Коррида от быка

Марк Верховский
               
                Яркое веселое солнце не предвещало для него ничего хорошего. Именно в такие дни город чувствовал праздничное настроение, которое для его "братьев" всегда кончалось трагически.
Но вот, кажется, подошел и его черед.
 Он почувствовал это по каким-то необъяснимым признакам.
Впрочем, буквально накануне,  пересуды среди "братьев" донесли до него эти слухи. Он сумрачно посмотрел на небо, выискивая хоть одно прозрачное облачко, способное перерасти в зловещие облака, несущие не только  страшные звуки грома, но и отмену сегодняшнего праздника. Но небо было благодушно безразлично к их судьбе.
Он глубоко вздохнул и отвернулся от сочного завтрака.
"К чему это насыщение, если в глотку ничего не лезет." - Угрюмо подумал он.
"Братья" не задевали его обычными шумными утехами, доводящими до противоборства между ними.
 Все  знали, что "оно"  сегодня уже предстоит ему.
 "Но почему, почему им уготована такая участь ?! В чем они провинились перед  природой?
Чем они хуже других, подобных ? Несколько тысяч лет идет систематическое уничтожение его племени и все под знаком "праздника". Сколько погибло особей, но никто за все эти времена так реально и не вступился за них, только жалостливая болтовня." 
Он сделал большой глоток воды, опорожнивший наполовину сосуд, но жажда не проходила. Разрастающийся шум снаружи,  обозначал только одно - скоро его выход.
 Огромный и величественный, черный и блестящий, 4-х летний бык Пизо ( а это был именно он) олицетворял собой лучший экземпляр своей породы "торо браво", выведенный путем вековых селекций.
А потому, на его убой готовился,  не менее известный любимец публики - тореро Хосе Лопес, но от этого бык совершенно не испытывал чувства гордости, каким обладали его тупые соплеменники.
В отличие от них,  ему не хотелось умирать в расцвете своего мужества, хотя и с почестями храброго и сильного быка.
 Пизо не сомневался, что такой конец не минуем, ибо уходящие на корриду его товарищи, как правило, в стадо не возвращались, а отволакивались на мясобойню, где после разделки шли в распродажу на прилавки .
Никто даже не догадывался, что  на потребность человеческих страстей, общегодовое пополнение рынка бычьим мясом от всех коррид,  только в Европе ( Испания, Португалия и Франция), составляет огромное количество в 30 тыс. голов безвинных жертв.
"Утешает" только то, что, несмотря на древний стаж состязаний боя быков, фактически, коррида в современном исполнении, была впервые проведена только в 1775 году в городке Ронда, недалеко от Малаги ( Испания).
 Быки выращиваются на особых фермах, со специально подобранными боевыми характеристиками, оцениваемыми по одному из 7 образцов (каст).
Пизо почувствовал, что колебание волн  зрительской  активности проникает в загоны, нагнетая нервозность ожидания. Кажется, заканчивался парад участников сегодняшнего празднества, в котором обязательно принимают участие официальные лица города во главе с его мэром.
Красочное карнавальное  шествие отражало блеск золотого шитья всех служб исполнителей   костюмированного спектакля. Разум отказывался верить, что все это великолепие устремлено к одной цели - убийству ни в чем не повинных быков. 
Но вот труба возвещает о начале первой терции (части) первого боя.
Вызывают быка Рико,  соясельника детства Пизо.
 Они почти одновременно родились и жевали из одной ясли.
 Pико, резвящийся и довольный, что его вызвали первым, проходя мимо Пизо, величественно поднял рога.
Приятели с достоинством слегка поклонились друг другу.
Пизо печальным взглядом проводил приятеля  в последний путь.
 Не прислушиваясь к происходящему на арене, он был наедине со своими мыслями.
Пизо сожалел о своей жалкой судьбе, не создавшей семьи, не вкусившей, полной сладости общения с подругой, не испытавшей радости рождения потомства.
Обо всем этом этом чудесном житье, он слышал от старожилов, побывавших в свободных стадах на диких просторах прерии. Весь уклад его жизни был подчинен человеку во имя будущего единственного поединка и, как его следствие, смерти от "старшего брата".
                Мысли  философа - быка были прерваны гонгом, теперь уже его вызова на арену.   
Разгоряченная первым боем публика, предвкушала продолжение фиесты.
Пизо сощурился от лучей заходящего солнца и разноцветья зрителей.
 Едва оглядевшись, он заметил нескольких бандерильеро (помощников матадора), тыкающих его копьями, чтобы разозлить, а если удастся, привести в ярость.
Пизо, чтобы ускорить бой, поддается игре, имитируя нападение на них. Бандерильеро храбрясь, деланно  смеются и убегают, предоставляя действовать главному участнику поединка - матадору Хосе Лопес.
                Герой начинает с "испытания плаща" (капоте), розового с одной стороны и желтого (синего) с другой.
По существу, это артистический прием в поединке с быком.
 Существует множество  фигур с плащом и описывать их очень утомительное занятие.
                Пизо понимал, что размахивание плащoм  делается не столько для раздражения быка, сколько для одурачивания зрителей.
 Он послушно повинуется  многообразию мастерства тореро, благодаря чему последний вызывает восторг зрителей.
Сейчас Пизо не думал - он механически выполнял то, чего от него ждала арена.
             Звуки трубы известили о начале второй терции - "терции бандерилий".
Цель её - "развеселить"  и " оживить" быка.
Выполнение "упражнений" по втыканию в шею быка двух коротких украшенных копьев - бандерилий, обычно поручается помощникам матадора, хотя и он сам может их исполнить.
В данном случае, это сделал сам Хосе - очень уж хотелось ему покрасоваться и сорвать овации.
Пизо добросовестно выдержал и сие испытание и, вскоре, шесть симпатичных красочных копьев симметрично торчали в шее быка.
Правда, Пизо от этого не "развеселился", а даже наоборот - насупился.
Его гневный взгляд, с которым встретился знаменитый Хосе Лопес,  совсем не понравился тореро, которому, почему-то, стало не по себе от бычьей "человеческой" проницательности.
Впервые Хосе пожалел, что не согласился со своим импресарио на подпиливания рогов быку. Оно сулило безопасность, хотя, некоторым образом, граничило с мошенничеством.
Именно, поэтому, Хосе гордо отказался от сомнительного мероприятия.
    Итак, прозвучал призыв трубы на третий "терций смерти".
 Хосе, получив орудия убийства, мулету и шпагу,  по традиции церемониально направляется  к красавице Мерседес, чтобы посвятить ей убийство, пока ещё живого быка. Польщенная девушка бросает Хосе цветок. В ответ тореро, опять-таки,  по традиции, правой рукой через плечо  бросает шляпу на арену .
Под общий гул нетерпеливых присутствующих,  шляпа падает дном вверх. 
Свист зрителей подтверждает их разочарование. Ведь такое положение шляпы является плохим предзнаменованием.
Начинается последний акт театрализованного представления, где ставкой является жизнь быка. Держа в левой руке небольшой красный плащ, натянутый на палку - мулету, а в правой шпагу, матадор старается достичь максимального сближения с быком.
Сейчас,  согласно программы, замученный и обессиленный бык, в течении 10 минут после начала третьей терции, должен будет убит.
Пизо не знает об этих условиях, но по нарастающей возбужденности публики, предчувствует скорое приближение своего финала. Этот решающий момент ожидают все, и Пизо в том числе.
Кульминация фиесты должна наступить с его смертью.
 Матадор, что в переводе с испанского означает "тот, кто убивает", готов нанести последний удар. Хосе поворачивается лицом к животному и выставляет шпагу, целя её  между передними ребрами, как раз напротив сердца.

"Пора!" - одновременно решают тореро и бык.

   И, когда Хосе делает выпад, Пизо на секунду опережая его, бросается из последних сил на своего врага.
Он проскальзывает мимо шпаги и, неожиданно для матадора, оказывается у его груди.
Опущенная вперед голова, стремительно вздымается,  но уже поздно - поднята на рога, блестящее от галунов, тело маэстро.
 
Следующим движением "черный торо" подбрасывает свою жертву и, едва дождавшись его приземления, топчет своими тяжелыми копытами.

Накаленная тишина арены не понимает его действия .
Ужас сковал многотысячных зрителей, задохнувшихся от наглости содеянного раба природы.
 Не так уж часто быки позволяют себе подобное мщение, заявляя миру, что они тоже живые существа той самой  природы, сотворившей человека.
Но торжество мести быка Пизо длилось недолго.
 И хотя эти минуты были прекраснейшими в его 4-х летней жизни, он не успел до конца насладиться ими.

 Раздался залп.

 Назойливое слепящее солнце, наконец-то, закатилось за горизонт.
 И теперь, уже вместо раздражительного гула,  одновременно с успокаивающей темнотой, наконец-то, пришла всеобщая тишина.