Рождественский сочельник

Елена Жукова-Желенина
      Болгарской поэтессе Юлияне Доневой



Ёлки в огоньках светились!
    Город весь в снегах тонул.
Дни последние катились...
    Был Рождественский канун.

Колокольный звон хрустальный
    Таял в воздухе ночном...
Снег всё скрыл и сделал тайной.
    Спит земля счастливым сном.

А на небе сумрак синий
    Озарила вдруг звезда...
В этот миг невыразимый
    Раскрывается душа...


Это стихотворение Юлиана Донева перевела на болгарский:


  БЪДНИ ВЕЧЕР  ( В Болгарии Сочельник называется Бъдни вечер).
 
Елхите във огньове светят!
В сняг потънал е града.
Дни последни се търкалят,
Иде вечерта Рождествена.
 
Школският звънец кристален,
Се изгубва във нощта…
Всичко скри снегът   потайно.
Спи земята  сън щастлив.
 
А синият сумрак в небето
Звезда внезапно озари…
И в този миг неизразим ,
Се разтварят и душите.



Иллюстрация   -  Художник Maria Ilieva.