы меня поблагодарить
  non loin de… — недалеко от…
  loin des yeux, loin du coeur погов (поговорка) — с глаз долой - из сердца вон
  loin de la — отнюдь; напротив
  loin d'ici — прочь отсюда!
  je suis loin de (+ infin) — я далёк от мысли…
  il est loin de croire que… — он вовсе не думает, что…
  loin de moi l'idee… — я далёк от мысли, что…
  ne… pas loin de… — примерно, около
  il n'est pas loin de minuit — скоро полночь
  non loin de — недалеко от…; loc conj (союзное выражение)
  d'aussi loin que…, du plus loin que… — как только
  (bien) loin que… — не только…, но (наоборот)…
  bien loin que je me plaigne, je me rejouis — я не только не жалуюсь, но радуюсь


La -
[ла]
1. adv (наречие)
 1) там, тут; налицо
  qui est la? — кто там?
  je reste la — я остаюсь здесь
  ••
  etre la — присутствовать, быть у себя, быть дома
  il n'etait pas la — его не было il est un peu la с ним надо считаться, он кое-что значит
  un peu la — видный из себя; отличный
  tout est la — в этом всё дело
  les faits sont la — таковы факты
 2) туда; сюда
  mettez la ce livre — положите туда эту книгу
  venez la — идите сюда
 3) в этом, на этом
  il ne faut pas voir la aucune malveillance — в этом не надо видеть никакого недоброжелательства
  ••
  en etre la — продвинуться до…; дойти до какого-л места (в работе и т. п.)
  en rester la — остановиться на чём-л, ограничиться чем-л
  restons-en la — остановимся на этом
 4) служит для подчёркивания
  vous dites la des choses incroyables — вы говорите невероятные вещи
  c'est la (que…) — в этом-то…; как раз…
 5) в этот момент
  la, il interrompit son recit — на этом он прервал свой рассказ
  la je sortirai — после этого я выйду
 6) после указательных местоимений и после существительных указывает на отдалённое положение предмета по отношению к говорящему
  celui-la — тот
  en ce temps-la — в то время
 7)
  la ou… — туда, где…; там, где…; тогда как
 8) (после предлога) loc adv (прилагательное выражение)
  de la — а) оттуда, отсюда; б) из этого
  de la a croire que tout sera facile, il y a loin — нечего и думать, что всё будет просто
  a quelques jours de la — через несколько дней
  d'ici la — см (смотри) ici
  hors de la — а) вне, снаружи; б) а иначе
  par la — а) там, той дорогой; поблизости; б) тем самым; этим; под этими словами
  que voulez-vous dire par la? — что вы хотите этим сказать?
  jusque-la — до тех пор
 9) в сложных наречиях
  la-bas — там; туда
  la-haut — наверху; наверх
  la-dedans — см (смотри) dedans
  la-contre — см (смотри) contre
  la-dessous — см (смотри) dessous
  la-dessus — см (смотри) dessus
2. interj (междометие)
 1) разг (разговорное слово или выражение) так!, хорошо!, вот так!; ну это…
  la merci! — довольно!
  eh! la donc! — эй, как тебя!
  la, la! разг (разговорное слово или выражение) — ну, ну, ну-ну!
  la, la!, rassurez-vous — ну, ну, успокойтесь
 2) разг (разговорное слово или выражение) подчёркивает упомянутое
  voila mon avis, la! — таково моё мнение


Est [э] – etre – есть.


Cache -

Cacher -
[каше]
 vt (переходный глагол)
 1) прятать, скрывать, утаивать
  cacher son visage dans ses mains — закрыть лицо руками
  cacher a qn — скрывать от кого-л
  je ne vous cache pas que… — не скрою от вас, что…
  pour ne rien vous cacher — прямо говоря…, говоря откровенно…
  ••
  cacher son jeu (или ses cartes) — скрывать свои намерения
 2) заслонять; закрывать; мешать видеть
 3) арго (арготическое слово, выражение) есть, жрать
 •
 - se cacher


Tresor -
[трезор]
 m (существительное мужского рода)
 1) сокр (сокращение, сокращённо)овище тж (также) перен (в переносном значении), клад
 2) казна, казначейство
  le Tresor (public) — государственная казна; государственные финансы
  bon du Tresor — боны казначейства, казначейские обязательства
 3) сокр (сокращение, сокращённо)овищница
 4) перен (в переносном значении) богатство
  tresor spirituel — духовное богатство (страны)
  un tresor de — огромное количество, бесконечное (о чём-то ценном)
  des tresors de patience — неисчерпаемое терпение
 5) тезаурус


3 строка


Qui -
[ки]
1. pron inter (вопросительное местоимение)
 кто?
 1) в конструкциях с личным глаголом
 кто
  qui est la? — кто там?
  qui vient avec nous? — кто идёт с нами?
  on me demanda qui etait avec nous — меня спросили, кто с нами
  qui est-ce? — кто это?
 2) в конструкциях с переходным глаголом
 кого
  qui avez-vous invite? — кого вы пригласили?
  qui as-tu regarde? — на кого ты посмотрел?
 3) в предложных конструкциях
  de qui parle-t-on? — о ком говорят?
  pour qui faites-vous cela? — для кого вы делаете это?
 4) в косвенном вопросе
  il ne sait a qui s'adresser — он не знает, к кому обратиться;
 5)
  je ne sais qui, n'importe qui — кто угодно, кто-нибудь, кто бы то ни был
2. pron relat (относительное местоимение)
 1) который
  а) в конструкциях с личным глаголом
   il y avait la un homme qui s'offrit a m'accompagner — там был человек, который предложил сопровождать меня;
  б) в предложных конструкциях обозначает одушевлённые объекты
   c'est l'ami avec qui j'ai voyage — это тот приятель, с которым я путешествовал
   voici la femme a qui on a promis votre aide — вот женщина, которой обещали вашу помощь
 2) (тот,) кто
  qui m'aime me suive — кто любит меня, за мной!
  celui qui — тот, кто
  ce qui — что
3. pron indef (неопределённое местоимение)
 кто
  qui…, qui… — одни…, другие…, кто…, кто…
  qui veut du the qui du cafe — один требует чаю, другой - кофе
  comme qui dirait — так сказать
  qui vous savez — вы знаете, кто
  qui que ce soit — кто бы то ни был
 ••
  qui plus est — что ещё хуже; и к тому же


Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком


Longs -
[лон, -г]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – longue [лонг]
 1) длинный (о протяжении)
  long de deux metres — длиной в два метра
  long comme le bras разг (разговорное слово или выражение) — очень длинный
  ••
  sauce long — жидкий соус
  de long main — задолго, с давних пор
 2) долгий, длинный; длительный, продолжительный
  de longs jours — долгие дни, долго
  de longue прост (просторечное слово (выражение)) — долго, без передышки
  long de trente minutes — продолжительностью в тридцать минут
  moins long de trente minutes — короче на тридцать минут
  long a (+infin (неопределенная форма глагола)) — медлительный (в чём-л)
  long a comprendre — тугодум
  le brouhaha est long a se calmer — шум долго не смолкает
  etre long a s'endormir — долго не засыпать
  a la longue loc adv (прилагательное выражение) — с течением времени, в конце концов
 3) медлительный
  que vous etes long! — как вы медлительны!
2. m (существительное мужского рода)
 длина, протяжённость
  dix metres de long — десять метров в длину
  tomber de tout son long — растянуться во весь рост
  par le plus long — дальней дорогой
  prendre par le plus long — избрать самый дальний путь, сделать крюк
 ••
  scieur de long — продольный пильщик
  avoir les cotes en long прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть ленивым; б) быть уставшим; loc adv (прилагательное выражение)
  en long, de long — в длину, вдоль, в продольном направлении
  de long en large — взад и вперёд, вдоль и поперёк
  en long et en large — а) в длину и в ширину; б) во всех отношениях
  en long, en large et en travers разг (разговорное слово или выражение) — целиком и полностью; подробно
  au long, tout au long, tout du long — а) полностью, ничего не опуская; б) от начала до конца; loc prep (предложное выражение)
  tout au (или du) long de… — по всей длине, на всём протяжении чего-л
  tout du long de l'annee — весь год напролёт
  le long de… — вдоль, по
  le long de la riviere — вдоль реки
  descendre le long de la corde — спуститься по верёвке
  tout le long du jour — в течение всего дня
3. adv (наречие)
 1)
  en dire long sur… — много наговорить о…; красноречиво свидетельствовать о…
  en savoir long sur… — много знать о…, быть хорошо осведомлённым о…
 2) в длинной одежде
  s'habiller trop long — носить слишком длинное, ходить в длинном
4. f (существительное женского рода)
 1) лингв (лингвистика) долгий слог; долгая гласная
 2) муз (музыкальный термин) долгая нота
 3) разновидность игры в шары (на юге Франции)


Siecles -
[сиекле]
 m (существительное мужского рода)
 1) столетие, век
  le vingtieme siecle — двадцатый век
  le Grand Siecle — Век Людовика XIV
  Ve siecle en siecle — из века в век
  ••
  du siecle разг (разговорное слово или выражение) — выдающийся, беспримерный
  le match du siecle — матч века
  les siecles passes — прошлые времена
  les siecles futurs — будущие, грядущие времена
 2) pl (множественное число) целый век; очень долгое время
  depuis des siecles — с давнего времени, от века, извечно
  jusqu'a la fin des siecles — до скончания века
  aux siecles des siecles — во веки веков, вечно
  il y a des siecles qu'on ne vous a pas vu — вас целую вечность не было видно
 3) эпоха
  le mal du siecle — болезнь века
  de son siecle — своего времени, современный
  etre de son siecle — не отставать от времени
  etre d'un autre siecle перен (в переносном значении) — жить в другой эпохе
  marcher avec son siecle — идти в ногу с веком (коммерческий термин)
 4) мир, мирское
  se retirer du siecle — удалиться от света, от мира


Auoir -
I [авоар]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - eu, eue [ё]
 1) самостоятельный глагол
  а) иметь; обладать, владеть
   avoir des enfants — иметь детей
   elle a deux fils — у неё два сына
   elle avait un chapeau — на ней была шляпа
   avoir pour… — иметь в качестве…
   nous avons pour but… — нашей целью является
   je l'ai pour ami — он мой друг
  б) получить; достать; купить
   avoir un prix — получить премию
   j'ai eu ce livre pour presque rien — я купил эту книгу по дешёвке, я получил эту книгу почти задаром
   il est resolu a tout pour vous avoir — он решился на всё, чтобы заполучить вас
  в) (qn) разг (разговорное слово или выражение) справиться с…; одержать верх над…
   on les aura! — мы с ними разделаемся!
   on les aura bientot — с ними будет скоро покончено
   on les a eu! — они попались!
   il a jure de m'avoir — он поклялся, что доберётся до меня
  г) (qn) разг (разговорное слово или выражение) обмануть, надуть, провести
   se faire avoir, se laisser avoir — быть обманутым, попасться
  д) попасть; поймать
   avoir son train de justesse — едва успеть на поезд
   je l'ai eu! — попал (в цель)
  е) быть не в порядке (при выражении вопроса и сомнения)
   qu'est-ce qu'il a? — что с ним?
   il a surement qch — с ним что-то неладное
   qu'est-ce qu'elle a, cette radio? — что с этим приёмником?
   je ne sais pas ce qu'elle a a pleurer ainsi — я не знаю, чего это она так плачет
  ж) гл avoir входит в ряд устойчивых выражений
   avoir bon бельг (употребительно в Бельгии) — получать удовольствие
   avoir mauvais — неловко чувствовать себя
   en avoir груб (грубое слово, выражение) — быть не робкого десятка
   en avoir a, contre, apres qn разг (разговорное слово или выражение) — быть недовольным кем-л; сердиться на кого-л; быть в претензии, в обиде на кого-л
   a qui en a-t-elle? — на кого она сердится?
   avoir qn a… разг (разговорное слово или выражение) — брать кого-л чем-л
   avoir qn au sentiment — воздействовать на чьи-л чувства
   en avoir pour… — быть занятым (в течение какого-л времени)
   j'en ai pour cinq minutes — мне нужно ещё пять минут, через пять минут я закончу
   il n'en a pour longtemps — ему недолго ещё жить, он недолго протянет, ему скоро конец
   en avoir pour son argent — не остаться в накладе
 2) на основе конструкции гл avoir + сущ образованы глагольные словосочетания, выражающие какое-л свойство, действие или состояние (см соответствующее существительное)
  avoir patience — терпеть; набраться терпения
  avoir du courage — быть храбрым
  avoir plus d'un tour dans son sac — быть изворотливым
  avoir qn en grande faveur — любить кого-л
  avoir quartier libre — получить отпуск из казармы
  avoir trois mois — быть приговорённым к трём месяцам заключения
 3)
  avoir beau + инфин др. гл. — см (смотри) beau
 4) avoir a + инфин др. гл. выражает долженствование
  avoir a faire a qn — иметь дело с кем-л
  j'ai a vous parler — мне нужно поговорить с вами
  j'ai a vous remercier — я должен вас поблагодарить
  je n'ai qu'a partir — мне остаётся только уехать
  je n'ai rien a faire — мне нечего делать
  j'ai eu beau-coup a souffrir — мне пришлось много страдать
  il eut a se defendre — ему приходилось обороняться, защищаться
  on aurait long a raconter — многое можно было бы сказать; пришлось бы долго рассказывать
  j'ai a faire — у меня есть дела
  n'avoir qu'a… — надо только
  vous n'avez qu'a tourner le bouton — вам надо, стоит только повернуть ручку
  t'as qu'a… прост (просторечное слово (выражение)) — а ну-ка!
  t'as qu'a t'en aller — а ну-ка, убирайся
 5) в безличном обороте
  il y a — есть, имеется
  il y a des personnes qui le disent — есть лица, говорящие это
  il y a deux ans (de cela) — два года (тому) назад
  il n'y a eu qu'une maison brulee — сгорел только один дом
  il y a de quoi remplir un verre — хватит на стакан
  il n'y a pas que… — имеется не только…
  il n'y a que les hommes qu'on n'entend pas — только людей не слышно
  qu'y a-t-il de nouveau? — что нового?
  qu'est-ce qu'il y a? — что случилось?; в чём дело?
  il y a que tout le monde est parti — дело в том, что все ушли
  il n'y a qu'a…, y a qu'a разг (разговорное слово или выражение) — стоит только, нужно только
  il n'y a qu'a attendre — нужно только подождать
  ••
  il n'y en a que pour lui — только для него, только он один (говорит и т. п.)
  s'il n'y a que moi! разг (разговорное слово или выражение) — только не я
  tant (il) y a que… loc conj (союзное выражение) — как бы то ни было
  il y a mieux, mais c'est plus cher разг (разговорное слово или выражение) — бывает и лучше
  (il n') y a pas разг (разговорное слово или выражение) — нечего раздумывать
  y en a, je te jure! прост (просторечное слово (выражение)) — это надо же; вот даёт
  quand il n'y en a plus, y en a encore разг (разговорное слово или выражение) — конца-краю не видно
  quand il y en a pour…, y en a pour… разг (разговорное слово или выражение) — там, где есть для…, найдётся и для…
 6) вспомогательный глагол; конструкция гл avoir + pp выражает время
  il a souri — он улыбнулся
  nous avons cause — мы поговорили
II [авоар]
m (существительное мужского рода)
 1) имущество, достояние
  l'avoir, les avoirs — капиталовложения; ценности, авуары; активы
 2) кредит, причитающаяся сумма; дебиторская задолженность
 3) документ, свидетельствующий о задолженности коммерсанта клиенту
  se faire un avoir — получить гарантийный чек о задолженности (магазина)


Este – etre – есть;


Grappe -
[граппе]
 f (существительное женского рода)
 1) гроздь, кисть (ягод)
  ••
  lacher la grappe a qn прост (просторечное слово (выражение)) — оставить кого-л в покое
 2) кисть (соцветие)
 3) перен (в переносном значении) группа, кучка
  grappe humaine — кучка людей
 4) тех (технический термин) куст моделей
 5) мат (математика) группа элементов



4 строка


Trouue -
[трув]
 vt (переходный глагол)
 1) найти, находить; отыскивать
  trouver le mot de l'enigme — разгадать загадку
  trouver la mort — погибнуть
  trouver moyen de… — найти средство; ухитриться
  trouver a (+ infin) — найти средство, способ сделать что-л; смочь сделать что-л
  il a trouve a… — ему удалось…
  ••
  trouver chaussure a son pied — найти вещь по вкусу; найти себе пару
  trouver a qui parler — а) найти с кем поговорить; б) перен (в переносном значении) найти достойного противника; найти родственную душу
  il trouvera son maitre — на него управа найдётся
  avoir trouve qch dans un paquet de lessive (или dans une pochette surprise) разг (разговорное слово или выражение) — получить что-л случайно или незаслуженно; найти что-л на дороге
 2) находить, придумывать
  trouver un plan — придумать план, придумать, что делать
  j'ai trouve — я нашёл!, я придумал!
  ou avez-vous trouve cela? разг (разговорное слово или выражение) — откуда (с чего) вы это взяли?
 3) найти, застать
  trouver chez soi — застать дома
  aller trouver qn — пойти за кем-л, к кому-л
  je l'ai trouve malade — я застал его больным
  trouver en faute — застать на месте преступления
  ou peut-on vous trouv? — где можно вас видеть, найти?
 4) чувствовать, ощущать
  trouver du plaisir a… — находить удовольствие в…
 5) находить, считать, полагать
  trouver bon [mauvais] — одобрять [не одобрять]
  ••
  la trouver mauvaise разг (разговорное слово или выражение) — не одобрять
  trouver le temps long — скучать
  trouver a dire — найти, что ответить, сказать
  trouver a redire — найти повод к критике, возразить
  vous trouvez?, tu trouves? (в ответной реплике) — вы так думаете?, ты так думаешь?
 6) открывать, изобретать
 7) (a qn, a qch)
 находить, усматривать в…
  trouver son compte a… — находить выгодным для себя
  je lui trouve bonne mine — я нахожу, что у него хороший вид
 •
 - se trouver


Moura [мура] – глагол mourir в будущем времени;

Mourir -
[мурир]
 vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - mort, morte [мор, морт]
 1) умирать; погибать; чахнуть (о растениях)
  mourir en heros — пасть смертью храбрых
  mourir de sa belle mort — умереть естественной смертью
  mourir de rire — умирать со смеху
  mourir d'envie — страстно желать
  sur le point de mourir — умирающий
  mourir a la peine — умереть за работой; трудиться до самой смерти
  mourir a la tache — надорваться на работе
  faire mourir — погубить; убить
  ••
  faire mourir a petit feu — сжигать на медленном огне тж (также) перен (в переносном значении)
  c'est ennuyeux a mourir — скука смертная
  c'est a mourir de rire — вот умора
  on ne meurt qu'une fois — двум смертям не бывать
  on n'en meurt pas — от этого не умирают; это не так страшно
  il mourra dans la peau de… — он не исправится, он таким и умрёт
  le loup (или le renard) mourra dans sa peau — горбатого могила исправит
  que je meurs si… — провалиться мне на этом месте, если…
  tu meurs! прост (просторечное слово (выражение)) — другого такого не найдёшь, хоть умри
  tu prendras le temps de mourir разг (разговорное слово или выражение) — не торопись, успеешь умереть
  mourir au monde — уйти от мира
 2) вянуть
 3) пресекаться, прекращаться; гаснуть, исчезать; ослабевать; замирать
 •
 - se mourir


Oeil -
[оейль]
 m (существительное мужского рода) (pl (множественное число) yeux [ё])
 1) глаз, око
  ••
  yeux creuses — запавшие глаза
  yeux charbonnes — подведённые глаза
  oeil a la caille — заплывший глаз
  yeux bordes de jambon (или d'anchois) — красные веки
  yeux de carpe — заведённые глаза
  yeux de merlan frit — бесцветные глаза; томные глаза
  mauvais oeil — дурной глаз
  l'oeil de Dieu — всевидящее око
  l'oeil du maitre — хозяйский глаз; присмотр
  a l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — а) на глаз; б) задаром, бесплатно
  entre quatre yeux (quatre-z-yeux [katzj;] разг (разговорное слово или выражение)) — с глазу на глаз
  pour les beaux yeux de qn разг (разговорное слово или выражение) — ради чьих-л прекрасных глаз
  aux yeux de… — на глазах у кого-л; в чьих-л глазах, в чьём-л мнении
  sous les yeux de… — на глазах у…
  jusqu'aux yeux, par-dessus les yeux loc adv (прилагательное выражение) — по горло, до пресыщения
  ses yeux s'en allaient en eau — она заливалась слезами
  avoir l'oeil — следить, остерегаться
  avoir l'oeil sur… — не спускать глаз, следить за…
  avoir l'oeil americain разг (разговорное слово или выражение) — определять с первого взгляда; иметь намётанный глаз
  n'avoir pas les yeux dans sa poche — ясно видеть, не заблуждаться
  avoir le coup d'oeil juste — обладать верным глазомером
  n'avoir d'yeux que pour qn — только на него и смотреть; ни о ком другом не думать кроме него
  avoir l'oeil en coulisse разг (разговорное слово или выражение) — косить глазом
  avoir un oeil qui dit merde a l'autre, avoir les yeux qui se croisent les bras разг (разговорное слово или выражение) — быть косоглазым; ; один глаз на вас, другой на Арзамас
  avoir qn a l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — не спускать глаз с кого-л
  avoir l'oeil a tout — наблюдать за всем
  avoir les yeux plus grands que le ventre — а) положить себе слишком много еды; б) иметь завидущие глаза; замахиваться сверх своих возможностей
  l'avoir dans l'oeil — быть обманутым
  n'avoir plus que les (или ses) yeux pour pleurer — всё потерять, разориться
  crever (или sauter) aux yeux — бросаться в глаза
  crever les yeux — а) выколоть глаза; б) перен (в переносном значении) колоть глаза
  se crever разг (разговорное слово или выражение) (или s'user) les yeux — портить глаза
  donner de l'oeil — обработать начисто; придать красивый вид
  donner dans l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — приглянуться
  etre tout yeux — смотреть во все глаза
  etre tout yeux, tout oreilles — жадно смотреть и слушать
  faire de l'oeil a qn — подмигивать; строить глазки
  faire de gros yeux a qn — сердито глядеть на кого-л
  faire un sale oeil a qn — злобно смотреть на кого-л
  faire des yeux tout blancs разг (разговорное слово или выражение) — закатить глаза
  faire des yeux de crapaud mort d'amour — делать томные глаза
  faire des yeux en billes (или en boules) de loto — таращить глаза
  fermer les yeux de qn (или a qn) — закрыть глаза кому-л; присутствовать при чьей-л смерти
  fermer les yeux sur… — закрывать глаза на…
  en foutre plein les yeux прост (просторечное слово (выражение)) — пускать пыль в глаза
  mettre qch sous les yeux a qn — показать что-л кому-л; сунуть что-л кому-л под нос
  monter un oeil a qn прост (просторечное слово (выражение)) — подбить глаз кому-л
  ouvrir les yeux — а) проснуться; б) видеть всё как есть
  ouvrir (или dessiller) les yeux a qn — открыть глаза кому-л
  ouvrir l'oeil (et le bon) разг (разговорное слово или выражение) — быть внимательным, бдительным; смотреть в оба
  ouvrir de grands yeux — раскрыть глаза от удивления
  perdre un oeil — ослепнуть на один глаз
  ne pas pouvoir fermer l'oeil — глаз не сомкнуть
  regarder de tous ses yeux — смотреть во все глаза
  se rincer l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — смотреть с удовольствием, с вожделением
  sortir par les yeux разг (разговорное слово или выражение) — вызывать отвращение, надоесть
  taper dans l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — приглянуться
  taper de l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — клевать носом; спать
  tenir l'oeil a qn, tenir qn a l'oeil — присматривать за кем-л
  tirer l'oeil — привлекать внимание
  tourner de l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — а) упасть в обморок; б) умереть
  voir qch de bon [de mauvais] oeil — смотреть одобрительно [неодобрительно] на что-л
  voir une chose de ses (propres) yeux — видеть что-л своими глазами
  voir qch d'un oeil indifferent, dedaigneux, favorable — смотреть на что-л равнодушно, презрительно; благосклонно
  t'as donc pas les yeux en face des trous прост (просторечное слово (выражение)) — у тебя что, глаз нет?, продери глаза!
  je m'en bats l'oeil разг (разговорное слово или выражение) — мне в высшей степени безразлично
  pas plus que dans mon oeil разг (разговорное слово или выражение) — хоть шаром покати
  mon oeil! разг (разговорное слово или выражение) — как бы не так!, как же!, вот ещё!
  l'oeil du maitre engraisse le cheval посл (пословица) — от хозяйского глаза и конь жиреет
  oeil pour oeil, dent pour dent — око за око, зуб за зуб
 2)
  (coup d')oeil — а) взгляд, взор; б) глазомер; в) проницательность; г) зрелище, вид
  avoir du coup d'oeil — быть проницательным
  pour le coup d'oeil — чтобы только взглянуть
  ca vaut le coup d'oeil — на это стоит взглянуть
  risquer (или glisser, jeter) un oeil — взглянуть украдкой
  jeter (un peu) les yeux sur… — бросить взгляд, взглянуть на…
  jusqu'aux yeux разг (разговорное слово или выражение) — всласть, как только можно
 3) внешний вид
  avoir de l'oeil — прекрасно, шикарно выглядеть
  avoir plus d'oeil que… — выглядеть лучше, быть интересней, чем…
 4) глазок
  oeil electrique — фотоэлемент
  oeil magique (cathodique) — магический глаз, индикатор настройки
  oeil d'une porte — глазок в двери
 5) (pl oeils)
 отверстие, дырка; просвет; очко
  oeil de dome — отверстие в вершине купола
 6) (pl oeils)
 петля, проушина; ушко (иглы)
  oeil (de corde) мор (морской транспорт) — огон
 7) (pl oeils)
 тех (технический термин) гнездо
 8) (pl oeils)
 серьга (изолятора, пружины)
 9) игра (драгоценного камня)
 10) глазок; почка
  oeil dormant — спящая почка
  tailler a deux yeux — оставить (на черенке) два глазка
 11) (чаще pl (множественное число)) ноздря, глазок (сыра)
 12) блёстка (на бульоне)
 13) (pl oeils)
 полигр (полиграфия) очко литеры
 14) блеск (материи)
 15) (pl oeils)
 центральная точка; метео (метеорология) глаз (бури, циклона)
 16) pl (множественное число) разг (разговорное слово или выражение) очки


Creue -
[креве]
1. vt (переходный глагол)
 1) прорвать (плотину, фронт и т. п.); разорвать; проколоть; выколоть
  crever le coeur — разрывать сердце
  ••
  crever (la peau a) qn разг (разговорное слово или выражение) — убить кого-л
  crever la faim — быть в нищете; подыхать с голоду
  la crever прост (просторечное слово (выражение)) — подыхать от голода
 2) разг (разговорное слово или выражение) изнурять
  crever un cheval — загнать лошадь
  le travail qui creve — изнурительный труд
 3) арго (арготическое слово, выражение) задержать, арестовать
2. vi (непереходный глагол)
 1) лопнуть, треснуть; прорваться
  le pneu a creve — шина лопнула
  j'ai creve разг (разговорное слово или выражение) — у меня лопнула шина
  faire crever le riz — разваривать рис
  crever de jalousie — лопаться от зависти
  crever de graisse — заплыть жиром
  rager a crever — лопнуть от злости
  ••
  crever dans la main — сорваться, лопнуть прямо в руках (о каком-л деле)
  crever l'ecran — производить впечатление (об актёре)
 2) погибнуть (о растении, животном); издохнуть, околеть, пасть
  crever de faim — околевать с голоду
  c'est a crever — подохнуть можно
 •
 - se crever


Ressort -
I [ресор]
m (существительное мужского рода)
 1) упругость; эластичность
 2) пружина; рессора
  ressort a air comprime — пневматическая пружина
  ressort de rappel — оттягивающая пружина
  faire ressort — пружинить, отскакивать
  a ressort — пружинный, на пружинах
  tendre un ressort — натягивать (или заводить) пружину
  detendre un ressort — ослаблять (или отпускать) пружину
  ••
  casser le ressort — сломить волю, подорвать дух
  eau a ressort прост (просторечное слово (выражение)) — сельтерская вода
  cheque a ressort прост (просторечное слово (выражение)) — чек без покрытия
 3) энергия; сила; движущая сила; побудительная причина, побуждение
  avoir du ressort — быть энергичным, деятельным
  manquer de ressort — быть вялым, инертным
  sans aucun ressort — вялый, инертный
 4) ср (сравни)едство, орудие (для достижения цели)
  faire jouer tous les ressorts — нажать на все пружины, пустить в ход все средства, нажать все кнопки
II [ресор]
m (существительное мужского рода)
 1) ведомство, компетенция суда; судебный округ
 2) судебная инстанция
  jugement en premier [dernier] ressort — приговор суда первой [последней] инстанции
  juger en dernier ressort — выносить окончательный приговор (без права обжалования)
  ••
  en dernier ressort — в конечном счёте; наконец, в последнюю очередь
 3) компетенция; полномочия
  du ressort de… — лежащий на обязанности…
  avoir dans son ressort — иметь в своём ведении
  etre du ressort de qn — быть в ведении кого-л; лежать на чьей-л обязанности
  cela n'est pas de mon ressort — это не по моей части
  cela est du ressort de la medecine — это относится к медицине



CI.28.
Словарь

1 строка

Tour -
I [тур]
f (существительное женского рода)
 1) башня
  tour d'eglise — колокольня
  ••
  tour de Babel — вавилонское столпотворение; место, где говорят на разных языках
  tour d'ivoire — башня из слоновой кости
 2) строение (в форме башни); дом-башня; небоскрёб, высотное здание
  tour-hotel — высотная гостиница
  la tour Eiffel — Эйфелева башня
 3) вышка
  tour de parachutisme — парашютная вышка
  tour de controle ав (авиация) — командно-диспетчерский пункт
  tour de tirage — буровая вышка
  tour de fractionnement — ректификационная колонна
  tour hertsienne — башня радиорелейной связи
 4) тех (технический термин) башенный холодильник
 5) ладья (в шахматах)
 6) перен (в переносном значении) разг (разговорное слово или выражение) верзила, детина, "каланча" (о высоком, крупном человеке)
II [тур]
m (существительное мужского рода)
 1) токарный станок
  tour a plateau horizontal — карусельный токарный станок
  tour a aleser — расточный станок
  tour a decolleter — токарный автомат
  tour a fileter — токарно-винторезный станок
  fait au tour — а) точёный, безукоризненно сделанный; б) прекрасно сложённый
 2) гончарный круг
 3) вращающийся цилиндрический шкаф (для передач, у входа - в монастыре, больнице и т. п.)
 4) поворотный стол (для передачи тарелок из кухни в столовую); разделочный стол
III [тур]
m (существительное мужского рода)
 1) кругообразное движение, вращение, оборот; поворот; виток (искусственного спутника вокруг Земли)
  tour de roue — оборот колеса
  cinquante tours par minute 50 — оборотов в минуту
  tour de vis — затяжка винта
  tour de manivelle — поворот рукоятки
  donner le premier tour de manivelle перен (в переносном значении) — начать киносъёмки
  donner un tour de clef — повернуть ключ (в замке)
  a double tour — на два оборота (ключа)
  partir au quart de tour — а) заводиться с четверти оборота; б) перен (в переносном значении) очень легко, быстро заводиться
  prendre des tours — набирать обороты, скорость
  quarante-cinq tours — долгоиграющая пластинка в 45 оборотов
  ••
  tour de main — сноровка, ловкость; приём (в каком-л деле)
  en un tour de main — в один миг, мигом
  a tour de bras — изо всех сил
 2) обход; объезд
  tour cycliste — велотур
  tour de France — традиционная велогонка вокруг Франции, "Тур де Франс"
  faire le tour de la ville — объехать город
  faire le tour de la maison — обойти вокруг дома
  faire le tour du monde — совершить кругосветное путешествие
  faire son tour de… — совершить деловую поездку по…
  faire le tour du proprietaire — обойти свои владения
  ••
  faire trois petits tours et s'en aller — недолго задержаться, быстро исчезнуть (о ком-л)
  faire le tour de qch — сделать обзор чего-л
  faire son tour de France ист (относящийся к истории; исторический термин) — обойти Францию, совершенствуясь в своём ремесле
  tour de table — а) поочередной опрос мнений участников обсуждения (сидящих за одним столом); б) совещание акционеров, инвесторов
  tour de chant — сольный концерт исполнителя песен
 3) прогулка, поездка
  faire un tour — совершить прогулку; пройтись, выйти ненадолго
  tour operateur — агент по организации туристических поездок
 4) окружность; обхват
  cette ville a dix kilometres de tour — этот город имеет десять километров в окружности
  tour du lac — окружность озера
  tour de poitrine — обхват, окружность груди
  tour de taille — окружность, обхват талии, талия
  prendre le tour de taille a qn — измерить талию
  le tour du visage — овал лица
  le tour des yeux — обвод глаз
  tour de ville — окружная дорога, окружной бульвар (вокруг города)
 5) ход, направление, оборот (мысли, дела)
  le tour des evenements — ход, поворот событий
  prendre un bon [mauvais] tour — принять хороший [дурной] оборот
  donner le tour швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) — а) благоприятно развиваться (о болезни); б) завершать работу
 6) проделка; фокус, фортель
  mauvais tour — подвох
  jouer un mauvais tour a qn — подвести кого-л
  tour de force — проявление силы; ловкая штука; сложное дело
  c'est un vrai tour de force — это настоящий подвиг
  tour de prestidigitation, tour de passe-passe, tour d'adresse — фокус
  tour de cartes — карточный фокус
  jouer (или faire) un tour a qn — сыграть с кем-л шутку
  cela vous jouera des tours (или un tour) — это может вам повредить; это может кончиться плохо для вас
  faire un tour de cochon a qn — подложить свинью кому-л.
  ••
  tour du chapeau канад (канадский вариант английского языка; слово или выражение, употребляемые в Канаде) — три мяча (или шайбы), забитые одним игроком
  le tour est joue — дело кончено, дело в шляпе
 7) очередь
  chacun a son tour — все по очереди
  c'est votre tour de repondre — ваша очередь отвечать
  a tour de role, tour a tour loc adv (прилагательное выражение) — поочерёдно, по очереди
  plus souvent qu'a son tour разг (разговорное слово или выражение) — чаще, чем следовало бы; слишком часто
  tour de faveur — льгота, приоритет, внеочерёдность
  chacun son tour — каждому в своё время
  prendre son tour de semaine — дежурить
 8) манера писать, изображать, говорить; оборот речи
  le tour de phrase — стиль, манера писать
  un tour de phrase — оборот речи, выражение
  tour d'esprit — склад ума
 9) тур (в танцах)
 10) тур (в избирательной кампании)
  scrutin a deux tours — голосование в два тура
 11) спорт (физкультура и спорт) круг, тур
 12)
  tour de cou — горжетка; шейный платок
  tour de lit — полог (логика)
 13)
  tour de reins разг (разговорное слово или выражение) — вывих поясницы; люмбаго, прострел
 14) поворот, изгиб, извилина
  faire des tours et des detours — петлять, извиваться (о дороге, реке)
 15) хореогр (хореография) пируэт
  tour en l'air — прыжок с оборотами


Bouq  [бук] – в такой форме отсутствует в словаре;

Bouc -
[бук]
 m (существительное мужского рода)
 1) козёл
  ••
  bouc emissaire — козёл отпущения
  puer le bouc — скверно пахнуть
 2) козлиная бородка
  en coup de bouc — задрав подбородок
 3) шкура козла, бурдюк
 4) козлы, тренога
 5) перен (в переносном значении) козёл (о нечистоплотном или похотливом человеке)

В те времена, подобные конструкции делали для строительства (строительный козёл). Я предполагаю что речь идёт о Эйфелевой Башни, которая имеет похожий внешний вид.


Bouquin -
I [букин]
m (существительное мужского рода) разг (разговорное слово или выражение)
 1) подержанная книга
 2) книжка
II [букэ]
m (существительное мужского рода)
 1) старый козёл
 2) заяц, кролик (самец)
III [букэ]
m (существительное мужского рода)
 насадка (на роге)
  corne a bouquin — охотничий рог


Boug -
[буг]
 m (существительное мужского рода) геогр (география)
 Буг (река)


Gaindra [гэйндра] - форма будущего времени лагола gainer.

Gainer -
[гейнер]
 vt (переходный глагол)
 1) положить в футляр
 2) заключить в оболочку; надевать чехол (на чемодан и пр.)
 3) перен (в переносном значении) плотно облегать


Fuste [фюстэ] -

Из французского толкового словаря:

fuste \ feminin

I. Maison construites en rondins de bois brut, ajustes les uns sur les autres de facon a constituer un mur etanche et solide.

II. (bateaux) Long batiment qui se manoeuvrait a voiles et a rames.

I. Дом построенный из неотделанных деревянных бревен, подгнаных одно на другое образом построения непроходимой крепкой стены.

II. (судна) Длинное судно которое маневрируется парусами и веслами.

Fuste -
ETYMOLOGIE
Bas-lat. fusta, merrain et aussi fuste, de fust ou fut (voy. FUT).

Fut -
[фю]
 m (существительное мужского рода)
 1) ствол дерева
 2) бочка, бочонок
 3) цевьё ложи (ружейной)
 4) тех (технический термин) корпус (барабана)
 5) стержень, ствол
  a fut droit — прямоствольный
 6) лучок (пилы)
 7) рукоятка (плуга, теннисной ракетки); колодка (рубанка)
 8) колонна, стойка
 9) ствол (фуст) колонны

Либо

Fu(s)te - fute [фют] -
fute \fyt\ masculin

(argot) (FR) Pantalon.

Французский жаргон - pantalon -
[панталон]
 m (существительное мужского рода)
 1) брюки, штаны
  pantalon de ski — лыжные брюки
  pantalon de toile bleu — джинсы
  pantalon collant — облегающие брюки
  pantalon fuseau — спортивные брюки (со штрипками)
  pantalon de golf — гольфы
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) панталоны (дамские)
 3) декорация, создающая перспективу на сцене (из открытого окна, двери)

Из французского толкового словаря:
pantalon \p;;.ta.l;;\ masculin

1. (vete) Longue culotte qui descend jusque sur le cou-de-pied.

2. (figure) (rare) Homme sans dignite, sans consistance, qui change d’opinion, d’attitude et de conduite suivant les circonstances et ce qu’il croit etre son interet, par allusion au personnage de la comedie italienne.
“C’est un veritable pantalon”.

1. (платье) длинные кюлоты, шаровары, которые спускаются до подьема ноги.

2. (перен.) (редко) человек без достоинства, без характера, который меняет свое мнение, позицию и поведение в зависимости от обстоятельств или от того что он посчитает выгодным, намек на персонаж итальянской комедии.
(дословно) “Это откровенный панталон”.

Синоним froc -
[фрок]
 m (существительное мужского рода)
 1) клобук
 2) монашеская ряса
  prendre le froc — принять монашество, постричься в монахи
 3) прост (просторечное слово (выражение)) штаны
  ••
  faire dans son froc — трусить, дрейфить
  baisser son froc — беспрекословно подчиняться; унижаться
  defendre son froc — защищаться


Barbare - варвар.


2 строка


Vn teps - Un temps [эн там] -
Temps -
[там]
 m (существительное мужского рода)
 1) время; срок
  temps universel астр (астрономия; астрология) — всемирное время
  temps legal — декретное время
  temps partage информ (информатика) — распределённое время
  temps de parole — регламент (выступления)
  temps d'antenne — телевизионное время, время на радио (отведённое для выступления, для передачи)
  temps choisi — режим работы, время работы по выбору работника
  temps partiel — неполный рабочий день
  temps chome — простой (в работе)
  temps mort — а) спорт (физкультура и спорт) перерыв (объявляемый судьёй и компенсируемый в конце соревнования); б) простой, период бездеятельности
  temps d'arret — перерыв
  condamnation a temps — осуждение на определённый срок (не пожизненно)
  avoir le temps de faire qch — иметь время, успеть сделать что-л
  n'avoir que le temps de… — едва успевать
  nous avons tout notre temps — мы не торопимся
  n'avoir qu'un temps — быть недолговечным, временным
  avoir eu son temps прост (просторечное слово (выражение)) — отсидеть в тюрьме
  avoir fait son temps — а) отслужить в армии; б) прост (просторечное слово (выражение)) отбыть свой срок; в) перен (в переносном значении) отслужить своё время; устареть
  gagner du temps — выигрывать время
  marquer un temps — остановиться
  perdre du (или son) temps — терять время
  sans perdre de temps — не теряя времени
  rattraper le temps perdu — наверстать упущенное время
  prendre son temps — не торопиться
  il prit un temps et dit — он помолчал и сказал
  passer le temps a… — заниматься чем-л; проводить своё время за чем-л
  tuer (или casser) le temps — убивать время
  trouver le temps long — заждаться
  il est temps de… — пора
  il n'est que temps, il est grand temps — давно пора
  il n'y a pas de temps a perdre — время не терпит
  il y a quelque temps — некоторое время тому назад
  il y a beau temps que… — давненько
  il sera toujours temps — успеется
  ce n'est plus le temps — теперь уже не время
  il y a temps et lieu — всему своё время и место
  toute chose a son temps — всему своё время
  le temps de + infin — только…
  le temps de mettre mon manteau et j'arrive — я только надену пальто и тут же приду
  le temps est un grand maitre посл (пословица) — опыт, время - великий учитель
  le temps passe et ne revient pas посл (пословица) — прожитое не воротишь; loc adv (прилагательное выражение)
  un temps — недолго
  ces temps-ci, ces derniers temps — в последнее время
  la plupart du temps — чаще всего, большей частью
  peu de temps avant… — незадолго до…
  peu de temps apres… — вскоре после…
  dans (или sous) peu de temps — вскоре
  en peu de temps — скоро, без промедления
  tout le temps — постоянно, всё время
  tout d'un temps — разом
  de (или en) tout temps — всегда; во все времена
  en meme temps — а) одновременно; в то же время; б) вместе с тем
  pour un (certain) temps — на (некоторое) время
  en temps utile — в надлежащее время, своевременно
  a temps — вовремя
  avant le temps — преждевременно, раньше срока
  avec le temps — со временем
  dans le temps — некогда; в своё время
  de temps en temps, de temps a autre — время от времени, иногда
  en temps et lieu, en temps et saison — в своё время и в надлежащем месте
  entre temps — тем временем; между прочим; loc conj (союзное выражение)
  dans le temps ou, du temps ou, au temps ou — а) в то время, когда; б) в то время, как
  du temps que — в то время, когда
  depuis le temps que — с тех пор, как…
  au meme temps que, dans le meme temps que, en meme temps que — а) в то время, когда; б) так же, как (сопоставление)
  ••
  ca marche quand ca a le temps разг (разговорное слово или выражение) — капризничает (о плохо работающем механизме)
  en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire разг (разговорное слово или выражение) — в два счёта
 2) спорт (физкультура и спорт) время, результат
  temps record — рекордное время
  faire un bon temps — добиться хороших результатов
  realiser le meilleur temps — показать лучшее время
  ••
  etre dans les temps разг (разговорное слово или выражение) — поспевать, приходить вовремя
 3) тж (также) pl (множественное число) пора, время, эпоха, период, времена
  le bon temps — счастливая пора
  le temps des vacances — каникулы
  en temps de guerre — во время войны
  en temps de paix — в мирное время
  comme au temps jadis — как раньше
  de mon temps — в моё время
  par le temps qui court — в наше время
  les premiers temps — первое время; начало
  etre de son temps — идти в ногу с веком, не отставать от века
  du temps de Charlemagne — во времена Карла Великого
  les temps modernes — новое время
  le temps des moissons — пора жатвы
 4) время, досуг
  avoir le temps — располагать временем
  prendre (или se donner, se payer) du bon temps — весело проводить время, развлекаться
  il n'en est plus temps — уже не время; слишком поздно
 5) погода
  temps couvert (или charge, gris) — пасмурная погода
  gros temps — буря на море
  il fait beau [mauvais] temps — хорошая [плохая] погода
  un temps de saison разг (разговорное слово или выражение) — обычная погода (для данного сезона)
  le temps est a la pluie, a l'orage — собирается дождь, гроза
  le temps est au degel — близка оттепель
  le temps se met au beau — погода улучшается, проясняется
  par ce temps — в эту, в такую погоду
  ••
  prendre le temps comme il vient — применяться к обстоятельствам
 6) ритм, темп; такт; ход; движение (в спорте)
  a deux temps — с тактовым размером в две четверти
  en trois temps — со счётом на три
  temps fort [faible] муз (музыкальный термин) — сильная [слабая] доля такта
  ••
  en deux temps trois mouvements — быстро, в два счёта
 7) грам (грамматика) время


Log - long -
[лон, -г]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – longue [лонг]
 1) длинный (о протяжении)
  long de deux metres — длиной в два метра
  long comme le bras разг (разговорное слово или выражение) — очень длинный
  ••
  sauce long — жидкий соус
  de long main — задолго, с давних пор
 2) долгий, длинный; длительный, продолжительный
  de longs jours — долгие дни, долго
  de longue прост (просторечное слово (выражение)) — долго, без передышки
  long de trente minutes — продолжительностью в тридцать минут
  moins long de trente minutes — короче на тридцать минут
  long a (+infin (неопределенная форма глагола)) — медлительный (в чём-л)
  long a comprendre — тугодум
  le brouhaha est long a se calmer — шум долго не смолкает
  etre long a s'endormir — долго не засыпать
  a la longue loc adv (прилагательное выражение) — с течением времени, в конце концов
 3) медлительный
  que vous etes long! — как вы медлительны!
2. m (существительное мужского рода)
 длина, протяжённость
  dix metres de long — десять метров в длину
  tomber de tout son long — растянуться во весь рост
  par le plus long — дальней дорогой
  prendre par le plus long — избрать самый дальний путь, сделать крюк
 ••
  scieur de long — продольный пильщик
  avoir les cotes en long прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть ленивым; б) быть уставшим; loc adv (прилагательное выражение)
  en long, de long — в длину, вдоль, в продольном направлении
  de long en large — взад и вперёд, вдоль и поперёк
  en long et en large — а) в длину и в ширину; б) во всех отношениях
  en long, en large et en travers разг (разговорное слово или выражение) — целиком и полностью; подробно
  au long, tout au long, tout du long — а) полностью, ничего не опуская; б) от начала до конца; loc prep (предложное выражение)
  tout au (или du) long de… — по всей длине, на всём протяжении чего-л
  tout du long de l'annee — весь год напролёт
  le long de… — вдоль, по
  le long de la riviere — вдоль реки
  descendre le long de la corde — спуститься по верёвке
  tout le long du jour — в течение всего дня
3. adv (наречие)
 1)
  en dire long sur… — много наговорить о…; красноречиво свидетельствовать о…
  en savoir long sur… — много знать о…, быть хорошо осведомлённым о…
 2) в длинной одежде
  s'habiller trop long — носить слишком длинное, ходить в длинном
4. f (существительное женского рода)
 1) лингв (лингвистика) долгий слог; долгая гласная
 2) муз (музыкальный термин) долгая нота
 3) разновидность игры в шары (на юге Франции)


Apres -
[апре]
1. prep (Предлог)
 после, по, за, спустя
 конструкции с предлогом apres
 1) (предлог apres + сущ) выражают
  а) временные отношения
   apres la discussion il a renouvele sa proposition — после обсуждения он повторил своё предложение
   apres vous, je vous en prie — после Вас, пожалуйста (формула вежливости)
   apres ce…, apres cela — после этого, при том
   apres quoi — после чего
  б) местные отношения
   apres ce vestibule, la salle a manger — за передней - столовая
   marcher apres qn уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — идти за кем-л
   trainer apres soi — таскать за собой, с собой
  в) в разговорной речи входят в устойчивые словосочетания (вместо de, sur, contre)
   etre apres qn разг (разговорное слово или выражение) — заботиться о ком-л; быть постоянно с кем-л
   etre apres qch — заниматься чем-л
   crier apres qn — кричать на кого-л
   soupirer apres — вздыхать о…, тосковать о…
   s'acharner apres qn — ожесточиться против кого-л
   demander apres qn — спрашивать кого-л
   apres que… loc conj (союзное выражение) — после того как…
   apres tout — в конце концов, в конечном счёте
 2) конструкции с предлогом apres (предлог apres + avoir + pp) соответствуют конструкциям с деепричастием прошедшего времени и выражают временную последовательность
  il partit apres m'avoir parle — он уехал, поговорив со мной
2. adv (наречие)
 1) затем, после, потом
  peu apres — вскоре
  peu de temps apres — вскоре после этого
  aussitot apres — тут же; сразу же
  le jour d'apres — на следующий день
  la semaine d'apres — через неделю
 2) позади, после
  ci-apres loc adv (прилагательное выражение) — ниже (сего), далее
  on lira ci-apres — ниже мы печатаем
 3) (в значении междометия) дальше
  eh bien apres? — что же дальше?, что из этого следует?
  et apres? — а если так?; ну и что же (дальше)?
  et puis apres? — ну и что ж?
 4)
  d'apres loc prep (предложное выражение) — по примеру, наподобие
  peindre d'apres nature — писать с натуры
  d'apres X — по мнению Х, по словам Х


Barque -
[барк]
 f (существительное женского рода)
 лодка; барка
  barque a fond plat — плоскодонка
 ••
  mener (или gouverner, conduire) bien sa barque разг (разговорное слово или выражение) — умело вести свои дела
  gouverner la barque — верховодить (в каком-л деле)
  mener qn en barque прост (просторечное слово (выражение)) — вводить в заблуждение, надувать
  passer (dans) la barque a Caron уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — отправиться к праотцам, умереть
  la barque qui a plusieurs pilotes court droit au naufrage посл (пословица) — у семи нянек дитя без глазу


Hesperique [есперик] -

Hesperie [еспери] -
ETYMOLOGIE
En grec, le temps du soir, du grec, soir (voy. VEPRE).

В греческом, вечернее время, от греческого, вечер. (см. VEPRE).

Vepre -
[вепр]
 f (существительное женского рода) pl (множественное число) церк (церковное слово)
 вечерня
  Vepres siciliennes ист (относящийся к истории; исторический термин) — Сицилийская вечерня (1282 г)


Hesperides -
[есперид]
 геогр (география) ист (относящийся к истории; исторический термин)
 (iles des Hesperides) Гесперидские острова


3 строка


Bestail - betail -
[бетайль]
 m (существительное мужского рода)
 скот
  betail de race — племенной скот
  gros [menu] betail — крупный [мелкий] скот
  betail sur pied — а) поголовье скота, живой скот; б) перегоняемый скот
  piece de betail — животное, скотина
  traiter comme du betail — обращаться как со скотиной


Ges [гес] - отсутствует в такой форме.
Если у Вас есть оригиналы первого издания пророчеств, обратите внимание на “шапочку” над буквой “e”, которое такое же как у слов “log” над буквой “o” (long) и “teps” над буквой “e” (temps). Это означает, что сочетание гласных с прямой “шапочкой” над ними, говорит о скрытом согласном “n” или “m” после гласной. Значит мы имеем слово “gens”.
Если у Вас нет первого издания, можете его посмотреть пройдя по ссылке: http://cura.free.fr/801A-55A.html


Gens -
I [жанс]
f (существительное женского рода)
 род (в Древнем Риме)
II [жанс]
m (существительное мужского рода) или f (существительное женского рода) pl (множественное число)
 1) люди
  jeunes gens — молодые люди
  vieilles gens — старые люди
  bonnes gens — простаки
  gens de bien — порядочные люди
  gens bien разг (разговорное слово или выражение) — солидные, порядочные люди
  petites gens — маленькие, простые люди
  ••
  il y a gens et gens — все люди разные
 2) gens de… входит в обозначение людей по их качествам, занятиям и т. п.; см соответствующие слова
  gens d'ici — местные жители
  gens du Nord — северяне
  gens d'eglise — духовенство
  gens de maison — прислуга
  gens de front — фронтовики
  gens d'armes ист (относящийся к истории; исторический термин) — солдаты, вооружённые всадники
  gens de pied — пехотинцы
  gens de voyage — бродячие актёры, гастролирующие артисты
 3) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) челядь, свита, "люди" (такого-то сеньора)


Meubles -
[мёбле]
1. adj (имя прилагательное)
 1) движимый (об имуществе)
  biens meubles — движимое имущество, движимость
  biens meubles par nature, meubles corporels — телесное движимое имущество (мебель, животные, материалы, товары)
  biens meubles par la determination, meubles incorporels de la loi — бестелесное движимое имущество (рента, акции, авторские права и т. п.)
 2) подвижной, сыпучий, рыхлый (о почве)
2. m (существительное мужского рода)
 1) мебель, меблировка; домашняя обстановка
  un meuble — предмет мебели, вещь
  ••
  s'installer, etre, vivre, se mettre dans ses meubles — обзавестись обстановкой
 2) юр (юридический термин) движимое имущество, движимость
 3) геральд (геральдика) геральдическая фигура


Tous - tout -
[ту, -т]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - toute [тут] (pl (множественное число) - tous, toutes [туте])
 1) весь, вся, всё, все (обычно с определённым артиклем)
 2) целый (чаще с неопределённым артиклем)
  toute la journee — весь день
  tous les assistants — все присутствующие
  tous (les) deux — оба
  de toute la semaine — за всю неделю
  c'est tout un roman — это целый роман
 3) всякий, каждый, любой
  tout evenement — любое событие
  tout homme — каждый человек
  tout autre — всякий другой
  cesser toutes relations — прекратить всякие отношения
  tous les kilometres — через каждый километр
  tous les deux jours — через день
  toutes les fois que… — всякий раз, как…
  tout un chacun разг (разговорное слово или выражение) — всякий, любой
 4) с усилительным значением
  c'est toute une affaire — это целое (или серьёзное) дело
  c'est tout le portrait de son pere — он вылитый отец
  avoir tout interet a… — иметь большой интерес, быть сильно заинтересованным в…;
  de toute urgence — в срочном порядке
  de toute beaute — очень красивый
  il etait envers moi toute bienveillance — по отношению ко мне он был сама доброжелательность
  dans sa toute jeunesse — в его (её) ранней молодости
  tout a… — целиком занятый чем-л
  elle etait toute a son travail — она была целиком занята своей работой
  tout de… — состоящий полностью из…
  une existence toute de risques — жизнь, состоящая из сплошного риска
  ••
  tout ce qu'il y a de… — (всё) самое; разг (разговорное слово или выражение) очень
  tout ce qu'il y a de meilleur — самое лучшее
2. pron autonome (самостоятельное местоимение)
 1) всё
  il a tout emporte — он унёс всё
  se preter a tout — приспосабливаться ко всему
  a tout prendre — взвесив всё, беря всё в целом
  pour tout aller — на всякий случай, на каждый день
  comme tout — исключительно, крайне
  avoir tout de… — иметь все свойства
  c'est tout… разг (разговорное слово или выражение) — все они…
  tout est la — в этом весь вопрос
  a tout faire — для всяких надобностей
  etre tout pour qn — быть всем для кого-л
  et c'est tout — вот и всё
  ce sera tout pour aujourd'hui — на сегодня хватит
  ce n'est pas tout de… que de — недостаточно…
  ce n'est pas tout de s'amuser — хватит забавляться
  en tout — во всех отношениях; в целом; целиком
  et tout разг (разговорное слово или выражение) — и прочее
  et tout et tout — и прочее и прочее; и всякое такое
  malgre tout — несмотря ни на что
  tout est reste tel que… — всё осталось так как было
  tout est bien qui finit bien погов (поговорка) — всё хорошо, что хорошо кончается
 2) tous, toutes все
  tous sont venus — все пришли
 3) tout всё (при перечислении)
3. m (существительное мужского рода)
 1) всё, целое
  un tout — единое целое
  le tout et les parties — целое и части
  risquer (pour) le tout разг (разговорное слово или выражение) — поставить всё на карту
  ••
  tout ou rien — всё или ничего; бескомпромиссное решение
 2) гл (глагол)авное
  le tout est de reussir — главное - добиться успеха
  ce n'est pas le tout (de)… разг (разговорное слово или выражение) — недостаточно…; это ещё не всё
 3) целое (в шараде)
 4) геральд (геральдика) весь щит
 5)
  le tout, le Grand Tout — Вселенная, мир
 6)
  du tout — совсем нет, совсем не, отнюдь (не)
  pas du tout, point du tout — нисколько, вовсе нет
  rien du tout — ничего
  du tout au tout — полностью, целиком
  difference du tout au tout — коренное различие
  le tout electrique — использование исключительно электричества (в качестве источника энергии)
4. adv (наречие)
 1) совсем, совершенно; очень
  tout ruine — совсем, вконец разорённый
  tout autre — совсем другой
  tout seul — совсем один, один-одинёшенек, один-одинёхонек
  le tout premier — самый первый
  tout en larmes — весь в слезах
  je me suis tout brule la main разг (разговорное слово или выражение) — я сильно ожёг руку
  cravate tout soie — галстук из чистого шёлка
  ••
  tout beau — потише
  mon tout bon — милейший
  ma toute bonne — милейшая
  tout d'un trait — залпом
  tout au plus — самое большее, всего-навсего
  tout de meme — всё-таки, тем не менее
  pour tout de bon — в самом деле
  tout plein — много
  c'est tout comme — это одно и то же; loc adv (прилагательное выражение)
  tout a l'heure — только что
  tout a fait — а) совсем; б) да
  tout a coup — вдруг
  tout de suite — сейчас
 2) конструкция tout + gerondif выражает
  а) усиление
   tout en pleurant — всё ещё плача;
  б) одновременность
   il chante tout en travaillant — он поёт, работая;
  в) уступку
   tout en etant malade, il travaille encore — хотя он и болен, но ещё работает
 3)
  tout… que… loc conj (союзное выражение) — как бы ни…
  toute terrifiee qu'elle etait… — как бы ни была она испугана…


Deux -
[дё]
1. adj (имя прилагательное)
 1) два; двое
  en deux temps — в два приёма; разг (разговорное слово или выражение) в два счёта, быстро
  deux fois plus — вдвое больше
  deux fois rien — пустяк, ерунда
  посл (пословица) promettre et tenir sont deux — из посула шубы не сошьёшь
  ••
  прост (просторечное слово (выражение)) y en a pas deux — другого такого не сыщешь
  разг (разговорное слово или выражение) on est deux! — а) сам такой!; б) не на того напал; ты у меня получишь!
 2) перен (в переносном значении) пара, совсем немного
  a deux pas d'ici — в двух шагах отсюда
 3) второй
  page deux — вторая страница
  numero deux — второй номер, номер два
2. m (существительное мужского рода)
 1) число два
  a deux — вдвоём
  tous (les) deux — вдвоём, оба
  deux a deux, deux par deux — по двое, попарно
  de deux en deux — через два
  en deux — надвое, пополам
  ••
  jamais deux sans trois — Бог троицу любит
  piquer des deux — пришпорить коня; пуститься бежать
  разг (разговорное слово или выражение) en moins de deux — в два счёта, моментально
  entre les deux — серединка на половинку; ни то ни сё; так себе
  cela est clair comme deux et deux font quatre — это ясно как дважды два четыре
  cela fait deux — это две разные вещи, это не одно и то же
  a nous deux! — а ну-ка!, а теперь, кто кого!
  ne faire ni une ni deux — долго не раздумывать
  груб (грубое слово, выражение) de mes deux — дрянной, паршивый, дерьмовый
  разг (разговорное слово или выражение) comme pas deux — как никто другой
  разг (разговорное слово или выражение) nous deux mon frere — мы вдвоём с братом
 2) цифра два, двойка (тж отметка, игральная карта)
 3) второе число
  le deux mai — второе мая, второго мая
 4) двойка (гоночная лодка)
  deux rameurs de couple — парная двойка
  deux rameurs de pointe — распашная двойка
 5) театр (театроведение, театр; театральное выражение) (le deux) второй акт
 6) дом номер два; второй номер (в гостинице)


Tous deux [ту дё] - оба;

Ferot - feront [ферон] - третье лицо множественного числа будущего времени глагола faire (совершать, делать) - совершат, сделают.


Grat - grant - grand -
[гран, -д]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – grande [гранд]
 1) большой, крупный; высокий, рослый
  grand edifice — большое, высокое здание
  rendre plus grand — увеличить
 2) великий
  grande cause — великое дело
  Pierre le Grand — Пётр Великий
  Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
 3) важный, знатный
  un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
 4) взрослый; старший
  elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
  grande personne — взрослый (человек)
  grand frere — старший брат
  quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
  je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
 5) значительный, важный
  grande nouvelle — важная новость
  les grandes dates — важнейшие даты
 6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
  grands mots — высокопарные громкие фразы
  grand sot — отъявленный дурак
  grand vent — сильный ветер
  avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
  avoir grand-faim — сильно хотеть есть
  avoir grand-peur — сильно бояться
  grand travailleur — работяга, большой труженик
  grand joueur — заядлый игрок
  il n'est pas grand mangeur — он малоежка
  c'est un grand timide — он очень робкий
  il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсюда до того места добрых два километра
  il est grand temps — давно пора
 7) старший, главный (в титулах)
  grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
 1) великое, возвышенное
 2) pl (множественное число) взрослые
  ••
  mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
  faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
 3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
  ••
  passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
 4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
  les Grands — великие державы
 5) pl (множественное число) вельможи
  les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
 6)
  grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
  voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
  faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
  grand ouvert — широко открытый
 ••
  en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу


Tare -
[тар]
 f (существительное женского рода)
 1) убыль, утечка; усыпка; усушка
 2) груз, которым уравновешивают тару
  faire la tare — уравновесить тару
 3) тара, укупорка
 4) перен (в переносном значении) недостаток, порок, изъян, дефект



4 строка


Taurus -
[торус]
 геогр (география)
 Таурус (горы)

С латыни Taurus [таурус] – телец.
Телец – сивол денег.


Libra [либра] -

С латыни Libra [либра] - весы.
Весы – символ правосудия.


Quelle -
[кель]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - quelle
 1) какой?, который?, что за…?, каков?
  quel temps fait-il? — какова погода?
  quelle heure est-il? — который час?
  je ne sais quel homme c'est — не знаю, что он за человек
  n'importe quel — какой-то, любой
  on ne sait quel — какой-то, бог весть какой
 2) каков!, что за…!
  quel malheur! — какое несчастье!; какое горе!
 3)
  quel que… — какой бы ни…, каков бы ни…
  quels que soient les dangers — каковы бы ни были опасности
2. pron inter (вопросительное местоимение) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
 кто, который


Mortel -
[мортель]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - mortelle
 1) см (смотри)ертный
 2) перен (в переносном значении) смертельный, губительный
  ennui mortel — смертная скука
  ennemi mortel — смертельный враг
  peche mortel — смертный грех
  froid mortel — лютый, смертельный холод
  silence mortel — мёртвая тишина
 3) разг (разговорное слово или выражение) скучный
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 см (смотри)ертный, -ая
  un heureux mortel — счастливчик


Picque -
Pique -
I
1. [пик]
f (существительное женского рода)
 1) пика, копьё
 2) кирка; кайла
 3)
  a la pique du jour — на заре
2. m (существительное мужского рода) карт (термин карточной игры)
 пики
  dix de pique — десятка пик
  jouer (du) pique — ходить с пик
II [пик]
f (существительное женского рода)
 1) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) ссора, размолвка
 2) колкость
  lancer (или envoyer) des piques contre qn — отпускать колкости по чьему-л адресу



CI.29.
Словарь

1 строка

Quand -
[кан]
1. adv (наречие)
 когда
  quand arrive-t-il? — когда он приезжает?
  depuis quand? — с каких пор?, давно ли?
  a quand — до каких пор?, когда?
  pour quand? — на какое время?, (на) когда?
  pour quand est la reunion? — когда (состоится) собрание?
  (c'est) pour quand? разг (разговорное слово или выражение) — ну, скоро?
  n'importe quand — когда-нибудь
  quand et quand — в одно и то же время
2. conj (союз)
 1) когда
  quand il rouvrit les yeux, le jour etait venu — когда он открыл глаза, уже рассвело
 2) тогда как
  vous vous plaignez quand vous devriez etre satisfait — вы жалуетесь, тогда как должны быть довольны
 3) (с условным наклонением) даже если (бы)…; тогда как
  quand meme loc adv (прилагательное выражение) — а) всё-таки; вопреки всему; б) всё же
  quand meme loc conj (союзное выражение) если даже; quand bien meme — если бы даже; хотя бы
  je vous suivrai quand meme vous me diriez de rester — я пойду за вами, даже если вы прикажете остаться
 4) если; раз
  comment payera-t-il quand il n'a point d'argent? — как он расплатится, если у него нет денег?
 5) разг (разговорное слово или выражение) раз; ведь
  quand on vous le dit! — ведь вам же говорят
 6) (с предшествующим предлогом) разг (разговорное слово или выражение)
  de quand — о том времени, когда…
  elle m'a parle de quand vous etiez petits — она рассказывала мне о времени, когда вы были маленькими
  pour quand — к тому времени, когда…
 7) (в знач предлога) разг (разговорное слово или выражение) одновременно с…
  il est arrive quand moi — он пришёл, когда и я
 8) (в знач относит мест)
  la belle matinee quand nous nous sommes vus — чудесное утро, в которое мы встретились


Poisson -
[пуасон]
 m (существительное мужского рода)
 1) рыба
  poisson plat — камбала
  petit poisson d'argent — чешуйница (насекомое)
  ••
  poisson d'avril — первоапрельская шутка
  c'est un trop vieux poisson pour mordre a l'appat посл (пословица) — старого воробья на мякине не проведёшь
  etre (heureux) comme un poisson dans l'eau — чувствовать себя как рыба в воде
  en queue de poisson — см (смотри) queue
  engueuler qn comme du poisson pourri разг (разговорное слово или выражение) — обругать кого-л последними словами
  petit poisson deviendra grand погов (поговорка) — эта рыбка вырастет
 2) les Poissons; астр (астрономия; астрология) Рыбы
 3) un poisson человек, родившийся под знаком Рыб

Логично предположить, что земной рыба быть не может. Значит имеется в виду, что-то похожее на рыб, по форме и поведению. В наши дни, так ведут себя летящие ракеты, которые словно рыба лавируют между препятствиями.


Terrestre -
[терестр]
 adj (имя прилагательное)
 земной в разн знач (в разных значениях); наземный


Aquatique -
[акуатик]
 adj (имя прилагательное)
 1) водяной (о растениях и животных)
 2) болотистый; водный


2 строка


Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком


Forte -
[фор, -т]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – forte [форт]
 1) сильный, крепкий
  forte constitution — крепкое сложение
  fort comme un boeuf (или comme un Turc) — сильный как бык
  cela est plus fort que moi — это выше моих сил
  fort de… — уверенный в чём-л
  etre fort de qch — черпать свою силу, свою уверенность в чём-л
  fort de l'experience… — опираясь на опыт…
  ••
  l'homme fort — сильный человек (режима, партии и т. п.)
  se faire fort de… (+ infin) — ручаться, заявлять, что…; хвастаться, что…
  se porter fort pour qn — брать ответственность, поручиться за кого-л
 2) крепкий, прочный; твёрдый
  ••
  terre forte — глинистая почва
  papier fort — плотная бумага
 3) крепкий, сильный (о запахе и т. п.)
  tabac fort — крепкий табак
 4) крупный, большой, значительный, основательный
  forte somme — крупная сумма
  de forts contingents — крупные контингенты
 5) стойкий, труднопреодолимый
  ville forte — укреплённый город
  fort de cote — остойчивый (о судне)
 6) (en qch)
 иск (искусство)усный, сильный в чём-л
  etre fort en mathematiques — быть сильным в математике
  etre fort sur qch — быть хорошо подкованным в чём-л
  etre fort a un jeu — хорошо играть в какую-л игру
  ••
  fort en theme — а) зубрила; первый ученик; б) старательный, работящий человек; серьёзный человек
 7) толстый, грузный
  femme forte — крупная (толстая) женщина
  poitrine forte — большая грудь
  fort de hanches — широкобёдрый
 8) сильный, большой
  forte pluie — ливень
  ••
  couleurs fortes — яркие краски
  bois fort — частый, дремучий лес
  haie forte — частая изгородь
  voix forte — громкий голос
  temps fort — а) муз (музыкальный термин) сильная доля такта; б) перен (в переносном значении) важнейший момент
  prix fort — полная цена, без скидки
  c'est trop (или peu) fort! — это уж слишком!
  elle est forte, celle-la! разг (разговорное слово или выражение) — это поразительно; ну и ну
  ce qu'il y a de plus (или le plus) fort c'est… — самое поразительное, самое худшее то, что…
  ce n'est pas fort разг (разговорное слово или выражение) — это не очень умно
  c'est plus fort que le roquefort! — это невероятно; не может быть
2. adv (наречие)
 1) сильно, крепко
  de plus en plus fort — всё крепче и крепче; всё громче и громче; всё сильнее и сильнее
  de plus en plus fort! — час от часу не легче
  ca va fort! — всё прекрасно!, всё идёт наилучшим образом
  faire fort — а) заходить слишком далеко; использовать все средства; б) иметь огромный успех, производить сильное впечатление
 2) громко
 3) весьма, очень
  fort bien — очень хорошо, прекрасно, отлично; ладно
  fort mal — очень плохо
  j'en doute fort — я очень сомневаюсь
  ••
  il aura fort a faire pour… — ему будет нелегко…
3. m (существительное мужского рода)
 1) сильная сторона
  son fort, c'est l'histoire — он силён в истории
  c'est la mon fort — в этом я силён
 2) гл (глагол)авное
  le plus fort en est fait — самое трудное уже сделано
  ••
  au fort de… — в разгар(е)…
  au fort du combat — в пылу сражения, в разгаре битвы
  le plus fort de la melee — гуща свалки
 3) форт, укрепление
  ••
  fort Chabrol — "бункер", оплот
 4) гуща (леса)
 5) силач
 6) логово (зверя)
 7) мор (морской транспорт) мидель (судна)


Vague -
I [ваг]
f (существительное женского рода)
 1) волна, вал тж (также) перен (в переносном значении)
  vague montante — набегающая волна
  vague d'assaut — атакующая цепь; эшелон атакующих войск (танков, самолётов)
  vague de froid — волна холода; похолодание
  la nouvelle vague — а) молодое поколение; б) перен (в переносном значении) новое течение, "новая волна"
  en vagues successives — последовательными волнами
  ••
  faire des vagues — задевать; делать, производить шум; вызывать толки
  ne pas faire de vagues — держаться тихо; избегать шума, скандала
  pas de vagues — потихоньку!, без шума!
 2) лопатка, мешалка (пивовара)
 3) волнистая линия; волнистый орнамент
 4) крупная, широкая волна (в завивке)
 5) серия, ряд; группа (перемещающихся предметов)
II
1. [ваг]
adj (имя прилагательное)
 1) неопределённый, неясный, расплывчатый, смутный; безотчётный, непонятный; беспредметный
  formule vague — расплывчатая формулировка
  vague promesse — туманное обещание
  vague melancolie — безотчётная грусть
  il est reste vague et prudent — он ограничился туманными и осторожными заявлениями
  d'un air vague — рассеянно
 2) неясный (об очертаниях); неопределённый (о тонах, красках)
 3) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) блуждающий, бродячий
  nerf vague анат (анатомия) — блуждающий нерв
 4) широкий (об одежде)
 5) (перед существительным) пренебр (пренебрежительно) какой-то; ничтожный
2. m (существительное мужского рода)
 1) беспредельность
 2) неопределённость, неопределённое
  se perdre dans le vague — говорить длинно и туманно
  rester dans le vague — не дать определённого ответа; не иметь отчётливого представления
  ••
  le vague a l'ame — меланхолия; беспричинная грусть
 3) неясность (очертаний); неопределённость (тонов, красок)
III
1. [ваг]
adj (имя прилагательное)
 свободный, заброшенный
  terrain vague — пустырь
  terres vagues — невозделанные земли
2. m (существительное мужского рода)
 1) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) пустота
 2) пространство с неопределёнными очертаниями
IV [ваг]
f (существительное женского рода) арго (арготическое слово, выражение)
 карман


Grauier -
[гравье]
 m (существительное мужского рода)
 1) гравий; мелкий галечник
  gros gravier — мелкая галька
 2) pl (множественное число) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) камни (в почках, мочевом пузыре)


Sera - будет;


Mis -
[ми, -з]
 adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – mise [миз]
 1) накрытый
  table mise — накрытый стол
 2) поставленный
  couvert mis — поставленный прибор
 3) одетый
  bien mis — хорошо одетый
 4) выдрессированный (о лошади)

Mettre -
[метр’э]
 vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - mis, mise [ми, миз]
 1) (с предлогом, с наречием) класть, ставить, помещать; сажать; вешать
  mettre sur table — положить на стол
  mettre dans l'armoire — положить в шкаф
  mettre un enfant sur sa chaise — посадить ребёнка на стул
  mettre un enfant au lit — уложить ребёнка в постель
  mettre sa voiture au garage — поставить машину в гараж
  mettre qch a la poubelle — бросить что-л в мусорный ящик
  mettre une lettre a la boite aux lettres — опустить письмо в почтовый ящик
  mettre un mot entre parentheses — заключить слово в скобки
  mettre du cafe a chauffer — поставить кофе на огонь
  mettre du linge a secher — повесить бельё сушиться
  mettre ses mains derriere le dos — заложить руки за спину
  mettre les bras en l'air — воздевать руки к небу; поднять руки
  mettre en sac — положить в мешок
  mettre une lettre sous enveloppe — положить письмо в конверт, запечатать письмо
  mettre devant — поставить вперёд
  mettre debout — поставить вертикально, поставить на ноги
  mettre a l'envers — вывернуть
  mettre qch dedans — положить что-л внутрь чего-л
  mettre dehors — выставить вон
  mettre ensemble — собрать вместе, сложить
 2) надевать
  mettre les gants — надевать перчатки
  mettre un chapeau sur la tete de qn — надеть кому-л на голову шляпу
  mettre ses chaussures — обуться
 3) (a)
 приделывать, приставлять; прицеплять; пришивать, ставить
  mettre un bouton a la veste — пришить пуговицу к куртке
  mettre une piece a un pantalon — поставить заплату на брюки
  mettre un soc a une charrue — приделать лемех к плугу
 4) (a, dans)
 добавлять, прибавлять; наливать; насыпать
  mettre de l'eau dans la farine — добавить воды в муку
  mettre du sel dans un plat — положить соли в блюдо
 5) (sur)
 направлять, наводить
  mettre la conversation sur un sujet — направить разговор на какую-л тему
 6) (a)
 доводить до…
  mettre a vingt pour-cent — свести к двадцати процентам
 7) включать, выводить
  mettre dans son livre des extraits d'auteurs — включить в книгу отрывки из других авторов
  mettre un personnage sur la scene — вывести какой-л персонаж на сцене
 8) (en)
 перекладывать на…
  mettre en musique — переложить на музыку
  mettre en vers — переложить в стихи
  mettre en francais — перевести на французский язык
 9) приводить в действие, включать; приготовить
  mettre la radio — включить радио
  mettre le gaz — зажечь газ
  mettre un disque — поставить пластинку
  mettre la table — накрыть на стол
 10) писать, вписывать
  mettre sa signature au bas de… — подписаться под…
  mettre une somme sur un compte — записать какую-л. сумму на счёт
  mettez cent francs — запишите сто франков
 11) тратить (время, деньги)
  mettre un temps tres long a faire qch — затратить очень много времени на что-л
  mettre mille francs a un achat — потратить тысячу франков на покупку
  combien voulez-vous y mettre — сколько денег вы готовы потратить на это?
 12) (a)
 приставить к какому-л делу
  mettre qn a la direction de… — назначить кого-л руководителем чего-л
  mettre un ouvrier au travail — приставить рабочего к делу
  mettre un eleve a l'etude des mathematique — засадить ученика за математику
 13) устраивать
  mettre le desordre — вносить беспорядок
  mettre de l'ordre — приводить в порядок
 14) (en, a, de, hors de)
 приводить в какое-л состояние; подвергать чему-л (нередко соотносится с глаголом etre в выражениях)
  mettre en service — ввести в строй, в действие (ср. etre en service быть в строю, действовать)
  mettre au desespoir — повергнуть в отчаяние (ср. etre au desespoir быть в отчаянии)
  mettre de faction — ставить на пост (ср. etre de faction быть на посту)
  mettre hors d'usage — вывести из употребления, из строя (ср. etre hors d'usage не употребляться)
  mettre en danger — подвергать опасности
  mettre en evidence — сделать очевидным
  mettre en fureur — привести в бешенство
  mettre au galop — пустить вскачь
  mettre hors de circuit — выключать
 15) перен (в переносном значении) ставить на какое-л место
  mettre sur le meme plan — ставить в один ряд
 16) прост (просторечное слово (выражение)) влепить, врезать; поколотить
  mettre des gnons, mettre des coups a qn — врезать кому-л, отлупить кого-л
  qu'est-ce qu'il lui met! — ну и лупит же он его
  ils leur ont mis cinq buts a zero спорт (физкультура и спорт) — они разгромили их со счётом пять-ноль
 17) (в конструкциях с местоимениями)
  en mettre — действовать с жаром, энергично; стараться; выкладываться
  en mettre un coup — приналечь, поднатужиться
  le mettre a qn прост (просторечное слово (выражение)) — облапошить, обставить
  y mettre le prix — назначить (или заплатить) соответствующую цену
  les mettre разг (разговорное слово или выражение) — навострить лыжи; удирать
 18) (в конструкции с союзом que)
 предполагать, допускать
  mettez que je n'ai rien dit — допустим, что я ничего не сказал
  mettons! — предположим, допустим, скажем
  ••
  en mettant les choses au pire — в крайнем случае; глагол mettre образует много выражений с существительными и наречиями см соотв слова
  mis a part — не считая
 •
 - se mettre


3 строка


Forme -
[форм]
 f (существительное женского рода)
 1) форма; строение; устройство
  forme republicaine — республиканская форма правления
  changer de forme — перемениться
  prendre forme — оформиться, вырисовываться; образовываться
  theorie de la forme психол (психология) — теория гештальта
  sans forme (precise) — бесформенный
  loc prep (предложное выражение) sous la forme de… — под видом, в виде
  sous toutes ses formes — во всех своих проявлениях
  sous forme de… — под видом
  sous forme de reparations — в виде репараций
  en forme de…, par forme de… — в виде
  ••
  n'avoir plus forme humaine — а) быть ни на что не похожим; б) иметь жалкий вид
 2) форма, внешность, внешний вид; наружные очертания (предмета), контуры
  poeme a forme fixe — стихотворение постоянной формы
  formes du terrain — рельеф местности
  juger sur la forme — судить по внешности
  dans la forme et dans le fond — по форме и по содержанию
  ••
  prendre des formes разг (разговорное слово или выражение) — толстеть
 3) нечто неясное; что-то, кто-то; видение
 4) форма, установленный порядок, образец; pl (множественное число) формальности
  vice de forme юр (юридический термин) — нарушение судебной процедуры; несоблюдение, нарушение формы (в документах)
  dans les formes — в надлежащем виде, надлежащим образом
  dans les formes judiciaires, legales — судебным, законным порядком
  de (pure) forme — формально
  en forme loc adv (прилагательное выражение) — как следует, в должном виде; в порядке
  etre mis en forme — быть оформленным
  en (bonne) forme — в порядке; в хорошей форме
  en bonne et due forme — в правильной и надлежащей форме
  etre en bonne forme юр (юридический термин) — не противоречить установленным формам
  pour la (bonne) forme — для вида, для порядка, для проформы
 5) pl (множественное число) приличия; хорошие манеры
  avoir des formes — уметь вести себя
  manquer de formes — не уметь вести себя
  dans les formes, en forme — как положено, как принято
  ••
  y mettre des formes — а) соблюдать приличия; б) действовать осторожно; церемониться
  mettre les formes — стараться не обидеть (в речи)
 6) хорошее физическое состояние; хорошая форма; бодрость
  etre en (pleine) forme, tenir la (grande) forme, avoir la forme — быть в (очень) хорошей форме
  se sentir en forme — чувствовать себя бодрым
  perdre sa forme — потерять форму; детренироваться (о спортсмене)
 7) лит (литература, литературоведение)ейная форма; шаблон; лекало
 8) полигр (полиграфия) печатная форма
 9) фасон (шляпы)
 10) тулья; колодка (для обуви, головных уборов)
 11) сырная форма
 12) стр (строительство)
  forme (de sable) — песчаное основание под мостовую, песчаная подушка
 13) мор (морской транспорт) бассейн, док
 14) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) заячья или лисья нора
  lievre en forme — заяц в своей норе
 15) вет (ветеринария) нарост на фалангах (у лошади)


Estra nge - estrange - etrange -
[етранж]
1. adj (имя прилагательное)
 стр (строительство)анный
2. m (существительное мужского рода)
 стр (строительство)анность, странное


Suaue - suave -
[суав]
 adj (имя прилагательное)
 приятный, нежный; сладкий; пленительный
  odeur suave — приятный запах


Horrifique -
[орифик]
 adj (имя прилагательное)
 ужасный, страшный; устрашающий


4 строка


Par - см. 2 строку;


Mer -
[мер]
 f (существительное женского рода)
 1) море
  haute mer — а) открытое море; б) (тж pleine mer) прилив; полная вода
  mer basse — отлив, малая вода
  la mer est basse — в море отлив, море отступило
  la mer est pleine — море достигло максимума при приливе
  mer nationale юр (юридический термин) — внутреннее море
  mer territoriale, mer juridictionnelle, mer littorale — территориальные воды
  mer secondaire — окраинное море
  mer fermee — внутреннее море
  la mer du sud уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — Южные моря (Индийский и Тихий океаны)
  les deux mers — Атлантический океан и Средиземное море
  bras de mer — узкий морской залив
  coup de mer — шквал
  droit de la mer — морское право
  hommes de mer, gens de mer — моряки
  mal de mer — морская болезнь
  navigation en mer — мореплавание
  par mer — морем
  voyage par mer — морское путешествие
  combat sur mer — морской бой
  tenir la mer — плавать, оставаться в открытом море
  prendre la mer — выйти в море, отплыть
  mettre a la mer — спустить на воду
  avoir la maitrise de la mer — господствовать на море
  il y a de la mer — море волнуется
  il n'y a pas beaucoup de mer — прилив небольшой; море спокойно
  un homme a la mer — а) человек за бортом; б) перен (в переносном значении) человек, потерявший положение и репутацию
  ••
  ce n'est pas la mer a boire — это не так уж трудно
  une goutte d'eau dans la mer перен (в переносном значении) — капля в море
  il boirait la mer et les poissons — его мучает жажда
 2) перен (в переносном значении) широкое пространство (чего-л)
  mer de sable — пески, пустыня
  la mer de Glace — большой ледник в Альпах
 3) перен (в переносном значении) масса, огромное количество
  une mer de sang — море крови


Aux -
[о]
 art contr (сокращенная форма артикля) (соответствует a + les) см (смотри) a

Murs -
[мур]
 m (существительное мужского рода)
 1) стена; ограда
  gros mur — капитальная стена
  mur a hauteur d'appui — парапет
  mur d'assaut — гимнастическая стенка
  mur bahut — парапет; ограда, не превышающая высоты здания
  mur du combattant воен (военное дело, военный термин) — тренировочная стенка; стенка полосы препятствий
  mur maconne — стена, сложенная на растворе
  mur mitoyen — стена, принадлежащая двум владениям
  mur ossature — каркасная стена
  mur coupe-feu — брандмауэр
  mur de pierres seches — каменная стена сухой кладки
  mur rideau — см (смотри) mur-rideau
  mur de soutenement — подпорная стена
  mur de talus — откос
  mur de refend — внутренняя стена
  mur de cloture — ограда
  mur des lamentations — стена плача
  mur de l'Atlantique ист (относящийся к истории; исторический термин) — Атлантический вал
  mur des Federes — Стена коммунаров (на кладбище Пер-Лашез в Париже)
  ••
  mettre qn au pied du mur — припереть кого-л к стенке
  entre quatre murs — в четырёх стенах
  sauter le mur, faire le mur разг (разговорное слово или выражение) — улизнуть, смыться
  se heurter a un mur — натолкнуться на непреодолимое препятствие, на глухую стену, на непонимание
  etre le dos au mur — быть припёртым к стенке; не иметь возможности отступить
  raser les murs — а) идти, красться вдоль стен; б) снести до основания
  coller au mur — приставить к стенке, расстрелять
  se cogner (или se taper) la tete contre les murs — биться головой об стену
  passer entre le mur et l'affiche sans la decoller прост (просторечное слово (выражение)) — быть очень худым
  les murs ont des oreilles — у стен есть уши
 2) pl (множественное число) городские стены, город
  dans les murs — в черте города
  hors des murs — за городской чертой
 3) спорт (физкультура и спорт) стенка (из игроков)
  faire le mur — становиться стенкой
 4) физ (физика) барьер
  mur de la chaleur — тепловой барьер
  mur du son — звуковой барьер
 5) горн (горное дело) подошва (горной выработки), почва (пласта)
 6) отвесная скала; крутой спуск
  mur d'escalade, mur artificiel — тренировочная стена для скалолазания
 7) перен (в переносном значении) глухая стена, преграда; препятствие; завеса; ограда
  un mur de pluie — завеса (стена) дождя
  un mur d'incomprehension — стена взаимного непонимания
  cet homme est un mur — это бесчувственный человек; его не пробьёшь
  former un mur — образовать цепь; стать стеной (чтобы не пропустить)


Bien tost - bientot -
[бьенто]
 adv (наречие)
 1) скоро
  a bientot! loc interj (междометное выражение) — до скорого свидания! (до скорой встречи)
  c'est pour bientot? — ну скоро кончишь?
 2) быстро


Ennemies -
[енёми]
1. m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) – ennemie [енёми]
 враг, недруг, неприятель, противник
  ennemi de classe — классовый враг
  ennemi du dehors — внешний враг
  ennemi public — враг общества, опасный человек
  ennemi du genre humain — а) дьявол, сатана; б) мизантроп
  se faire des ennemis — нажить себе врагов
  pris sur l'ennemi — захваченный у противника
  autant de pris sur l'ennemi погов (поговорка) — с паршивой овцы хоть шерсти клок
  aller a l'ennemi — идти на врага
  passer a l'ennemi — а) перейти на сторону врага; б) разг (разговорное слово или выражение) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) сдаться в руки врага, неприятеля
  etre tue a l'ennemi — пасть в бою
2. adj (имя прилагательное)
 вражеский, неприятельский; враждебный
  en pays ennemi — во вражеском стане



CI.30.
Словарь

1 строка

Nef -
[нэф]
 f (существительное женского рода)
 1) неф (внутренняя часть храма)
 2) поэт (поэтическое слово) или уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) корабль


Estrange -
[етранж]
1. adj (имя прилагательное)
 стр (строительство)анный
2. m (существительное мужского рода)
 стр (строительство)анность, странное

Etranger -
[етранже, -ер]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – etrangere [етранжер]
 1) иностранный, иноземный
 2) чужой, посторонний; инородный
  corps etranger — инородное тело
 3) (a qch)
 чуждый, непричастный; безучастный; не имеющий отношения
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 1) иностранец, иностранка
 2) чужой, посторонний человек; чужак
 3) l'etrang чужеземец, враг
 4) афр (африканизм) гость, -я
3. m (существительное мужского рода)
 (l'etrang) заграница; чужбина; зарубежье
  a l'etranger — за границей, за границу
  de l'etranger — из-за границы


Par -
I [пар]
prep (Предлог)
 1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
  а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   mordu par le chien — укушенный собакой
   elabore par les savants — разработанный учёными
   brule par le soleil — сожжённый солнцем
   faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
  б) выражают действие и способ его совершения
   tenir par la main — держать за руку
   envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
  в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   fixer par une epingle — укрепить булавкой
  г) выражают явление и его причину
   faire par curiosite — сделать из любопытства
  д) выражают местные отношения
   revenir par la foret — вернуться лесом
   sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   courir par les rues — бегать по улицам
   etre assis par terre — сидеть на земле
   se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
  е) выражают временные отношения
   se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
 2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
  il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
  il finit par s'asseoir — он наконец сел
 3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
  а) действие и того, кто его совершает
   l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
  б) действие и способ его совершения
   traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
  в) предмет, произведение и его автора
   un buste par Rodin — бюст Родена
   un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
  г) предмет и его характеристику
   oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   societe par actions — акционерное общество
 4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
  femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
 5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
  plusieurs fois par jour — несколько раз в день
  gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
  aller par petits groupes — идти небольшими группами
  c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
  deux par deux — по два, по двое
 6) входит в состав
  а) многих сложных наречий и наречных выражений
   par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   par en bas — внизу, снизу
   par trop — чересчур, чрезмерно
   il est par trop bete — он слишком глуп
   par parenthese — между прочим, мимоходом
   par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
  б) сложных предлогов
   de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   de par la loi — именем закона
   de par sa formation… — по своей подготовке…
   de par toute la France — по всей Франции
  в) междометий, восклицаний
   par Zeus! — клянусь Юпитером!
   par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [пар]
m (существительное мужского рода)
 (в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком


Tourment -
[турман]
 m (существительное мужского рода)
 1) мука, мучение
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) пытка


Marin -
[марэн, -ин]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – marine [марин]
 1) морской; мореходный
  carte marine — мореходная, морская карта
  batiment marin — судно, обладающее хорошими мореходными качествами
  ••
  avoir le pied marin — а) удерживаться на ногах во время качки; б) перен (в переносном значении) сохранять присутствие духа при тяжёлых обстоятельствах
 2) приморский, прибрежный
  falaises marines — прибрежные скалы
  cure marine — морская климатотерапия, талассотерапия
2. m (существительное мужского рода)
 1) мор (морской транспорт)як, матрос
  caban de marin — бушлат
  maillot de marin — тельняшка
  marin d'eau douce (или de bateau-lavoir) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — неопытный моряк; сухопутный моряк
 2) юго-восточный ветер со Средиземного моря
 3) детский матросский костюмчик


2 строка


Abourdera [абурдера] - abordera [абордера] – будущее время глагола aborder -
[аборде]
1. vi (непереходный глагол) (a (вспомогательный глагол avoir), e (вспомогательный глагол etre))
 1) высаживаться; причаливать; приставать
  aborder dans une ile — пристать к острову
 2) приходить, прибывать: aborder au port прибыть в порт
2. vt (переходный глагол)
 1) приставать
  aborder un rivage — пристать к берегу
 2) вступать (куда-л); достигать (какого-л места, чаще неизвестного, опасного)
  aborder un virage — начать поворот
 3) мор (морской транспорт) наваливаться (на судно); сталкиваться (с судном)
 4) мор (морской транспорт) брать на абордаж; таранить
 5) атаковать
  aborder l'ennemi a la ba;onnette — брать врага в штыки
 6) подойти к …; обратиться; заговорить с…
 7) перен (в переносном значении) сталкиваться, встречаться с…, оказаться перед…
 8) приступать к…; браться за…
  aborder une question — приступить к рассмотрению вопроса
  c'est un sujet difficile a aborder — к этой теме трудно подойти
 •
 - s'aborder


Pres -
[прэ]
1. adv (наречие)
 1) близко, около, рядом
  il habite tout pres — он живёт совсем близко
 2)
  de pres — а) рядом, на небольшом расстоянии; б) внимательно, тщательно; в) перен (в переносном значении) близко
  suivre qn de pres — следовать за кем-л на небольшом расстоянии
  regarder qch de pres — рассматривать вблизи что-л
  surveiller de pres — внимательно наблюдать
  se raser de pres — чисто выбриться
  connaitre qn de pres — хорошо знать кого-л
  cela me touche de pres — это меня близко касается
  ••
  ne pas y regarder de si (или de trop) pres — быть не слишком требовательным
  voir la mort de pres — едва избежать смерти
  ni de pres ni de loin — вовсе нет, совершенно не…
 3)
  a… pres — а) за исключением, в отличие от…; исключая; кроме; б) с точностью до…
  elle a mon age a un an pres — она на один год старше (или моложе) меня
  a quelques pages pres — кроме нескольких страниц
  accepter a qch pres — принять в основном
  au franc pres — с точностью до одного франка
  il a tout rembourse a un sou pres — он вернул всё до копейки
  peser a un centigramme pres — взвешивать с точностью до сантиграмма
  vous n'en etes pas a quelques heures pres — вам не к спеху
  a peu pres, a peu de chose pres — почти, около, приблизительно
  a beaucoup pres — далеко не так; намного меньше
  a cela pres — за одним исключением
  ••
  un a peu pres — а) примерный расчёт б) приблизительность, неточность
  naviguer au (plus) pres мор (морской транспорт) — идти (в) бейдевинд
  il n'est pas a un franc pres — а) у него денег хватает; б) он не скуп
 4) pres de (loc prep (предложное выражение))
  а) близ, вблизи, около, подле, рядом;
   il habite pres de Paris — он живёт около Парижа;
  б) около (во времени), скоро
   il habite ici depuis pres de vingt ans — он живёт здесь около 20 лет
   il est pres de la retraite — ему недолго до пенсии
   etre pres de (+ infin) — собираться
   il est pres de partir — он скоро уедет;
  в) приблизительно
   pres de mille francs — около тысячи франков;
  г) (qn) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) наряду с кем-л; к кому-л (совр aupres de)
   ••
   etre pres de ses sous (или son argent, ses interets) — быть скуповатым
   naviguer pres du vent мор (морской транспорт) — идти (в) бейдевинд
2. prep (Предлог) юр (юридический термин)
 при
  pres le comite — при комитете
  pres le gouvernement — при правительстве


Port -
I [пор]
m (существительное мужского рода)
 1) порт, гавань, портовый город; речная пристань
  port aerien — аэропорт
  port de mer — морской порт
 2) перен (в переносном значении) прибежище, пристанище, гавань
  port de salut — спасительная гавань, прибежище
  arriver a bon port — благополучно прибыть
  mener a bon port — довести до благополучного конца
  trouver un port dans la tempete — найти тихую пристань
  faire naufrage (en arrivant) au port — потерпеть неудачу в последний момент
 3) информ (информатика) порт
II [пор]
m (существительное мужского рода)
 1) ношение
  port d'armes — а) ношение оружия; б) положение "на караул"
  se mettre au port d'armes — брать на караул
 2) перевозка, транспорт
 3) груз, кладь; грузоподъёмность (судна)
  port utile — полезная грузоподъёмность
  port en lourd — полная грузоподъёмность (судна)
 4) стоимость провоза, плата за почтовую пересылку
  lettre franche de port — оплаченное письмо
  port du — фрахт не оплачен, пересылка не оплачена
 5) осанка, поступь; внешний вид
  port de tete — посадка головы
 6) бот (ботаника) внешний вид, габитус (растения)
  a port dresse — прямостоячий
  a port herbace — травянистый
 7) муз (музыкальный термин)
  port de voix — переход голоса, скольжение
  faire des ports de voix — переходить голосом от одного звука к другому, скользя по промежуточным звукам
III [пор]
m (существительное мужского рода)
 перевал; ущелье (в Пиренеях)


Incongneu - inconnu -
[энконю]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – inconnue
 неизвестный, безвестный, неведомый; незнакомый; неизведанный
  cet homme m'est inconnu — я этого человека не знаю
  vivre inconnu — жить в безвестности
  joie inconnue — дотоле неизведанная радость
 ••
  inconnu au bataillon! разг (разговорное слово или выражение) — он нам не известен
  etre (или se trouver) en pays inconnu — столкнуться с малознакомым делом
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 1) незнакомец, -ка
 2) какой-то человек, кто-то; юр (юридический термин) неустановленное лицо
 3)
  Soldat inconnu — Неизвестный солдат
 4) разг (разговорное слово или выражение) чужак
3. m (существительное мужского рода)
 неизвестное, неизведанное; неведомое; непознанное; неизвестность
4. f (существительное женского рода) мат (математика)
 неизвестная величина, искомое


3 строка


Nonobstant -
[нонопстан]
1. prep (Предлог)
 несмотря на…, невзирая на…
2. adv (наречие)
 тем не менее, однако


Signes -
[синь]
 m (существительное мужского рода)
 1) знак; значок
  parler par signes — объясняться знаками
  faire signe — подать, сделать знак кому-л
  faire un signe de tete — кивнуть головой
  signe de (la) croix рел (религия) — крестное знамение
  faire le signe de la croix (или un signe de croix) — осенить себя крестом; перекреститься
  en signe de… — в знак
  en signe de reconciliation — в знак примирения
  sous le signe de qch разг (разговорное слово или выражение) — под знаком чего-л; в условиях…
 2) знак, признак; симптом; примета
  signe exterieur — внешний признак
  signe d'amitie — знак дружбы
  donner des signes de… — обнаруживать; проявлять признаки чего-л
  ne pas donner signe de vie — не подавать признаков жизни; не давать ничего знать о себе
  c'est signe que… — это значит, что…
  c'est bon [mauvais] signe que… — хорошо [плохо], что…
  signe infaillible — верный признак
  signe precurseur — предвестник, предзнаменование
  signe des temps — знамение времени
 3) родимое пятно, родинка


Rameau -
[рамо]
 m (существительное мужского рода)
 1) ветка, ветвь; разветвление
  rameau d'olivier — оливковая ветвь
  rameaux d'une famille — ветви рода
 2) анат (анатомия) ветвь
 3) горн (горное дело) отрог, ветвь, жила; отжилок
 4) горный отрог
 5) боковая галерея (в шахте)
 6) отрасль (науки)


Palmerin [палмёрэн] – отсутствуют в словаре;
Palme -
I [палм]
f (существительное женского рода)
 1) пальмовая ветвь
  ••
  palmes (academiques) — "академические пальмы" (знак отличия за заслуги в области литературы или искусства)
  remporter la palme — одержать победу
  la palme vous revient — пальма первенства принадлежит вам
  le dimanche des Palmes рел (религия) — Вербное воскресенье
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) пальма
  vin de palme — пальмовое вино
 3) пальмовый лист (листок) (знак отличия)
 4) pl (множественное число) ласты (аквалангиста)
II [палм]
m (существительное мужского рода) ист (относящийся к истории; исторический термин)
 ладонь, ширина ладони (мера длины в Древнем Риме, 7,40 см)


4 строка


Apres -
[апре]
1. prep (Предлог)
 после, по, за, спустя
 конструкции с предлогом apres
 1) (предлог apres + сущ) выражают
  а) временные отношения
   apres la discussion il a renouvele sa proposition — после обсуждения он повторил своё предложение
   apres vous, je vous en prie — после Вас, пожалуйста (формула вежливости)
   apres ce…, apres cela — после этого, при том
   apres quoi — после чего
  б) местные отношения
   apres ce vestibule, la salle a manger — за передней - столовая
   marcher apres qn уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — идти за кем-л
   trainer apres soi — таскать за собой, с собой
  в) в разговорной речи входят в устойчивые словосочетания (вместо de, sur, contre)
   etre apres qn разг (разговорное слово или выражение) — заботиться о ком-л; быть постоянно с кем-л
   etre apres qch — заниматься чем-л
   crier apres qn — кричать на кого-л
   soupirer apres — вздыхать о…, тосковать о…
   s'acharner apres qn — ожесточиться против кого-л
   demander apres qn — спрашивать кого-л
   apres que… loc conj (союзное выражение) — после того как…
   apres tout — в конце концов, в конечном счёте
 2) конструкции с предлогом apres (предлог apres + avoir + pp) соответствуют конструкциям с деепричастием прошедшего времени и выражают временную последовательность
  il partit apres m'avoir parle — он уехал, поговорив со мной
2. adv (наречие)
 1) затем, после, потом
  peu apres — вскоре
  peu de temps apres — вскоре после этого
  aussitot apres — тут же; сразу же
  le jour d'apres — на следующий день
  la semaine d'apres — через неделю
 2) позади, после
  ci-apres loc adv (прилагательное выражение) — ниже (сего), далее
  on lira ci-apres — ниже мы печатаем
 3) (в значении междометия) дальше
  eh bien apres? — что же дальше?, что из этого следует?
  et apres? — а если так?; ну и что же (дальше)?
  et puis apres? — ну и что ж?
 4)
  d'apres loc prep (предложное выражение) — по примеру, наподобие
  peindre d'apres nature — писать с натуры
  d'apres X — по мнению Х, по словам Х


Mort -
I [мор]
f (существительное женского рода)
 1) смерть
  mort apparente — клиническая смерть
  mort accidentelle — смерть в результате несчастного случая
  mort volontaire — самоубийство
  mort civile — гражданская смерть, лишение гражданских прав
  camp de la mort — лагерь уничтожения, лагерь смерти
  pulsion de mort психол (психология) — влечение к смерти (в теории Фрейда)
  donner la mort — убить
  voir la mort de pres — смотреть смерти в лицо
  risquer la mort — рисковать своей жизнью
  etre en danger de mort — быть в смертельной опасности
  mourir de sa belle mort — умереть естественной, своей смертью
  etre entre la vie et la mort — подвергаться смертельной опасности
  mettre a mort — предать смерти, казнить
  etre a la mort, etre a l'article de la mort, etre a deux doigts de la mort, etre a son lit de mort — быть при смерти; loc adv (прилагательное выражение)
  a (la) mort — смертельно; до смерти
  a mort — сильно; отчаянно; окончательно
  a la vie (et) a la mort — навеки, навсегда, на всю жизнь
  a mort! — смерть ему!, смерть им!
  etre blesse a mort — быть смертельно раненым
  ha;r a mort, vouloir mal de mort a qn — смертельно ненавидеть кого-л
  ••
  la petite mort — нервная дрожь
  la mort eternelle, la mort de l'ame рел (религия) — вечные, адские муки
  la mort dans l'ame — а) "смерть в душе", смятение, отчаяние; б) (в знач нареч) сожалея; неохотно
  avoir la mort dans l'ame — испытывать глубокое горе; быть в смятении
  souffrir mille morts, souffrir mort et passion — выносить адские муки
  attraper la mort прост (просторечное слово (выражение)) — простудиться
  c'est la mort du petit cheval разг (разговорное слово или выражение) — это конец; дальше некуда
  ce n'est pas la mort (d'un homme) — это не так уж страшно (трудно); это не бог весть что
 2) отрава, яд
 3) перен (в переносном значении) конец; умирание; уничтожение (чего-л)
II
1. [мор, -т]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) – morte [морт]
 1) мёртвый, умерший; дохлый; погибший, павший
  il est mort et enterre — а) он давно уже умер; б) перен (в переносном значении) от него ничего не осталось, с ним покончено
  tomber (raide) mort — упасть замертво
  mort au champ d'honneur — павший на поле боя
  comme mort, a moitie mort — безжизненный; как мёртвый
  homme mort — человек в смертельной опасности; конченый человек
  ne faites pas cela ou vous etes un homme mort — не делайте этого, иначе вы погибли
  c'est mort, elle est morte разг (разговорное слово или выражение) — всё кончено
  ••
  chair morte — дикое мясо
  plus mort que vif — ни жив ни мёртв
  ne pas y aller (или n'y aller pas) de main morte — сильно ударить, прибить; хватить через край; не дать спуску
 2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)алый, измотанный; замученный (чем-л)
  mort de fatigue — смертельно усталый
  mort de froid — насквозь промёрзший
  mort de faim — ужасно голодный
  je suis mort! — я умираю от усталости
 3) засохший (о дереве); увядший (о растении)
  feuilles mortes — сухие листья; опавшие листья
 4) перен (в переносном значении) неактивный, бездеятельный; недействующий; отслуживший
  angle mort — мёртвый угол
  pile morte — разрядившаяся батарейка
  eau morte — стоячая вода
  balle morte — пуля на излёте
  temps mort — а) простой (в работе); б) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) мёртвый ход; в) спорт (физкультура и спорт) перерыв (в игре); г) перен (в переносном значении) время бездействия
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
 мертвец, покойник, покойница; умерший, погибший, жертва
  medecin des morts — судебный врач
  pale comme un mort — бледный как смерть
  le jour des Morts — день поминовения усопших
  monument aux morts — памятник погибшим (на войне, в катастрофе)
  mort civil — лишённый гражданских прав
  les morts de la guerre — жертвы войны
 ••
  faire le mort — притворяться мёртвым, не подавать признаков жизни; не участвовать в чём-л
  mort vivant, mort en sursis — обречённый на смерть; смертник; человек, которому осталось недолго жить
  la place du mort — место возле водителя (в автомобиле); "место смертника"
3. m (существительное мужского рода)
 1) выходящий (в карточной игре)
 2) (в теории игр) замена; фикция


Pille - piller -
[пийе]
 vt (переходный глагол)
 1) грабить, обкрадывать
 2) расхищать; награбить (что-л)
 3) перен (в переносном значении) раскупать
 4) совершать плагиат; заимствовать (у другого автора)
 5)
  pille! охот (охотничий термин) — пиль!


Bon [бон] - добрый, хороший;

добрый -
 1) bon (перед сущ. (имя существительное))
  добрые люди — braves gens m (masculin) pl (pluriel)
  добрые глаза — des yeux refletant la bonte (или un bon regard)
  вы слишком добры — vous etes trop bon
  вы слишком добры ко мне — vous me comblez
 2) bon
  добрые дела — de bonnes affaires
  добрые вести — de bonnes nouvelles
  добрые отношения — de bonnes relations
  доброе слово — mot plein de bonte
 3) (близкий) bon
  добрые знакомые — de bonnes connaissances
  добрые друзья — de bons amis
 4) (отличный) bon
  добрая традиция — bonne tradition
  доброе имя — bonne renommee
  добрый молодец — bon gars [ga]
  ••
  люди доброй воли — hommes m (masculin) pl (pluriel) de bonne volonte
  добрый малый разг. (разговорное слово, выражение) — brave garcon; un bon diable; bon enfant
  в добром здравии уст. (устаревшее слово, выражение) — en bonne sante
  по доброй воле — volontairement, de bon gre, de plein gre
  доброго здоровья! — portez-vous bien!
  всего доброго! — bonne chance!
  добрый день!, с добрым утром!, доброе утро! — bonjour!
  добрый вечер! — bonsoir!
  доброй ночи! — bonne nuit!
  в добрый путь! — bon voyage!
  в добрый час! разг. (разговорное слово, выражение) — a la bonne heure!
  будьте добры — ayez la bonte de...
  чего доброго он рассердится разг. (разговорное слово, выражение) — il pourrait se facher
  его добрая воля разг. (разговорное слово, выражение) — il l'aura voulu
  добрых три часа разг. (разговорное слово, выражение) — trois bonnes heures
  добрая половина разг. (разговорное слово, выражение) — une bonne moitie
  на добрую память — en bon souvenir
  спасибо на добром слове — merci pour cette bonne parole


Auis - avis -
[ави]
 m (существительное мужского рода)
 1) мнение
  de l'avis des experts — по мнению экспертов
  etre d'avis que… — держаться того мнения, что…, полагать, что…; je suis d'avis que…; il m'est avis que…
  m'est avis que… уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) обл (областное слово (выражение)) или прост (просторечное слово (выражение)) — я думаю, что…, я нахожу, что…
  etre du meme avis que… — быть одного мнения с…
  je suis de votre avis — я одного мнения с вами
  a mon avis — по моему мнению, на мой взгляд
  donner son avis — высказать своё мнение
  changer d'avis — передумать
  faire changer d'avis a qn — переубедить кого-л
  les aviss sont partages погов (поговорка) — есть разные мнения; мнения людей неодинаковы
  deux avis valent mieux qu'un посл (пословица) — ум хорошо, а два лучше
 2) совет
  avis amical — дружеский совет
  suivre les avis de qn — послушаться кого-л
 3) уведомление, сообщение, извещение; предупреждение; прогноз
  avis prealable — предупреждение
  donner avis de…, que… уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — сообщать, извещать, уведомлять
  avis de reception — уведомление о получении
  avis de debit [de credit] — дебетовое [кредитовое] авизо; дебет [кредит]-нота
  avis au lecteur — (обращение) к читателю; предисловие
  avis au public — объявление; оповещение публики
  avis d'arrivee — сообщение о приезде
  avis de depart — сообщение об отъезде
  avis de deuil — сообщение о смерти
  sans avis — без предупреждения
  lettre d'avis — уведомление
 4) указание; инструкция; распоряжение
  j'ai agi sur avis — я действовал по указанию
  jusqu'a nouvel avis — впредь до нового распоряжения
  sauf avis contraire — если не будет других указаний
 5) заключение, отзыв
  un avis favorable — благоприятный отзыв
  avis consultatif — консультативное заключение


Tard -
[тар]
1. adv (наречие)
 поздно
  plus tard — позднее
  le plus tard possible, aussi tard que possible — как можно позднее
  au plus tard — не позднее, самое позднее
  un peu tard, trop tard, bien tard — слишком поздно
  pour plus tard, a plus tard — на потом, на будущее, на более поздний срок
  tard dans la soiree — поздно вечером
  pas plus tard qu'hier — не далее как вчера
  il est tard — поздно
  mieux vaut tard que jamais посл (пословица) — лучше поздно, чем никогда
2. m (существительное мужского рода)
 позднее время
  sur le tard — поздно, поздним вечером
  sur le tard (de la vie) — на склоне лет


Venu -
[веню]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - venue
 1) удачный, удавшийся
  la phrase la mieux venue — наиболее удачная, подходящая фраза
 2) развившийся
  un enfant mal venu — слабый ребёнок
  venu d'une seule piece — из одного куска
  venu a terme — доношенный (о новорождённом)
 3) явившийся
  etre bien [mal] venu — явиться кстати [некстати]; быть хорошо [плохо] принятым
  etre mal venu de (или уст a) + infin — действовать невпопад; не иметь оснований (, чтобы)…
  vous seriez mal venu de vous plaindre — вам не пристало жаловаться
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
  etre le bien venu, la bien venue — быть желанным гостем
  soyez le bien venu, la bien venue — добро пожаловать
  nouveau venu — вновь прибывший
  premier venu — первый встречный


Venu - venir -
[венир]
1. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre)); pp (причастие прошедшего времени) - venu, venue
 1) приходить; приезжать; приплывать; прилетать
  venez pres de moi — подойдите ко мне
  venir a qn — подходить к кому-л
  venez me voir! — заходите!
  venir rejoindre — приехать к…
  venir prendre qn — заехать за кем-л
  venir en foule — валом валить
  venir faire une journee — прийти на подённую работу
  faire venir — а) вызвать; б) велеть принести; доставлять, выписывать (газету и т. п.)
  ••
  je te vois venir — я вижу (или знаю), куда ты клонишь
  avoir de quoi voir venir разг (разговорное слово или выражение) — быть при деньгах
  se faire bien venir — расположить к себе
  se faire bien venir aupres de qn — выслуживаться перед кем-л
  le mot ne vient pas — слово не приходит на ум
  ne faire qu'aller et venir — а) быть постоянно в движении; суетиться; б) зайти или уйти ненадолго
  ca vient? разг (разговорное слово или выражение) — ну скоро?, нельзя побыстрее?
 2) идти, пойти; ходить
  venez avec moi — пойдёмте со мной
 3) случаться; наступать; происходить
  si la guerre vient… — если будет война
  l'heure est venue de reflechir — настало время подумать
  un jour viendra — настанет день
  quand vint son tour — когда пришёл его черёд
  les annees qui viennent — ближайшие годы
  la nuit venue — когда настала ночь
  a venir — грядущий, будущий; который должен произойти
  laisser (или voir) venir — спокойно выжидать
  il vient que… — получается, следует
  s'il vient que… — если случится, что…
  vienne… — случись что-л
  d'ou vient que…? — как объяснить, что…?
  d'ou leur est venu cela? — откуда у них это взялось?
 4) расти, развиваться; появляться
  venir bien [mal] — хорошо [плохо] расти
  des boutons qui viennent sur le visage — прыщи, высыпающие на лице
 5) фото (фотография и фотохимия) получаться
  venir bien — хорошо получаться, удаваться
  venir mal — не удаваться, не получаться
2. vi (непереходный глагол) (e (вспомогательный глагол etre))
 в предложных конструкциях
 1) (venir de)
  а) привозиться, поступать из…
  б) достаться от…; перейти по наследству
  в) происходить из…, проистекать; вытекать из…
   cela vient de ce que… — это происходит от того, что…
   de la vient que…, d'ou vient que… — откуда и…
   d'ou vient qu'il est toujours en retard — почему он всегда и опаздывает
 2) (venir a)
  а) прибыть, приходить в…
   ••
   viens-y! разг (разговорное слово или выражение) — попробуй только!
  б) достигать, доходить
   venir a bien — удаваться
   venir a rien — ничего не добиться
   venir a point — прийти кстати; прийтись кстати; созреть
   venu a point — назревший
  в)
   mot qui vient aux levres — слово, которое само напрашивается
   jamais il ne m'est venu a l'esprit (или dans l'idee) de… — мне никогда не приходило в голову…
   venir a une question — приступить к какому-л вопросу
   venir apres — следовать за…
   venir apres le cercueil — следовать за гробом
 3) (en venir)
  en venir a…, en venir jusqu'a… — дойти до…, быть доведённым до…; осмелиться прибегнуть к…
  en venir a la conclusion — прийти к выводу
  venons-en aux faits — обратимся к фактам
  en venir aux mains, en venir aux coups — сцепиться, подраться
  vouloir en venir a… — метить, гнуть, клонить к чему-л
  ou veut-il en ven? — куда он клонит?, куда он гнёт?
  il faut en venir la — надо с этим покончить
  en venir a (+ infin) — прийти к тому, что…, дойти до того, что…
  il en est venu a insulter ses amis — он дошёл до того, что начал оскорблять своих друзей
  y venir — дойти, докатиться; решиться
  il faudra bien qu'il y vienne — он придёт к этому, ему придётся в конце концов решиться на это
3.
 глагол venir вносит определённый оттенок в значение инфинитива следующего за ним другого глагола
 1) venir + infin выражает возможность или начало действия
  ils viennent s'essayer a… — они пробуют свои силы в…
  on viendra nous objecter — нам будут возражать
  ne viens pas m'ennuyer — не надоедай мне; не вздумай надоедать мне
  venir se loger — застрять (о пуле)
  venir s'ecraser contre… — удариться о…
 2) venir de + infin (passe immediat)
  il vient de partir — он только что уехал
  venir de… que… — едва, как только
 3) venir a + infin: выражает неожиданность, случайность действий
  venir a faire qch — случайно, нечаянно сделать
  on vint a parler de voyages — заговорили о путешествиях
  venir a supposer — вдруг предположить