411 Любящие - любят 06 04 1974

Александр Суворый
Александр Сергеевич Суворов («Александр Суворый»)

Книга-фотохроника: «Легендарный БПК «Свирепый» ДКБФ 1971-1974».

Глава 411. ВМБ Балтийск. БПК «Свирепый». Любящие - любят. 06.04.1974.

Фотоиллюстрация из открытой сети Интернет: Иллюстрации художников Владислава Ерко и Саввы Бродского к произведениям В. Шекспира. Полное собрание сочинений В. Шекспира в 8 томах, изд. «Искусство», Москва, 1957.


В предыдущем:

«Да, трудно придётся», - написал я в своём дневнике-ежедневнике. – «Но не сегодня. Завтра я дам вам бой, «гражданин начальник!».

«Сегодня 6 апреля 1974 года суббота – «почтовый день». Писем, которые жду, ещё нет, кроме как от Ольги (первая жена моего брата Юры – автор) и от Славки Юницина (школьный друг, товарищ и брат – автор). Вот уж два человека, которых я чту безмерно. Славку Юницина за его оптимизм и верность, Ольгу – за силу, стойкость и ум. Чертовски приятно было читать их письма. Сегодня же напишу им ответы».

Прознал, что в базовый клуб привезли три узкоплёночных копии нового фильма «Иван Васильевич меняет профессию». Хорошо, что я захватил с собой «трёшку» - как раз не хватало кое-кому для "поллитрового счастья" и вот, вечером смотрели всем экипажем БПК «Свирепый» этот чудесный комедийный фильм. Веселились от души!

«Читая произведения У. Шекспира. Вот, где мысли изложены так ёмко и складно, что становятся сразу же моими, словно долго хотел сказать что-то важное и вдруг нашёл. В этом и сила настоящего мастера – постоянная человеческая необходимость в его творении. Здорово!».

Познакомиться, а потом увлечься произведениями У. Шекспира побудила меня Оленька (знакомая незнакомка из электрички «Москва-Калуга1» в июне-июле 1973 года). Это Она написала мне один из сонетов Шекспира («Ты не грусти, сознав свою вину…»).

Теперь я читал, вчитывался, прочитывал, а потом возвращался и снова читал и вникал, практически, во все произведения У. Шекспира. Благо в корабельной библиотеке БПК «Свирепый» было полное собрание сочинений В. Шекспира в 8 томах московского издательства «Искусство» 1957 года с иллюстрациями, в оригинальных суперобложках и чёрных издательских переплётах, очень солидное и весомое издание.

Это издание В. Шекспира составлено из тех произведений, которые соответствуют наиболее авторитетному английскому или кембриджское изданию The Cambridge Shakespeare, ed. by William Aldis Wright, 3-rd ed., (1891-1893).

Поддаваясь общепризнанной моде, я выписал для себя несколько знаменитых цитат-афоризмом В. Шекспира и те его выражения и фразы, которые мне больше всего подходили по настроению, думам и мыслям: «To be, or not to be: that is the question…» - «Быть или не быть - вот в чём вопрос».

«Brevity is the soul of wit» - «Краткость есть душа ума» («Гамлет»), по-нашему (по-русски): «Краткость – сестра таланта» (А.П. Чехов).

«Frailty, thy name is woman!» - «О, женщины, вам имя — вероломство!» («Гамлет»), по-нашему, по-русски: непрочность, слабость, нестойкость.

«Love is blind» - «Любовь слепа» (пьесы «Два веронца», «Генрих V» и «Венецианский купец»), хотя впервые это выражение прозвучало у английского поэта Джефри Чосера в «Кентерберийских рассказах» в 1405 году (?).

«Though this be madness, yet there is method in it» - «Хоть это и безумие, но в нём есть последовательность» (выражение Полония в ответ на речь Гамлета), то есть по-нашему, по-русски: «Если кто-то ведёт себя странно (безумно), то этому есть причина». Всему есть причина...

«It’s Greek to me» - «Мне этот греческий непонятен» («Юлий Цезарь») или по-нашему, по-русски: «Это для меня как китайская грамота».

«To wear heart upon a sleeve«I will wear my heart upon my sleeve» - «Носить своё сердце в рукаве» («Отелло») или по-нашему, по-русски: «Не скрывать, не держать эмоции и чувства в сердце» или «Не носить камень за пазухой».

«The world is my oyster» - «В мире много разных возможностей» («Виндзорские насмешницы») или по-нашему, по-русски: «Добиваясь чего-то в жизни, хватайся за любую возможность» или «Утопающий хватается за соломинку».

Особенно мне понравился монолог Жака из комедии В. Шекспира «Как вам это понравится»:

Весь мир – театр.
В нём женщины, мужчины – все актёры.
У них свои есть выходы, уходы,
И каждый не одну играет роль.

Это выражение и эту глубокую мысль я запомнил…

После этого я начал специально искать и выписывать выражения В. Шескпира и писать к ним своё толкование. При этом я узнал, что Вильям или Уильм Шекспир считается автором 17 комедий, 11 трагедий, 10 хроник, 5 великих поэм, цикла из 154 сонетов, и множества цитат, фраз и афоризмов.

«Наша личность – это сад, а наша воля – его садовник» и от нас самих зависит, будет ли наша личность задворками, поросшими сорняками или цветущим садом души нашей.

«Кому не хватает решительной воли – не хватает ума», потому что воли без ума не бывает, воля без ума – это упрямство, хамство, наглость, коварная хитрость.

«Счастлив тот, кто, слыша хулу себе, может ею воспользоваться для исправления» - прежде всего, самого себя, потому что ему теперь видны свои недостатки.

«Гнилое не терпит прикосновения», то есть по-нашему, по-русски: «Не трогай … гнилое, вонять не будет».

«Если бы острое слово оставляло следы, мы бы все ходили перепачканные» или по-нашему, по-русски: «Доброе слово лечит, а злое – калечит».

«Музыка ужасна, когда ни такта в ней, ни меры нет», то есть «какофония» - хаотическое и бессмысленное нагромождение звуков и нот – это «кака».

«Боязливая и мечтательная нерешительность ползёт за ленью и влечёт за собой бессилие» или по-нашему, по-русски – «маниловщина» и «обломовщина» бесплодны…

«Где мало слов, там вес они имеют» или по-нашему, по-русски: «Мал золотник, да дорог».

«Земля, природы мать,— её же и могила: что породила, то и схоронила» или по-нашему, по-русски: «Все мы из праха земного, в прах и обратимся».

«Видеть и чувствовать – это быть, размышлять, это жить» или по-нашему, по-русски: «Я внемлю, значит я существую!».

«Что человек, когда он занят только сном и едой? Животное, не больше» или по-нашему, по-русски – «скотина безрогая». Ух, как мне это выражение Шекспира понравилось…

«Не скреплена дружба умом – легко расторгает её и глупость», а также нелепая ошибка, случайная спесивая мыслишка, недопонимание, двусмысленность, слух, навет, чужая враждебная злоба…

«Только настоящий друг может терпеть слабости своего друга» или по-нашему, по-русски: «Друг – это тот, кто прощает твои слабости, но не прощает твоей подлости».

«Когда дружба начинает слабеть и охлаждаться, она всегда прибегает к усиленной вежливости» или по-нашему, по-русски: «Вежливость – это совершенно точное королевское недружелюбие и высокомерие».

«Любовь всесильна, нет на земле ни горя – выше кары её, ни счастья – выше наслаждения служить ей» или по-нашему, по-русски: «Любовь зла, полюбишь и козла»...

«Любовь придаёт благородство даже и тем, которым природа отказала в нём» или по-нашему, по-русски: «Любовь окрыляет».

«Истинная любовь не может говорить, потому что истинное чувство выражается скорее делом, чем словами» или по-нашему, по-русски: «Истина в делах, а не в словах».

«Любовь сильнее страха смерти» или по-нашему, по-русски: «Если любовь к Родине хранится у нас в сердцах и будет храниться до тех пор, пока эти сердца бьются, то ненависть к врагам всегда мы носим на кончиках штыков» (М. Шолохов, «Наука ненависти», 1942).

«Всякое препятствие любви только усиливает её» или по-нашему, по-русски: «Чем меньше женщину мы любим, тем легче нравимся мы ей и тем её вернее губим средь обольстительных сетей» (А.С. Пушкин «Евгений Онегин»).

«Хочешь достигнуть цели своего стремления – спрашивай вежливее о дороге, с которой сбился», - это всё равно, что по-нашему, по-русски: «Язык до Киева доведёт» или «Как спросишь - туда и пошлют»…

«Счастья целиком, без примеси страданий, не бывает», потому что «счастье» – это быть только с частью чего-то, с частицей счастья…

«Над смертью властвуй в жизни быстротечной, и смерть умрёт, а ты пребудешь вечно» - Вот это мысль! «Властвовать над смертью» - это значит, властвовать над страхом смерти, следовательно – кто не боится смерти, тот бессмертен?  А можно ли не бояться смерти?
 
«В уме нечутком не место шуткам» - это точно, потому что «Шутка хороша своей мимолётностью, повторенная дважды шутка превращается в издевательство» (это слова моей мамы, Суворовой (Максимовой) Нины Васильевны – автор).

«Желание – отец мысли». А «хотение»? Мать чувства? В чём разница между «хочу» и «желаю»? Может быть в том, что «хочу» - это «хочу получить», а желаю – «желаю дать»? Недаром же, поздравляя с днём рождения или праздником, желают счастья, здоровья, благополучия…

«Сомнения – предатели: заставляют бояться попытки, они лишают нас и того добра, которое часто мы могли бы приобрести». Да, сильно сказано: «Предательские сомнения»…

«Скорбь не врачует, а только растравляет неизлечимые недуги», потому что «скорблю вместе с вами, но помочь вам ничем не могу»…

«Истина любит действовать открыто», потому что Истина на то и истина, что не Ложь, которая всегда скрытна за завистью, ревностью, предательством и корыстью.

«Ничто не одобряет так порока, как излишняя снисходительность», вот почему на флоте и вообще на воинской службе, на любой службе, нужна дисциплина, строгий порядок, регламент, устав, закон, - иначе человеческие пороки, как нечто более лёгкое и естественное, всплывут и человек в них погрязнет…

«Здоровье – дороже золота», потому что по-нашему, по-русски: «Здоровье не купишь» (ни за какие деньги).

«Работа, которую мы делаем охотно, исцеляет боли». Вот это точно! Когда я увлечён делом, работой, творчеством, то у меня ничего не болит и даже кушать и спать не хочется!

«Горе налегает сильнее, если заметит (заметят) что ему поддаются», поэтому нельзя никому показывать свою слабину, своё горе, - обязательно найдётся тот, кто ткнёт пальцем или «плюнет» в рану твоего горя...

«О том, что утрачено и утрачено невозвратно, горевать бесполезно» ибо по-нашему, по-русски – «Бестолку горевать по потерянному безвозвратно – потерянного не вернёшь».

«В страданиях единственный исход – по мере сил не замечать невзгод», а силы терпеть придаёт выдержка, мужество и стойкость.

«Если бы не было разума, нас заездила бы чувственность. На то и ум, чтобы обуздывать её нелепости». Чувственность – это темперамент, страстность, безудержная увлечённость, влюбчивость, непредсказуемость и с виду нелепость поведения. Интересно: в чём разница между умом и разумом?

«Гнусному и доброта и мудрость кажутся гнусными; грязи - только грязь по вкусу». Вот это мысль! Как говорится: «Каждому своё; богу – богово, кесарю – кесарево, гнусному – гнусности, дураку – глупости, а «гниде подкильной» - всеобщий гнев и презрение».

«Трудно запугать сердце, ничем не запятнанное» или по-нашему, по-русски: «Безгрешный ничего не боится».

«Честь девушки – все её богатство, оно дороже всякого наследства». Эта мысль-фраза В. Шекспира была темой наших жарких дискуссий с Татьяной, библиотекаршей из базового клуба, а также наших «годковских посиделок у Суворова» в «ленкаюте» БПК «Свирепый».

«Есть ли что-нибудь чудовищнее неблагодарного человека?» - наверно, есть – «забывчивый человек»…

«Не вдавайтесь и в извинениях в такие же крайности, как в оскорблениях». Точно, потому что извинения могут быть «клином, которым клин вышибают».

«Самолюбие не так заслуживает осуждения, как недостаток самоуважения». Да, это правда – недостаток самоуважения – это одна из причин годковщины, дедовщины, всякой несправедливости, точно так же, как переизбыток самоуважения, то есть самолюбия.

«Заносчивость – непрочный материал: она, как стираная ткань, садится». Точно, только по-нашему, по-русски: «Занесла нелёгкая, понесло меня, а потом посадили на три года…».

«Общая участь всех хвастунов: рано ли, поздно ли, а все-таки непременно попадёшь впросак», то есть «по своей оплошности очутиться в невыгодном, неприятном, смешном положении» (Толковый словарь Ожегова. 1949).

Далее я уже записывал фразы и афоризмы В. Шекспира (вернее, героев его произведений) без своих комментариев:

«Лесть – мех, вздувающий пороки».
 
«Кто любит, чтобы ему льстили, - стоит льстеца».

«Следуй голосу ума, а не гнева»

«Будь со всеми обходителен, но никак не запанибрата».

«Люди впускают врага в свои уста, который похищает их мозг!».

«Из всех низких чувств страх – самое низкое».

«Страх – всегдашний спутник неправды».

«Трусы много раз умирают до наступления смерти, храбрые умирают только один раз».

«Действительные ужасы не так ещё страшны, как ужасы воображения».

«Отрицание своего дарования — всегда ругательство таланта».

«И видит он в любом из ближних ложь, поскольку ближний на него похож».

«Интрига составляет силу слабых, даже у дураков хватает ума, чтобы вредить».

«Разумный глупец лучше глупого мудреца».

«Слова – ветер, а бранные слова – сквозняк, который вреден».

«Полуслова – язык клеветника».

«Интрига составляет силу слабых. Даже у дурака хватает всегда ума, чтобы вредить».

«Величайшая обида, какую можно причинить честному человеку, - это заподозрить его в нечестности».

«Каменные ограды любовь остановить не могут».

«У влюблённых обыкновенно часы бегут вперёд».

«Любовь бежит от тех, кто гонится за нею, а тем, кто прочь бежит, кидается на шею».

«Сущность закона – человеколюбие».

«Бедна любовь, если её можно измерить».

«Любовь с рассудком редко живёт в ладу».

«Надежда – посох любви  отправляйся, вооружившись им против внушений отчаяния».

«Слова любви немеют при разлуке».

«У любви совсем нет глаз».

«Не вечная ли это насмешка любви, что женщина не может любить того, кто её любит?».

«Любовь смотрит не глазами, а сердцем; поэтому слепым и изображают крылатого Купидона».

«Горькая разлука делает бедных любовников решительно немыми».

«Увы, любовь, хотя она слепа, без глаз найдёт, какими ей путями дойти до нас и властвовать над нами!».

«Путь истинной любви никогда не был гладким».

«Одним взглядом можно убить любовь, одним же взглядом можно воскресить её».

«Любовь сильнее страха смерти».

«Любовь не рассуждает; с крыльями и без глаз, она эмблема слепой опрометчивости».

«Все влюблённые клянутся исполнить больше, чем могут, и не исполняют даже возможного».

И всё равно, не смотря ни на что, любящие – любят! (А.С. Суворов)