Моя жизнь для Твоей славы

Виктория Любая
Хотя со мною никто не идёт
 (ТВ)
==========================================
(оригинальное название: Though None Go with Me)
художественный фильм
жанр драма, ... слова
режиссер –Арман Мастрояни
сценарий – Памела Уоллес, Джерри Б. Дженкинс
оператор –Амит Бхаттачария
композитор – Нэйтан Ферст
художник – Джонатан А. Карлсон, Меган МакДональд
монтаж – Кристин Келли, Эндрю Вона
продюсер – Джеймс Уилбергер, Кайл А. Кларк, Х. Дэниэл Гросс, ...

страна – США
год –  2006
время 100 мин. / 01:40
премьера (мир) – 8 апреля 2006



В главных ролях:
=====================
• Шерил Лэдд
• Эми Грабов
• Брюс Вайц
• Дэвид Норона
• Питер Уайт
• Брэд Роу
• Милли Перкинс
• Эмили Харди
• Линди Ньютон
и др.




Чего не хватает нашему образованию для полного счастья
==========================================================

Часто можно услышать, что, мол, поэтому мы, в большой степени, и живём так, как живём, потому что в нашей литературе не с кого брать положительный пример. Ибо личности «наших предков», а следом за ними – наши, формировались под влиянием  довольно своеобразных, мягко говоря, «героев». В большей мере, упрёк этот относится к бывшей школьной программе по литературе, выбравшей из всего пласта этого раздела культуры за эталон (в годы, самые важные для роста, «проклёвывающейся» личности) изучение книг авторов, широко известных ни одному поколению соотечественников. За последние, чуть меньше двадцати лет (то есть, за это время успело вырасти, как минимум ещё одно поколение, и на «подходе» - новое) произошло немалой «экспериментальных» изменений в образовательной парадигме. В частности, в преподавании литературы в учебных дошкольных, школьных заведениях. Да ещё «подсобила» информационная революция, внесшая (и продолжающая это бесцеремонно делать, т.е. навязывать свою технологию, под которую образование судорожно, «на опережение» вынуждено состряпать нечто, что бы могло стать полезным нынешнему (подрастающему, нарождающемуся) поколению, которому, собственно, жить уже в будущем. Мда. И каким оно будет, тоже вопрос. Никто из составителей педагогических методичек его не увидит: мы же не черепахи и не баобабы…Так, как же «отобрать и составить» подобный список именно русских литераторов? Ведь в нём должны быть отражены не только черты неизбежной глобализации, но, что существенно важнее для собственной идентичности (вообще-то) – принадлежность к языку, которой она (идентичность личности) во многом и  определяется.

На мой непросвещенный взгляд, проблема эта (при всех многочисленных попытках) принципиально никак не решается. Более того, лично я (озадачившись этим вопросом в сей момент) не готова серьёзно ответить на вопрос: «А разрешима ли эта задача, в принципе?» Судя по количеству «современных» учебников и коллективам авторов, их составляющих (или вообще – авторским, есть и такие) – нет. Во всяком случае, работы, как не странно, ведутся, но…в том же ракурсе. Есть мнение, что «для полного счастья» в курс литературы необходимо включить изучение «важнейшего для нас из всех искусство» – кино. Новостью это не назовёшь, поскольку много лет повсюду существует масса разнообразных непрофессиональных киноклубов. Но. Отдельно от занятий по литературе. Что (опять же, на мой взгляд), абсолютно правильно. Почему?!  Ведь дети, как утверждают компетентные в данном вопросе, специалисты, давным-давно предпочитают знакомиться с теми же сюжетами жизни (или «сценариям» ) – по фильмам (кино, видео и ТВ. А теперь ещё и Интернет, - поскольку и там  можно посмотреть и кино-, и видео продукцию (он-лайн или в записи): принципиально новые программы передач и много чего ещё). Поэтому, да, сегодня чаще не книги, а именно всё выше перечисленное является местом пересечения, где могли бы встретиться  на уроках русской литературы преподаватель и, с б`ольшей охотой, учащиеся. Вот только, разве буквальное нахождение «места встречи» – основная цель педагога? Не секрет, что действительно существуют учебные заведения, позиционирующие свои «достижения» на «контрасте» (что, мол, кто-то и таких результатов не имеет). Всерьёз считая, что оснащение «учебного процесса» всякого рода техническими новшествами – залог качественного «образовательного (и воспитательного) процесса».  То есть, получается, этого, на сегодняшний день, вполне достаточно. Кроме прочих экспериментов, там в саму ткань преподавания литературы внедрено «изучение»-обсуждение просмотренных фильмов и спектаклей по произведениям авторов, входящих в программу литературы того же учебного заведения (даже не стану называть, что туда может входить).

Существует множество приличных и неприличных анекдотов на тему, как завладеть, святая святых, в частности, детским (подростковым, юношеским) вниманием. Не то чтобы я высмеивала данную проблему, нет, конечно. Скорее наоборот: мне кажется, что наличие таких анекдотов указывает, насколько сложна и, повторюсь, плохо решаема по сей день данная задача. Сочувствую. Искренне. Однако, уважаемые педагоги разной квалификации, стажа и опыта  – выше обозначенное – тоже не решение. А, что? Мягко говоря – имитация. Хотя для «отчетности», она возможно, и годится (допустим, показатели роста посещаемости, активности, процент ознакомления с «русской классикой» и не только классикой ). Тем не менее (не хочу никого обижать, поэтому подчеркиваю, что говорю от себя лично, рассуждая сама с собой), и здесь таится масса «подводных камней». Потому что язык литературы (написанного, прочитанного и хорошо бы, конечно, осмысленного текста) – одно, а просмотр кинофильма, пусть и совместный, и с последующими разбором и анализом, т.е. сознательный, рефлексивный – совсем другое. Кино-язык (как прекрасно показал, например, отечественный филолог и семиотик Ю. М. Лотман) – отдельный язык, не тождественный литературному. Это, во-первых. Во-вторых, произведения, по которым снимается фильм (ТВ-фильм или видеофильм), как правило, или имеет существенные «зазоры» или вообще может мало совпадать с идеей автора-литератора (с идеей автора-режиссера). Поэтому возникающие казусы, когда  дети пишут сочинения, например, не прочитав книгу, а посмотрев спектакль по драме А.Н. Островского «Гроза», фильм по роману И.А. Гончарова «Обломов» (не говоря уже о прочих спектаклях и экранизациях произведений того же А.Н. Островского,  А. П.Чехова, Л.Н. Толстого, А.С. Пушкина и так далее) – наименьшее зло, с которым приходится сталкиваться в России, кстати, не столько педагогу, сколько, прежде всего, формирующейся личности. О других странах рассуждать смысла нет: я не училась по тамошним программам. Хотя, тоже не секрет –
во многих цивилизованных странах, например, Европы, имеются аналогичные проблемы. А именно: «как» и «чем» привлечь (и надо ли? может, уже и не надо?...) учащихся к чтению, желанию аргументированно рассуждать о прочитанном, а значит, учиться мыслить самостоятельно (в нужных пределах каждого конкретного социума/общества).
 
Я, разумеется, обеими руками «за» изучение, обсуждение и т.п. фильмов вообще (что видно, хотя бы из того, сколько времени сама уделяла и продолжаю уделять этому внимания и времени (в разных, скажем так, социо-жанрах). Но я против того, чтобы ребёнок, подросток, юноша, а то и взрослый человек воспринимали ТВ-, кино-, видео-, интернет- сюжеты, как безусловные «кальки» и примеры для подражания. Даже если некоторые видео позиционируются  как своеобразные «мастер-классы». Не нужно забывать о том, что ведь это чья-то автономная личность обучает другую личность (каким-то) необходимым (интересным, забавным и т.д.) навыкам. Тренинги, мастер-классы, обучающие игры и пр. –  занимают всё больше времени- пространства среди прочих средств образования личности. Но.  Необходимо знать место этому «подражанию» в процессе того же школьного, к примеру, образования. Всего лишь. Так, Машенька, забредшая в избушку посреди дремучего леса и посидевшая на трех стульчиках, даже похлебавшая из трех мисочек и заснувшая в одной из медвежьих кроваток, – ни на минуту не забывает о том, что она – не член медвежьей семьи. Более того, утолив голод и восстановив силы во сне, она не копирует младшего мишутку, чтобы медведи приняли её за свою, а как только предоставляется возможность (в данном случае, вызванная, опять же, необходимостью) бежит, стремглав, из леса к людям. Логично. Потому что она – девочка Маша, а хозяева дома – лесные звери,  медведи.  Что до знаменитого персонажа Р. Киплинга «Маугли»… Тут стоит заметить, что: во-первых, мы говорим о русской литературе (пусть иногда и заимствовавшей иноземные сюжеты, но адаптировавшей  их под свой менталитет,  свою культуру). Во-вторых, это художественное, иносказательное произведение, сказка. И горе тем, кто будучи взрослым человеком питает иллюзии на счёт того, что ожидает маленького ребенка, которому посчастливилось не быть съеденным, но длительное время росшим среди животных. Потому что в реальности дело обстоит как раз наоборот (пример детей-Маугли) – это пример (в нашем контексте) того, что: отсутствие возможности развиваться в своей (человеческой) языковой среде, навсегда и необратимо (!) тормозит дальнейшее развитие маленького человека. Что, к сожалению, трагическая правда. Как правда и то, если ребенок просто постоянно находится «среди своих», но при этом ему персонально не уделяется (по каким-то причинам) достаточного времени, чтобы, например, научить говорить (как принято в большинстве нормальных современных семей и т.п.), такой ребенок всё равно научится:  а) говорить; б) ходить на ногах (прямохождение); в) плохо ли, хорошо ли, но научится понимать свои потребности, заявлять о них окружающим и т.д. (Кому интересно, читайте труды, хотя бы антропологов и психологов, исследовавших подобные механизмы развития человека).

Язык и подражание в процессе формирования идентичности
=======================================================

Но вернёмся к кино, как к повсеместно вытесняющему виду видео-культуры, ретранслирующему зрителю не просто историю в «оживших картинках», а довольно сильно  влияющего на психику человека. В частности, вносящего свои коррективы в формирование его идентичности.

Самый грубый и, наверное, крайний пример – кино как пропаганда и т.п. На другом конце, на мой взгляд, – не столько сказки (хотя, под «видом сказки» тоже можно преподнести что угодно), сколько своеобразные «утопии». В общем-то, та же пропаганда (хотя она себя таковой, конечно же, не считает). Допустим, если обрушить на людей поток фильмов о том, как хорошо быть «тем-то», жить «так-то» и т.д. Для чего показывается не только конечный результат, но и даётся «ненавязчивое» указание, куда обращаться, где научат тому, чтобы такого впечатляющего результата достичь. Вряд ли подобный «киношедевр» – художественный фильм, находящийся «по середине»: т.е. ПРОСТО некое повествование о жизни своего современника, его радостях и печалях. С другой стороны, современный человек не должен быть столь наивен, что ему так легко удастся отделить «зерна от плевел». Кино-язык, как уже сказано выше, всё-таки, язык. Причём, мультязык, состоящий, кроме всего прочего, из множества «секретов» и технологий, используемых в других областях и, возможно, с другими целями. Для этого, собственно, полезно обучать зрителя, проводя своеобразные «ликбезы», т.е. заниматься просветительской (если речь не идёт о профессиональном образовании) деятельностью.

Соревновавшийся с кино столетие с лишним театр, похоже, скатывается в «туже степь»: начиная беззастенчиво применять мультимедийные и прочие технологии, в борьбе за собственное выживание, не надеясь, как видно, на свой излюбленный «конёк» – живой контакт (перетекающую энергию) с залом. Общение в виртуальных мирах показало всем, что подобное «перетекание» может происходить на гораздо большие расстояния, не видя своего визави, при этом, не теряя своего психического заряда (о чём так пёкся в своей системе К.К. Станиславский). «Душа» зрителя, о которой так много и с пафосом любят декларировать на театре (если она его вообще когда-то интересовала), давно уже не входит в круг «личных интересов»: театру нужно «количество проданных билетов»; «прикормленный зритель» («театрал»), который будет ходить сюда на всё, что не покажут; «заполняемость залов» и пр. Не знаю, интересуют ли его нынче, как это было раньше, театральная же, критика (критики-то пишут, факт, только для кого?!...). Школьники и военные, по-прежнему, большие друзья театральных кресел… Ну и так далее.

Но вернёмся к литературе и кино. Я, по-моему, выразила свою точку зрения, что не вижу никакого прогресса в том, чтобы на уроках литературы, вместо прочитанных книг, анализировали бы, например, просмотренный фильм, снятый по одноименному произведению. Сказала и том, что возможности кино довольно часто эксплуатируется с антихудожественными (и даже антигуманными) целями. Но. Кроме, безусловно, его прекрасных сторон и возможностей, расцениваемых (пока что) как положительные, есть ещё одна сторона. (Хочу сразу внести ясность:  я не считаю литературу «ангельским» видом искусства, просто  данный разговор, всё-таки, не о ней, только и всего, а поговорить, конечно, и на эту тему можно было бы о многом. Но, в другой раз).

Итак, кино – не литература, литература – не кино.  Начнем, как говорится с этих банальных истин.


«Старые песни о главном»
========================

В основе многочисленных художественных (игровых) кинолент лежат литературные источники. Это могут быть как переработанные сценаристами книжные сюжеты, так и специально написанные сценарии. Не раз уже говорилось о том, что авторский сюжет книги может быть переработан, например, в угоду автору фильма –  режиссеру (забудем на это блаженное время о гос. заказе и т.п.). Иногда фильмы (ремейки) являются воплощением «вечных сюжетов», то есть, уже существовавший фильм, ранее популярный у зрителей, снимается заново. Под этим предлогом может происходить новое перекраивание фабулы и сюжета, а для того, чтобы зритель «узнал» после многочисленных операций «омолодившийся» (приближенный к современному зрителю) сюжет, сценарист или автор (редко, прокатчик или продюсер) – оставляет старое название предыдущего фильма, клоном которого является его последыш. Затрудняюсь сказать однозначно:  вредительство ли это со стороны кинокомпаний или таким образом они пытаются, перепевая «старые песни о главном» вложить свою лепту в дело, под названием «связь поколений». Но, надо признать, что, пусть и редко, но такой эффект действительно иногда прослеживается. А именно: взрослые и дети (и это в наши дни, оторвавшие представителей разных поколений, словно те оказались на растрескавшейся льдине!), пусть и в несколько искаженном виде, но…. оказываются в «теме». То есть, на какой-то момент, происходит «иллюзия» взаимопонимания. При просмотре ли, при беседе ли после просмотра. Но чаще, увы, этой цели достичь доброхотам не удаётся: «старшие» плюются на новодел, молодёжь не видит в «копии» неизбежной одномерности, что, кстати, приучает её (нехорошее слово – дрессирует, поэтому я его и не написала) к такому восприятию. Иными словами: чем больше, тем наверняка такие зрители будут смотреть подобные «киноизделия», считая это нормальным… Бывают и иные случаи.



Аннотация фильма от прокатчиков
-----------------------------------------------------
«1951 год, Америка с головой погрязла а войне в Корее. Вернувшись на родину, Элизабет ЛеРой задумывается о поисках своего жизненного пути. Неожиданно для себя она влюбляется в нового городского священника. Но когда тот отправляется с миссией в Корею, жизнь Элизабет также меняется».



«Это было недавно, это было давно»
=====================================================

Даже не зная, что лента, которую снял режиссер Арман Мастрояни «И хотя со мной никто не идет» уже была снята, чуть ли не корейскими кинематографистами и является сильно «обкромсанной» версией изначального сценария, я, тем не менее, была удивлена, что такой «правильный» американский фильм (а это американский фильм) как-то неправильно расставляет акценты.

«Одноэтажная Америка». О том, что это 50-е годы несложно догадаться по «костюмированным» артистам, с соответствующим тому времени макияжем, причёсками и прочим деталям, на которые (как, впрочем, рассчитывают и наши режиссеры, «воссоздавая атмосферу советских», к примеру, времён) клюнут, прежде всего, американские зрители. Ностальгия по прошлому (а не «по будущему», как гениально сказал А. Вознесенский) – тот манок, на который должен попасться зритель с первых кадров фильма. Но этот трюк рассчитан на более взрослую аудиторию. Тех, что помоложе, автор рассчитывает пронять, если не трагической историей любви, то, объединяющей старшее и младшее поколение, любовью к Богу. В частности, строчка, вынесенная в заголовок фильма – строка, распеваемая, как я слышала, некой попсовой группой, текста религиозного содержания. Вот только распевали молодые люди её отнюдь не в храме (что довольно привычно видеть в американских фильмах), а на какой-то открытой площадке, возможно, где всё это время проходил какой-то музыкальный фестиваль. Молодежь подпевала исполнителям на сцене довольно искренне, раскачиваясь в каком-то полузабвении, с улыбкой умиления на губах, и чуть ли не со слезами на глазах, покачивая воздетыми к небу руками, как если бы это покачивались на ветру деревья, раскачивая влево-вправо своими ветвями. (Лично мне эта картина наполнила переполненные залы и аналогичные площадки во время концертов наших рок-музыкантов Б.Г. Гребенщекова, «Алисы», «Наутилус Помпилиуса», В. Цоя, А. Шевчука  и других. Что и говорить – знакомо). Но это картинка как раз «из будущего», и даже не из данного, кино(шного). Т.е. несмотря на то, что действие фильма и развивается где-то в конце двадцатого, начале 21 века, основное время киноленты занимают визуализированные воспоминания главной героини о тех, минувших 50-х, впрочем, не только.

Некоторые временные переходы, вообще не сильно заметны (в смысле, всех тех же деталей, «примет времени», на которые не очень-то реагирует иностранный зритель (т.е., не американский), ориентируясь в киношном времени большею частью по изменению внешнего облика главных героев: прошло немного лет – слегка изменились макияж и прическа, прошло значительно больше – артиста даже не гримируют, а просто заменяют на другого, наиболее подходящего по возрасту (кстати, не особенно заботясь о внешнем сходстве-несходстве).


Пересказ в двух словах и четырёх антрактах
=====================================================

В двух словах я бы пересказала фильм примерно так. Годы и местность я уже описала. И живет в этом городе N молодая, красивая и неглупая девушка по имени Элизабет. Отец девушки – священник. Матери нет. Она «много лет» общается с молодым человеком несколько старше её (по-моему, разница в годах не указываются, но внешне, по фильму, намного  старше он точно не выглядит), но считает его просто другом. А молодой мужчина влюблён в неё, о чём недвусмысленно замечает ей об этом подруга  Элизабет. Но Элизабет, шутя отмахивается: какая любовь!? – они – друзья, и к тому же, он намного (?!) старше её. Ну, то есть, очевидно, что девушка не влюблена. Девушка, понятное дело, верующая (неверующих американцев представить здесь вообще сложно). Логично, что она, как и все горожане, ходит в церковь. Но это не Россия. Буйство красок в одежде, распущенные пшеничные волосы, ярко красно накрашенные губы – девушки в таком виде посещают службы, но в этой культуре сей факт никого не смущает. Однажды в городок приходит телеграмма, что туда приезжает новый пастор. Отец посылает дочь встретить того на вокзале и привезти в городок. Послушная дочь садится за руль и мчит на вокзал. Она не знает, как выглядит пастор и спрашивает, чуть ли, не каждого выходящего из вагона пожилого мужчину: не он ли?... А приезжий пастор давно уже вышел из вагона и смотрит со стороны, явно любуясь девушкой…

Пастор молод, симпатичен и между молодыми людьми вспыхивает чувство. А тем временем, «друг» делает главной героине предложение, и преподносит кольцо. Но девушка уже влюблена в другого, хотя и не знает, чем закончатся эти отношения. Верная своему чувству, она отказывает, знавшего её, да и она его знает «много лет», хорошему человеку. Но на то он и хороший человек. Он не чинит препятствий любимой девушке, желая ей только одного: счастья и взаимной любви.

Роман с пастором стремительно разворачивается, но, наверняка, в платонической плоскости, не иначе (мда, было и такое время, даже в Америке). Элизабет с воодушевлением начинает помогать любимому по работе: проводит занятия в приходской школе. Всё идёт замечательно и пора бы уж заговорить об их отношениях всерьёз. Но вместо этого пастор ставит Элизабет перед фактом, что должен ехать на войну с религиозной гуманитарной миссией, помогать поддерживать дух раненым солдатам и т.д. Перед отъездом (ведь это не командировка, а война и он может не вернуться) он дарит ей на память, я так думаю, или псалтырь или евангелие с надписью, в которой есть те самые слова, вынесенные в название фильма. В русском переводе они звучат с экрана так:«…. И хотя со мной никто не идёт, я последую за тобой/Нет пути назад /Нет пути назад». По всей видимости, неудачный подстрочник. Во всяком случае, не зная текста целиком, можно лишь строить догадки, насколько сильна эта фраза, действительно звучащая своего рода клятвой. Священник смотрит в глаза любящей его девушки и по его взгляду можно догадаться, что он абсолютно уверен в ней, и, конечно, в Боге. Несмотря на то, что его ждёт, он уезжает. Начинается переписка, ещё больше раздувающая жар любви Элизабет. (Честно говоря, любовь пастора кажется слегка снисходительной, что ли.  Во всяком случае, на «впервые пылко влюбленного» он не очень похож. Ну, может, это мне так показалась).

И вот дни идут, письма пишутся, и вдруг однажды Элизабет получает известие, что её возлюбленный погиб: бомба попала как раз в тот палаточный госпиталь, где в это время находился её любимый.  Горе. Но, как говорят: «Беда не приходит одна». Внезапно умирает отец-священник девушки. Но и это ещё не всё. Известный своим бескорыстием священник, оказывается настолько сердобольным,  что, как выясняется, давно уже продал дом, где они жили с дочерью, поэтому та внезапно остаётся и без отца и без крыши над головой. Невероятно, но факт. И в эту тяжкую минуту свою руку помощи, протягивает ей…тот самый друг. Он не только предлагает ей жильё, но, на её протест, что ей нечем будет ему платить за предоставленную комнату, предлагает ей работу секретаря в своём офисе. Никакого флирта или попыток воспользоваться тем, что на девушку свалилось столько горя. Редкое благородство, стоит заметить, и редкое поведение и поступки, достойные настоящего мужчины.

Идёт время. В какой-то момент Элизабет, и без того знавшая своего благодетеля много лет, теперь видит его ещё и в ситуациях, в которых далеко не каждый поступил бы так, как поступил мужчина, которому отказали. (А ему, буквально, не приняв от него обручального кольца, дали понять: несмотря на их прекрасные отношения, любят не его).  Короче говоря, Элизабет воспламеняется искренним ответным чувством, к любящему её, терпеливому, верному мужчине, ставшим ей впоследствии надежной опорой, мужем, другом и даже, отчасти, заменившем ей покинувшего свет отца. Мир и покой наступает в душе Элизабет. Но, не на долго. Однажды, вдруг, в городок, к своей возлюбленной возвращается «погибший» пастор. Произошла чудовищная ошибка: то ли он был ранен, то ли что-то напутали, но вот он – цел и невредим, и, по-видимому, у него не было даже тени сомнения, что любящая его девушка, сейчас же задушит его в своих объятьях. Ничего такого не происходит. Напротив: девушка смущена его возвращением, потому что успела полюбить и выйти замуж за другого, кого знала долгие годы, но не ценила в полной мере. Поскольку отец-священник  умер, пастор решает, что должен остаться и продолжить его дело. Он тоже благороден. И он тоже искренне желает бывшей возлюбленной счастья и ничем далее не смущает её личную жизнь. Муж и пастор как бы меняются местами: теперь он становится ей верным, до старости, другом, так и не полюбив никого другого, не обзаведясь собственной семьёй. И всё это рассказывает пожилая женщина своей непоседливой, легкомысленной внучке, которой не терпится связать свои отношения с явным альфонсом и незрелым (как личность) парнем, который и подвёз её к бабушке только затем, чтобы та дала ей денег на их совместное путешествие. Где-то здесь зритель узнаёт про ещё одно горе, свалившееся на Элизабет в молодости: когда внучка была ещё совсем крохой, в автомобильной аварии погибают её родители. Выходит, бабушка с дедушкой растили её сами. Но дедушки уже нет, осталась только бабушка. Вначале внучка нетерпелива и совсем не хочет, чтобы бабушка долго беседовала с ней. Но ей нужны деньги и ей приходится дослушать историю, по мягкому настоянию бабушки, до конца. Дослушав, она получает обещанное и уезжает с парнем. Но, похоже, что-то в этой истории её сильно задевает, после чего она, по-видимому, всё же о чём-то крепко задумывается. Так, в конце монолога бабушки она спрашивает: не жалела ли та, сделав свой выбор? И Элизабет  отвечает, что не было дня, когда бы она не была счастлива с этим человеком. Своим человеком: любящим, заботливым, верным и в радости и в печали…

В итоге, девушка благодарит бабушку за рассказ,  берет деньги и уезжает. Но, доехав до какого-то разъезда, решает, что всё это ни к чему, а, парень, сидящей с ней рядом, это совсем не то, что ей нужно, и она – возвращается домой. Конец фильма.


«Душа обязана трудиться»**...
============================


Я так долго и нудно пересказываю своими словами о том, что можно, при желании,  посмотреть самому, что звучит пасторально, да и, вряд ли стоит пересказа (мягко говоря), по одной простой причине. Как уже сказано выше, я не знаю иного варианта (если таковой есть, показанной и рассказанной героиней), истории. К данной же картине, наверное, в качестве эпиграфа, гораздо больше подошли бы известные слова Иисуса: «Не судите, да не судимы будете».(Евангелие от Матфея (гл. 7, ст. 1-2) Почему? Потому что, если есть первоисточник (т.е. первый текст или сценарий), возможно, там, в том «варианте» всё и выглядит иначе. Но в фильме, который снял Арман Мастрояни, на первый план выдвинута и сделана героиней фильма – Элизабет. А по сути, герой номер один – это её муж, о  котором мы почти ничего не знаем, пусть не по ходу киноповествования, но из того же  рассказа главной героини, которая, рассказывает, преимущественно, о себе, но не о человеке, сделавшей её жизнь счастливой. Герой номер два – это всю жизнь верный Элизабет пастор, на которого, однозначно, она может положиться, если потребуется, особенно теперь, когда, кроме внучки у неё никого не осталось. А, чем была её собственная жизнь? Да, в принципе, ничем таким особенным. Обыкновенная, провинциальная (даже по американским меркам). Она прожила её, вполне обычно: вышла замуж, родила ребёнка, потеряла его, растит внучку, работая, как я понимаю, чуть ли не волонтёром, при том же приходе или что-то вроде того, помогая другим, как и чем может. На жизнь зарабатывал верный, любящий супруг, он же, скорее всего, обеспечил ей безбедную старость и возможность помогать внучке. Больше (во всяком случае, зрителю неоткуда это узнать) никаких событий. Ни-ка-ких.

И в конце этого странного фильма возникает не только недоумение, о котором я уже сказала, но и искушение: сделать героиню фильма не «номером один», а – «номером три». ПОТОМУ ЧТО ЭТОТ БЛАГОСТНЫЙ МИР И ВСЕПРОЩЕНИЕ ПРОИСХОДЯТ НЕ ОТ НЕЁ, А ОТ ТЕХ, КТО ЕЁ ПО-НАСТОЯЩЕМУ ЛЮБИТ.

Фильм, как я сказала, на мой взгляд, третьесортный и просмотренный случайно, повторному просмотру (во всяком случае, мной) не подлежит. Но. Он приводит искушаемую Душу очень витиеватыми путями к главному выводу, который она (Душа) честно потрудившись заслуженно получает (вникая в мелькание этих цветных пятен и пафосных слов, не подтверждаемых на деле поступками), быть может, даже вопреки каким-то задумкам автора (отнюдь не творческого, так сказать, характера).

О чём я? О БЛАГОДАРНОСТИ. Лев Николаевич Толстой записал как-то в своём дневнике: «Всегда кажется, что нас любят за то, что мы так хороши. А не догадываемся, что любят нас оттого, что хороши те, кто нас любит». Замечательные слова. Слова мудрого человека.  Но только «вся соль» заключается в том, что это хорошее, которое они, выходят, любят, по словам Льва Толстого, как отраженный собственный свет, Свет иного порядка. Поэтому то он и Светит им и тем, кто находится рядом с ними, всю жизнь ровно: не обжигая и не затухая. А героиня… Дело, конечно, не в ней, поэтому и  удивляться, по большому счёту, что она так обстоятельно рассказывает то, что можно рассказать в двух словах, не стоит. А дело в том, что: НУЖНО УМЕТЬ  БЫТЬ БЛАГОДАРНЫМ за ТО ЧУВСТВО, которые ПРОБУДИЛ В ТЕБЕ ДРУГОЙ ЧЕЛОВЕК, и благодаря которым, возможно, РАСТЁТ и СОВЕРШЕНСТВУЕТСЯ наша ДУША, а наша личность напитывается Светом и Теплом, как наливное яблочко. И блаженны (счастливчики, короче) те, кто смог ответить на ЭТУ БЛАГОДАРНОСТЬ ЕЩЁ БОЛЬШЕЙ, всё возрастающей (в делах, мыслях, поступках) БЛАГОДАРНОСТЬЮ.

Если вы поняли, о чём я сейчас пишу, это –  замечательно. А если, после прочтения этих срок вы вдруг поняли, что и у вас есть повод для такой ВСЁ ВОЗРАСТАЮЩЕЙ БЛАГОДАРНОСТИ, которую можно направлять в своей жизни, как вы понимаете, на что угодно, что, собственно, и делает ниспадающий с неба СВЕТ, – то это – чудесно…


ПС: Смотрите, думайте, размышляйте. Не спешите «вестись» на выводы аннотаций и чужие интерпретации,  а делайте выводы сами. Это пользительно и для вашего ума и для вашей Души. Но это тоже – моё личное мнение…



Анонимный перевод текста популярного исполнителя песен Passion:

***
No Turning Back
I will follow you
I will follow you
No turning back
No turning back
No turning back
No turning back

This is my heart cry
Though none go with me
The cross before me
The world behind me

This is my heart cry
Though none go with me
The cross before me
The world behind me

I will follow you (I have decided, I have decided)
I will follow you (I have decided)
No turning back
No turning back
No turning back
No turning back

This is my anthem
My life for your fame
My every move bring
Glory to your name

This is my anthem
My life for your fame
My every move bring
Glory to your name

I will follow you (I have decided, I have decided)
Источник teksty-pesenok.ru
I will follow you (I have decided)
No turning back
No turning back
No turning back
No turning back

The cross before me
The world behind me
I will follow
I will follow

The cross before me
The world behind me
I will follow
I will follow

The cross before me
The world behind me
I will follow
I will follow

The cross before me
The world behind me
I will follow
I will follow

No turning back
No turning back
No turning back
No turning back

No turning back
No turning back
No turning back
No turning back
я пойду за тобой
я пойду за тобой
Нет пути назад
Нет пути назад
Нет пути назад
Нет пути назад

(анонимный перевод):

***
Это мой сердечный крик
Хотя никто не идет со мной
Крест передо мной
Мир позади меня

Это мой сердечный крик
Хотя никто не идет со мной
Крест передо мной
Мир позади меня

Я последую за тобой (я решил, я решил)
Я последую за тобой (я решил)
Нет пути назад
Нет пути назад
Нет пути назад
Нет пути назад

Это мой гимн
Моя жизнь для твоей славы
Каждое мое движение приносит
Слава своему имени

Я последую за тобой (я решил)
Нет пути назад
Нет пути назад
Нет пути назад
Нет пути назад

Крест передо мной
Мир позади меня
я буду следовать
я буду следовать

Крест передо мной
Мир позади меня
я буду следовать
я буду следовать

Крест передо мной
Мир позади меня
я буду следовать
я буду следовать

Крест передо мной
Мир позади меня
я буду следовать
я буду следовать

Нет пути назад
Нет пути назад
Нет пути назад
Нет пути назад

Нет пути назад
Нет пути назад
Нет пути назад
Нет пути назад

 

И ещё один, только авторский перевод (для сравнения).

Вольный перевод : Ани Кипер (http://www.stihi.ru/2017/07/23/9844)

«…и хотя со мной никто не идет»
====================================
Пап, а у меня получается быть счастливой.
хотя о чем я,
Ты конечно знаешь обо всем.
прежде чем я скажу, Ты услышишь
и приведёшь меня в Свой дом.

скажи, Пап, люди, за которых я молюсь, сейчас в защите?
пожалуйста, держи к Себе их ближе
и не давай их в обиду, хорошо?

Пап, все счастливы вокруг.
я смотрю на них и улыбаюсь.
и даже если происходит что-то вдруг,
они Тебя зовут, не ошибаясь.

Ты Сам создал это счастье.
я лишь выбрав верный путь,
отказалась от земной власти,
чтобы вновь к Тебе вернуться.

Знаю, многое меня ещё ждёт
тяжелый путь, но ведущий в сад,
И хотя со мной никто не идёт,
я последую за тобой. ведь


нет пути назад.
нет пути назад.


========================================
 
*) в заголовке использована строчка из приведенной в сноске песни

**) Б. Пастернак