В летнюю ночь. А. Мачадо. Перевод

Янита Владович
Перевод.
Антонио Мачадо «В летнюю ночь»
Antonio Machado - UNA NOCHE DE VERANO

В жаркую летнюю ночь
настежь распахнут балкон:
мой дом оказался открыт,
смерть прокралась легко.

Замерла у кровати она
и смотрит куда-то вдаль,
в пальцах костлявых ее
дрогнул покоя хрусталь.

Взгляд отведя, бесшумно
смерть над ложем парила.
«Зачем явилась? Скажи!»
Она отвечать не спешила.

Рядом любимая дремлет,
но сердце сковало льдами:
только что смерть оборвала
тонкую нить между нами.


Оригинал
Una noche de verano
estaba abierto el balc;n
y la puerta de mi casa
la muerte en mi casa entr;.
Se fue acercando a su lecho
ni siquiera me mir;,
con unos dedos muy finos
algo muy tenue rompi;.
Silenciosa y sin mirarme,
la muerte otra vez pas;
delante de mi. Qu; has hecho?
La muerte no respondi;.
Mi ni;a qued; tranquila,
dolido mi coraz;n.
;Ay, lo que la muerte ha roto
era un hilo entre los dos!