Стихотворное переложение 52 псалма царя Давида

Наталия Медведева 3
Стихотворное переложение 52 псалма пророка и царя Давида. За основу взят 52 псалом, переведённый с греческого П. Юнгеровым. Псалом напечатан ниже - после стихотворения.


В страстях безумье отражалось:
что Бога нет - ему казалось, -
что воздаяния не будет...
и одобряли мерзость люди, -
как он, растленны и лукавы...
И где найти - ходящих право?!
Все уклонились в беззаконья...
О, Боже! Как спастись?! Открой мне!
Блаженней - за Тебя на плаху,
чем трепетать бесовским страхом,
людей - пред Господом! - бояться,
от воли Божьей уклоняться...
Чем быть в союзе с развращённым,
на прегрешенья изощрённым...
Да не вкусит моей он лести!
Да не окажемся мы вместе -
душой в аду... А на погосте...
Господь рассыплет льстивых кости...
Их ждёт позор, уничиженье...
А верных Богу - ублаженье!..
Из плена те освободятся,
спасутся и возвеселятся!..



     Псалом 52 из Псалтири святого пророка и царя Давида.
     Перевод с греческого выполнен по "Септуагинте" П. Юнгеровым:


Безумный сказал в сердце своём: "Нет Бога". Они развратились и гнусны стали по причине беззаконий: нет делающего доброе. Бог с неба призрел на сынов человеческих, чтобы видеть, есть ли разумевающий или ищущий Бога. Все уклонились, стали совершенно негодны: нет делающего доброе, нет ни одного. Неужели не вразумятся все делающие беззаконие, поедающие народ мой, как едят хлеб? Господа они не призвали. Там они трепетали от страха, где не было страха, ибо Бог рассыпал кости человекоугодников. Устыдились, ибо Бог уничтожил их. Кто даст с Сиона спасение Израилю? Когда возвратит Бог пленение народа Своего, (тогда) возрадуется Иаков и возвеселится Израиль.