Бегущий Орел, девушка - воин.
/ перевод Виктора Агафонова. Таганрог 2014 - 2015 /
ПОСВЯЩЕНИЕ.
«С искренним одобрением моего народа, индейцев племени черноногих, я посвящаю эту книгу Мэри Робертс Рейнхарт, второй женщине, достойной носить древнее и благородное имя воина индейцев племени черноногих, имя это Питамакан, означает Бегущий Орёл. И это имя принадлежит ей по праву, ибо она была под варварским огнём на фронте во Франции, и мы так же не можем забыть о её неустанных усилиях в Вашингтоне, направленных на пользу нашего народа, благодаря которым, она спасла многих наших людей от голодной смерти в снегах, зимой 1915 – 16 годов.
Питамакан, мы молим Солнце, чтобы оно даровало тебе долгую и счастливую жизнь»
Апикуни
Резервация племени черноногих, Монтана.
20 февраля 1919 года.
Краткое пояснение автора.
В общих чертах мне уже давно была известна история Питамакана – Бегущего Орла, девственной женщины воина Пиеганов, племени из союза Черноногих. Но, до прошлого лета, когда я с несколькими моими родственниками и старыми друзьями со времён моей жизни с Черноногими, совершил поход в парк Глэсир, мне не была известна история её жизни в деталях. И только когда мы разбили там свой лагерь, мой родственник со стороны жены, внучатой племянницей которого она являлась – Хвостовое Оперение Над Холмом, поведал мне её историю.
Эту великую женщину- воина не нужно путать с Питамаканом – Бегущим Орлом, другом Томаса Фокса, о приключениях которого я уже написал ранее несколько историй. Этот Питамакан стал носителем столь славного имени только после того, как героиня этого повествования, которое вам предстоит прочесть, ушла из жизни. Теперь и его тоже уже нет в живых.
И вот теперь во второй раз женщина стала носительницей этого прославленного имени и это никто иная, как Мэри Робертс Рейнхарт, истинный друг остатков моего когда-то гордого и многочисленного индейского племени Черноногих. Они дали ей это имя за её большую дружбу с их народом и неустанные заботы о племени, но также и за то, что она лично была на линии огня во время войны во Франции, когда сражённые вражескими пулями вокруг неё падали мужчины, а она осталась невредима.
Так же во имя увековечения этого самого благородного и древнего имени, мы назвали им – именем славной женщины воительницы замечательный водопад между двумя озёрами Двух Талисманов, который белые люди нарекли бессмысленным и глумливым названием Водопад Трюкач или Обманщик (Trick Falls). Так же в честь великой женщины воина Бегущего Орла мы называем гору возвышающуюся над озером Двух Талисманов, которую белые называют горой Роквелл. (Rockwell).
Джеймс Уиллард Шульц – Апикуни.
**************************************************************