Перевод Нострадамуса. CI. 11 - CI. 15

Запорожан Александр
Предыдущие катрены CI. 6 - CI. 10  http://proza.ru/2016/10/13/1018

CI.11.

Le mouuemet de sens, cueur, pieds, & mains
Seront d’acord. Naples, Leon, Secille
Glaisues, feus, eaux: puis aux nobles Romais
Plonges, tues, mors par cerueau debile.

Перевод

Метания чувств, центр, дураки и слуги
Согласуются. Вот тебе бедствия правитель сидящий (бездействующий),
Быдло, воспламеняющиеся жидкости: потом элиту Римскую,
Пронзят, погубят, убьют из-за безмозглого дебила.

CI.12.

Dans peu dira faulce brute, fragile,
De bas en hault esleve promptement:
Puys en instant desloyale & labile
Qui de Veronne aura gouuernement.

Перевод

Мягко говоря лживая неустойчивая скотина,
Из низа вверх поднимется проворно:
Сверх настойчиво бесчестно изворотлив
Подонковое правительство будет иметь.

CI.13.

Les exiles par ire, haine intestine,
Feront au roy grand coniuration:
Secret mettront ennemis par la mine,
Et ses vieux siens contre eux sedition.

Перевод

Изгнанные из-за гнева внутренней войны,
Совершат (против) правителя большое объединение:
Тайно будут размещать врагов в шахте,
И свои старые знания (используют) против их мятежа.

CI.14.

De get esclaue chansons, chatz & requestes,
Captifs par princes & seigneur aux prisons:
A l’auenir par idiots sans testes
Seront receus par diuins orations.

Перевод

Ущербная рабская назойливая белиберда, пения и снова повторяющиеся вопросы,
Пленные владыки и властители в тюрьмах:
(Заменены) последующими непроверенными идиотами,
(Которые) будут приняты за счет своих нереальных проповедей.

CI.15.

Mars nous menasse par sa force bellique
Septante foys fera le sang espandre:
Auge & ruyne de l’Ecclesiastique
Et plus ceux qui d’eux rievoudrot entendre.

Перевод

Марс распоряжается нами пользуясь своей военной силой
Семьдесят раз сделает чтобы кровь пролилась:
Кормушка и духовная гибель
Особенно для тех кто снова захотят слушать их.

Следующие катрены CI. 16 - CI. 20 http://proza.ru/2016/10/30/185
Начало произведения http://proza.ru/2016/08/27/117

CI.11.
Словарь

1 строка

Mouuement - mouvement -
[мувман]
m (существительное мужского рода)
1) движение; ход; перемещение; передвижение
   mouvement uniforme — равномерное движение
   mouvement uniformement accelere — равномерно ускоренное движение
   mouvement de rotation — вращательное движение
   mouvement de va et vient, mouvement alternatif — возвратно-поступательное движение
   mouvement varie — переменное движение
   mouvement de recul — попятное движение
   mouvement perpetuel — вечное движение
   mouvement perdu — мёртвый ход
   mouvement de fonds — движение, перевод денежных средств; денежный оборот
   mouvement des terres — перемещение земли (при строительных работах)
   en mouvement — движущийся; в движении
   mettre en mouvement — привести в движение, двинуть; пускать в ход, включать
   se mettre en mouvement — двинуться с места, прийти в движение
   etre en mouvement — находиться в движении
   aimer le mouvement — любить двигаться, быть подвижным
   se donner (или prendre) du mouvement — быть в движении, много двигаться; суетиться
   ••
   etre (или rester) dans le mouvement, suivre le mouvement разг (разговорное слово или выражение) — не отставать от моды, от времени; быть в курсе
   en deux temps trois mouvements разг (разговорное слово или выражение) — быстро, в два счёта
2) перен (в переносном значении) движение
   mouvement revolutionnaire — революционное движение
   mouvement greviste, mouvement de greve — забастовочное движение
   mouvement de la Resistance — движение Сопротивления
   mouvement des partisans de la paix — движение сторонников мира
   mouvement d'emancipation — освободительное движение
   mouvement de liberation nationale — национально-освободительное движение
   parti du Mouvement ист (относящийся к истории; исторический термин) — партия движения (в эпоху Июльской монархии)
3) волнение, душевное движение, аффект
   mouvement d'humeur — раздражённость, дурное настроение
   le premier mouvement — первое побуждение
   de son propre mouvement — по собственной инициативе
   agir de son propre mouvement — действовать по своему собственному почину
   un bon mouvement — доброе побуждение; благородное дело; щедрость
   un (bon) mouvement! — сделайте доброе дело!
4) живость, сила воображения
   avoir du mouvement — отличаться живостью, экспрессией (о картине)
   mettre du mouvement dans qch — придать живость чему-л
5) часовой механизм
6) воен (военное дело, военный термин) движение, перемещение войск; манёвр
   mouvement tournant — обходный манёвр
   faire mouvement — совершать передвижение, выступать
   guerre de mouvement — маневренная война
7) передвижение; перемещение (кадров)
8) тех (технический термин) ход
9) муз (музыкальный термин) движение; размер, темп; часть (музыкального произведения)
   au mouvement — в прежнем темпе
10) лит (литература, литературоведение) развитие сюжета; динамика
11) изменения
   mouvement des prix — изменения (движение) цен
12) изгиб (напр. у мебели)
13)
   mouvement de terrain — складка, неровность местности;

Sens -
I [сан]
m (существительное мужского рода)
1) чувство
   les cinq sens — пять чувств
   sens auditif, sens de l'ou;e — слух
   sens du tact, sens du toucher — осязание
   sens gustatif — вкус
   sens olfactif — обоняние
   sens visuel — зрение
   sixieme sens — шестое чувство, интуиция
   le sens de qch — чутьё к чему-л
   sens de la langue — языковое чутьё
   un sens tres vif de qch — сильно развитое чувство чего-л
   sens de la discipline — дисциплинированность
   les illusions des sens — обман чувств
   les plaisirs des sens — чувственные наслаждения
   tomber sous le sens — быть доступным органам чувств
   cela tombe sous le sens — это само собой разумеется, это очевидно
   la peine du sens рел (религия) — телесная кара
   sens interne, sens intime — сознание; совесть
   sens moral — нравственное сознание
   perdre le sens des realites — потерять представление о действительности
2) чувство, сознание
   reprendre ses sens — прийти в сознание, в чувство, прийти в себя
3) смысл, рассудок
   plein de sens — разумный; здравый
   bon sens, sens commun — здравый смысл, здравомыслие
   homme de bon sens — здравомыслящий человек
   cela n'a pas le sens commun, ca n'a pas de bon sens — это противоречит здравому смыслу, это бессмысленно
   gros (или robuste) bon sens — простой здравый смысл
4) смысл, значение
   sens propre [figure] — прямой [переносный] смысл
   en ce sens — в (э)том смысле
   en un sens — в определённом смысле
   avoir un sens — иметь какой-то смысл
   donner un sens — придавать смысл чему-л, делать осмысленным что-л
5) мнение, точка зрения
   a mon sens — по-моему
II [сан]
m (существительное мужского рода)
сторона; направление
   a sens unique — односторонний; с односторонним движением
   sens unique — а) одностороннее движение; б) перен (в переносном значении) прост (просторечное слово (выражение)) рю;мка вина
   dans le bon [mauvais] sens — в правильном [неправильном] направлении, правильно [неправильно]
   sens retrograde — направление против часовой стрелки
   sens positif, sens direct — положительное направление; направление по часовой стрелке
   dans le sens de la longueur — в длину
   dans tous les sens — во всех направлениях
   dans le sens de la marche du train — по ходу поезда
   dans le sens contraire a la marche — спиной к движению поезда;
   loc adv (прилагательное выражение) sens dessus dessous — вверх дном, вверх тормашками; в беспорядке, кувырком
   mettre sens dessus dessous — привести в беспорядок, перевернуть всё вверх дном; привести в смятение, в возбуждение
   tout va sens dessus dessous — всё пошло кувырком
   sens devant derriere — задом наперёд; шиворот-навыворот;

Cueur - coeur -
[кёр]
m (существительное мужского рода)
1) сердце
   operation a coeur ouvert — операция на открытом сердце
   operation a coeur ferme — операция на сердце (без его вскрытия)
   greffe du coeur — пересадка сердца
   ••
   grand coeur — великодушие; сердечность; великодушный человек
   un coeur grand (или gros) comme ca разг (разговорное слово или выражение) — великодушие, щедрость
   joli coeur — изысканно любезный человек
   un brave coeur — сострадательный, душевный человек
   coup de coeur — порыв; мимолётное увлечение
   fendre le coeur — разрывать сердце, причинять большое горе
   le coeur me fend de pitie — у меня сердце разрывается от жалости
   percer le coeur — убить
   tant que mon coeur battra — пока бьётся моё сердце, пока я буду жив
   appuyer la main sur son coeur — заверять в своей искренности
   avoir encore son d;ner sur le coeur — испытывать ещё чувство тяжести после еды
   avoir mal au coeur; avoir le coeur barbouille; avoir le coeur entre les dents — чувствовать тошноту
   il a le coeur sur les bords des levres — его вот-вот вырвет
   avoir le coeur bien accroche разг (разговорное слово или выражение) — а) быть не брезгливым; б) быть мужественным
   avoir du coeur au ventre разг (разговорное слово или выражение) — быть энергичным
   donner (или mettre) du coeur au ventre разг (разговорное слово или выражение) — ободрить
   (re)donner du coeur a qn — подбодрить кого-л
   avoir (или garder) une injure sur le coeur — затаить обиду
   rester sur le coeur — лечь на сердце
   agiter (или faire battre) le coeur — волновать, возбуждать
   avoir qch sur le coeur — сожалеть о чём-л, раскаиваться в чём-л
   je n'ai rien sur le coeur contre lui — я не питаю зла к нему, я ничего не имею против него
   si le coeur vous en dit — если это вам приятно, угодно
   le coeur me disait — я это предчувствовал
   avoir (или prendre) a coeur — принимать близко к сердцу
   avoir le coeur sur la main — быть откровенным; быть великодушным
   cela le touche au coeur — это трогает его самые чувствительные струны
   tenir a coeur — быть близким чьему-л сердцу; волновать, интересовать
   cela me tient au coeur уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — это меня очень беспокоит (итальянский (язык))
   etre de tout coeur avec qn — соболезновать кому-л
   avoir le coeur gros, en avoir gros sur le coeur — быть опечаленным, расстроенным, огорчённым; грустить
   j'ai le coeur serre — у меня щемит сердце
   le coeur me saigne — у меня сердце кровью обливается
   porter dans son coeur — любить, питать нежные чувства
   ils ne le portent pas dans leur coeur — не очень-то они его жалуют
   je suis de coeur avec vous — я всем сердцем с вами
   en avoir le coeur net — выяснить, разузнать
   le coeur n'y est pas — душа не лежит к этому
   je n'ai pas le coeur a rire — мне не до смеха
   venir du coeur — быть искренним, идти от самого сердца
   aller (droit) au coeur — брать за душу, волновать
   jeunesse de coeur — свежесть чувств
   l'intelligence du coeur — интуиция
   avoir bon coeur — быть добрым
   avoir du coeur — быть благородным, сердечным
   avoir un coeur d'or — иметь доброе, золотое сердце
   manquer de coeur, etre sans coeur — быть бессердечным
   il n'aura pas le coeur de faire cela — у него не хватит сил сделать это
   avoir (или donner) le coeur a l'ouvrage — с любовью относиться к делу
   le coeur lui manqua — у него не хватило сил (упорства) на это
   dans le secret de son coeur — в глубине души
   epancher son coeur — излить свою; душу
   faire le joli coeur — любезничать
   a coeur vaillant rien d'impossible погов (поговорка) — смелость города берёт
   mon coeur, mon petit coeur — душенька, дружочек; loc adv (прилагательное выражение)
   a coeur joie — всласть, вволю
   a coeur ouvert, coeur a coeur — с открытым сердцем, откровенно
   de bon coeur, de grand coeur, de tout son coeur — охотно; от всего сердца
   de tout coeur, avec coeur — ревностно, старательно
   par coeur — наизусть
   d;ner par coeur разг (разговорное слово или выражение) — остаться без обеда, без еды
   de coeur leger — легкомысленно; охотно
2) сердечко, сердце (предмет в виде сердца)
   coeur a la creme — сыр из ординарных сливок (в форме сердца)
3) середина; сердцевина; центр
   le coeur d'une ville — центр города
   le coeur du probleme — существо вопроса
   au coeur de… — в середине
   au coeur de l'ete — в середине лета
   le coeur d'un fruit — сердцевина плода
   coeur du bois — ядро дерева
   le coeur du debat — разгар спора
4) тех (технический термин) сердечник
5) хим (химический; химия) средняя часть погонов
6) ж-д (железнодорожный транспорт) крестовина
7) активная зона реактора
8) карт (термин карточной игры) черви
   dix de coeur — десятка червей
   jouer (du) coeur — ходить с червей
9) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) бодрость; мужество, благородство
   perdre coeur — терять мужество, оробеть
   avoir du coeur — быть храбрым, гордым
   reprendre coeur — ободриться
   haut les coeurs! — бодрей!

Pieds -
[пье, -д]
;m (существительное мужского рода)
;1) нога, стопа, ступня
   se dresser en pied — встать
   a pieds joints — сдвинув ноги (при прыжке)
   de pied en cap, des pieds a la tete — с головы до ног
   etre pieds nus — быть босиком
   coup de pied — а) пинок в зад; б) спорт (физкультура и спорт) удар
   sur un pied разг (разговорное слово или выражение) — легко, играючи
   gens de pied уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — пехотинцы
   ••
   pied poudreux уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — а) бродяга; б) дезертир
   pied au plancher разг (разговорное слово или выражение) — на полной скорости
   avoir le pied au plancher разг (разговорное слово или выражение) — а) нажимать на педаль; б) торопиться, гнать; поднажать
   a pied sec — посуху, не замочив ног
   loger a pied et a cheval уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — принимать пешего и конного путника (на постоялом дворе)
   enquinquiner (груб emmerder) qn a pied, a cheval et en voiture — плевать на кого-л
   mettre a pied — уволить, выгнать с работы
   se jeter (или tomber) aux pieds de qn — броситься к чьим-л ногам; валяться в ногах у кого-л
   fouler aux pieds — попирать ногами, топтать
   en pied — а) во весь рост; б) признанный
   peindre en pied — писать (портрет) в полный рост, писать ростовой портрет
   amant en pied уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — признанный любовник
   sur pied — на ногах
   etre sur pied — а) быть на ногах; б) быть готовым, сформированным
   mettre sur pied — поставить на ноги, привести в готовность; организовать
   tenir sur pied — держать наготове (армию)
   remettre sur pied — поставить на ноги, вылечить
   (re)tomber sur ses pieds — а) упасть, не повредившись; б) выкарабкаться из затруднительного положения
   marcher sur les pieds de qn — а) наступать кому-л на ногу; б) обидеть кого-л; третировать кого-л; в) наступать на пятки кому-л; стремиться вытеснить кого-л
   bete comme ses pieds разг (разговорное слово или выражение) — глупый; круглый дурак
   comme un pied — из рук вон плохо
   pieds et poings lies — со связанными руками и ногами
   livrer pieds et poings lies — выдать с головой
   avoir un pied dans la fosse (или dans la tombe) — стоять одной ногой в могиле
   avoir les pieds plats (или retournes) прост (просторечное слово (выражение)) — быть лентяем, лоботрясом
   avoir les pieds en bouquet de violettes прост (просторечное слово (выражение)) — наслаждаться, получать удовольствие
   avoir les pieds en dentelle прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть без ног, плохо двигаться; б) отказываться (участвовать в чём-л)
   ne pas avoir les deux pieds dans le meme sabot (или dans la meme galoche) разг (разговорное слово или выражение) — быть расторопным
   avoir pied — доставать до дна
   avoir bon pied, bon oeil — быть ещё очень бодрым
   s'en aller les pieds devant разг (разговорное слово или выражение) — протянуть ноги
   casser les pieds a qn разг (разговорное слово или выражение) — надоедать кому-л
   ca vous fera les pieds — это будет вам уроком (коммерческий термин)
   faire du pied a qn — толкнуть кого-л ногой (в знак чего-л)
   faire des pieds et des mains — стараться изо всех сил; делать всё возможное; разбиваться в лепёшку
   c'est bien fait pour tes pieds прост (просторечное слово (выражение)) — так тебе и надо
   jouer un pied de cochon a qn прост (просторечное слово (выражение)) — подложить свинью; кому-л
   lecher les pieds a qn разг (разговорное слово или выражение) — лизать пятки кому-л; подхалимничать
   lever le pied — а) удрать, сбежать с казёнными деньгами; б) сбавить скорость, притормозить
   se lever de pied gauche — встать с левой ноги
   lacher pied — не устоять (перед противником); отступить; уступить; убежать
   mettre le (или son) pied quelque part разг (разговорное слово или выражение) — дать пинка кому-л
   mettre le pied dehors — выйти из дому
   je n'y ai jamais mis le pied — я там никогда не бывал
   je ne remettrai pas les pied chez vous — ноги моей у вас не будет (детское слово, на языке детей)
   mettre les pieds dans le plat — совершить оплошность, бестактность
   mettre les pied dans les affaires de qn разг (разговорное слово или выражение) — соваться в чужие дела
   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre — его ноги не держат, он больше не может ходить
   mettre pied a terre — высадиться, выйти (из вагона, самолёта и т. п.); слезть, спешиться (с лошади); сходить, съезжать на берег (регион)
   s'occuper de ses pied прост (просторечное слово (выражение)) — не лезть не в своё дело
   perdre pied — а) не доставать до дна; не чувствовать дна; б) терять почву под ногами; смутиться, растеряться
   prendre pied — а) оказаться на твёрдой почве; б) обосноваться, укрепиться
   ne savoir sur quel pied danser — не знать, как вести себя, растеряться, потерять голову
   se tirer des pied прост (просторечное слово (выражение)) — удрать, смыться
   au pied leve — без подготовки; без предупреждения
   prendre qn au pied leve — застать кого-л врасплох, в момент отъезда, ухода
   loc adv (прилагательное выражение) a pied — пешком; пеший
   pied a pied — шаг за шагом, пядь за пядью; упорно
   de pied ferme — твёрдой поступью, твёрдой ногой; твёрдо, уверенно; не сходя с места
   attendre de pied ferme — ждать без боязни
;2) лап(к)а, нога (животного)
   betail sur pied — поголовье скота
   ••
   faire le pied de veau — раболепствовать перед кем-л, лебезить
   faire le pied de grue — долго стоять, дожидаться; томиться ожиданием
   ne se trouve pas sous les pieds d'un cheval разг (разговорное слово или выражение) — такое под ногами не валяется
;3) ножка (мебели)
;4) стебель, ножка, черенок (растения)
   pied de chou — кочан капусты
   pied de salade — кустик салата
   pied de vigne — лоза
   sur pied — на корню;
   vendre la recolte sur pied — продать урожай на корню;
   secher sur pied — а) сохнуть на корню    б) перен (в переносном значении) томиться, чахнуть
;5)
   pied de fer (или de fonte) — металлическая сапожная колодка
   pied de bas — нижняя часть чулка; след чулка
   marcher a pieds de bas (или прост en pieds de chaussettes) — ходить без обуви, в носках (в чулках)
;6)
   pied d'un lit — изножье кровати
;7) основа, основание, подножие; низ
   pied de col — основание воротника (рубахи)
   pied d'arbre — корневая шейка (дерева); комель; низ ствола, основание дерева
   pied d'une montagne — подошва горы
   mettre au pied du mur — припереть к стенке; загнать в угол
   a pied d'oeuvre — см (смотри) oeuvre
;8) тех (технический термин) опора; ножка; лапка; пята; штатив; стойка; нога; подошва, основание; педаль
   pied de support — стойка
   pied de niveau — штатив
;9) фут (мера длины = 32,4 см); английский или канадский фут (30,48 см)
   ••
   faire un pied de nez — показать нос
   il aurait voulu etre (a) cent pieds sous terre — он готов был сквозь землю провалиться (от стыда)
;10) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) основание для измерения
   ••
   sur le (или un) pied de… — как; на основе
   mettre sur le meme pied — ставить на одну доску
   vivre sur le pied de cent mille francs par an — жить на сто тысяч франков в год
   sur le pied de guerre — на военный лад
   pied de guerre [de paix] — штаты военного [мирного] времени
   vivre sur un grand pied — жить на широкую ногу
   etre sur un bon pied avec qn — быть в коротких отношениях с кем-л, быть с кем-л на дружеской ноге
   au petit pied — кратко; без размаха; в миниатю;ре
   au pied de la lettre — в буквальном смысле слова, буквально
;11) стопа (стиха)
;12) полигр (полиграфия) ножка литеры
;13) груб (грубое слово, выражение) дурак
;14) воен (военное дело, военный термин) арго (арготическое слово, выражение) унтер, сержант
;15) арго (арготическое слово, выражение) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) доля в добыче
   ••
   prendre son pied, toucher un pied — получить своё, свою; долю
   j'en ai mon pied — с меня хватит, мне надоело
   aller au pied — делить добычу
;16) разг (разговорное слово или выражение) удовольствие; наслаждение
   prendre son pied — получить наслаждение
   (c'est) le pied!, quel pied! — красота!, вот наслаждение!, вот здорово!, блеск!

Mains - main - рука, кисть;

2 строка

Acord - accord -

[акор, -д]
;m (существительное мужского рода)
;1) соглашение, договор; договорённость
   accord benevole — добровольное соглашение
   accords annexes — дополнительное соглашение
   accord de cooperation entre deux Etats — соглашение о сотрудничестве между двумя государствами
   accords sur les salaires — соглашение о заработной плате
   accord contractuel — договорное соглашение
   accord de concession — концессионный договор
   accord commercial — торговое соглашение
   arriver a un accord — достичь соглашения
   venir a l'accord — прийти к соглашению
   passer un accord, signer un accord — заключить соглашение; заключить сделку; договориться
;2) согласие
   l'accord est unanime (или parfait) — достигнуто единодушное, полное согласие
   accord entre des conjures — сговор между заговорщиками
   donner son accord — согласиться с …; позволить, разрешить
   d'un commun accord — единодушно; с общего, с обою;дного согласия
   vivre en (bon, parfait) accord — жить в (добром, полном) согласии
   etre d'accord, demeurer d'accord — быть согласным; соглашаться с…; договориться, сговориться с…
   tomber d'accord — прийти к соглашению
   mettre d'accord — помирить, привести к согласию; уговорить
   se mettre d'accord — договориться; прийти к соглашению; сговориться
   d'accord loc adv (прилагательное выражение) — согласен, ладно, верно, да, хорошо
   d'accord avec… — в согласии с…; вместе с…
;3) согласованность, слаженность; соответствие; гармоничность
   mettre en accord — согласовать, привести в соответствие
   etre en accord, etre d'accord — подходить друг другу, гармонировать
;4) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) помолвка, сговор
;5) муз (музыкальный термин) аккорд
   parfait accord — полный аккорд
   frapper (или plaquer) un accord — брать аккорд
;6) настройка (радио, музыкального инструмента)
   ce piano ne tient pas l'accord — это пианино плохо держит строй
;7) физ (физика) перестройка
;8) грам (грамматика) согласование;

Seront d’acord - будут согласны; согласятся;

Naples - город Неаполь;

Неаполь (др.-греч.             , от др.-греч.    ;       ; букв. — новый город; лат. Neapolis, итал. Napoli, неап. Napule — город в Италии, административный центр области Кампания и провинции Неаполь. Расположен в бухте Неаполитанского залива.

Неаполь был основан греческими поселенцами в VIII веке до н. э. под названием Партенопа (по имени мифологической сирены). Впоследствии стал частью Римской республики, а затем — Римской империи.
В крепости Кастель делль Ово в 476 был заключён после своего свержения Ромул Августул, последний император Западной Римской империи.

В VI веке Неаполь завоевали византийцы в ходе попытки императора Юстиниана I воссоздать Римскую империю.

В 638 — 1137 годах был столицей фактически независимого герцогства Неаполь.

В 1139 году вошёл в состав Сицилийского королевства.

В 1224 году был основан Неаполитанский университет.

В 1266 году Неаполь вместе со всем Сицилийским королевством был передан папой Карлу I Анжуйскому, который перенёс столицу из Палермо в Неаполь.

В 1284 году королевство разделилось на две части, из которых каждая выдвигала претензии на право называться «Королевство Сицилия».

Nais plaies - порождает казни

Na plaie - вот наказание

Na -
[na]
;interj (междометие)
;(усиливает утверждение или отрицание на детском языке) вот тебе!

Из толкового французского словаря
Na - La, voici, voila.

Plaie -
[плэ]
;f (существительное женского рода)
;1) рана; язва; рубец (от раны)
   plaie de coeur — сердечная рана
   rouvrir une plaie прям (в прямом значении), перен (в переносном значении) — разбередить рану
   retourner (или remuer, enfoncer) le couteau (или le fer) dans la plaie — бередить рану
   ••
   ne chercher (или ne rever, ne demander) que plaies et bosses — искать повода к ссорам, ввязываться во все драки
   mettre le doigt sur la plaie — находить больное место
   plaie d'argent n'est pas mortelle — деньги - дело наживное
;2) перен (в переносном значении) бич, бедствие
   les dix plaies d'egypte библ (библейский термин, библейское выражение, из Библии) — десять казней египетских
   ••
   c'est une vraie plaie, quelle plaie! разг (разговорное слово или выражение) — просто наказанье божие!


Leon -

Леон (исп. Leon) — город в Испании, административный центр одноимённой провинции. Численность населения на 2013 год составляет 130 601 жителей. Входит в маршрут «Пути Святого Якова».

Основан в 29 году до н. э. как лагерь солдат римского VI Победоносного легиона (Legio VI Victrix). К 74 году н. э. был совмещён с лагерем VII Парного легиона. Современное название Леон — производное от латинского Legio («легион»). Город был штаб-квартирой этих легионов в поздний период Империи, а также центром торговли золотом, которое добывалось неподалёку. В 540 году город был захвачен королём вестготов Леовигильдом, а в 717 году — снова, на сей раз маврами. Однако он был одним из первых городов, взятых вновь в ходе Реконкисты и стал частью королевства Астурия в 742. Впоследствии был столицей одноимённого королевства.

   В 988 году Самора разорена мусульманами. После ожесточённого штурма мусульмане ворвались в Леон. Христиане во главе с графом Гонсало Гонсалесом были все перебиты, несмотря на мужественное сопротивление.

Lion -
[лион]
;m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - lionne
;1) лев, львица
   lion de mer — морской лев
   lion des pucerons — обыкновенная златоглазка (насекомое)
   ••
   avoir mange (или bouffer) du lion — проявлять исключительную энергию
   se defendre comme un lion разг (разговорное слово или выражение) — добиваться успеха благодаря исключительной энергии
   comme un lion en cage — как тигр в клетке
;2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) знаменитость, известный человек
;3) храбрец, смелый человек
;4) m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) светский лев, светская львица
;5) le Lion; астр (астрономия; астрология) Лев
;6) un lion человек, родившийся под знаком Льва;


Secille - Sicile - Сицилия

Сицилия (итал. и сиц. Sicilia [si;t;i;lja]) — административная область в Италии.

Сицилия была колонизирована поселенцами из Карфагена и греками, начиная с VII-го столетия до н. э. На востоке острова они обнаружили сикулов, а на западе — финикийцев. Сикулы вскоре были ассимилированы. Территории, заселённые финикийцами, были присоединены к владениям Карфагена, но его экспансия была надолго остановлена вследствие поражения в битве при Гимере (480 год до н. э.)

Sessile -
[сесиль]
;adj (имя прилагательное)
;1) сидячий; бесчерешковый, без стебля (о цветах и листьях); прикреплённый
   faune sessile — прикреплённые морские животные
;2) мед (медицина) стационарный
   tumeur sessile — сидячая, стационарная опухоль


3 строка

Glaisues - glaises - glaise
[глэз]
1. f (существительное женского рода)
;1) гончарная глина
;2) прост (просторечное слово (выражение)) земля, почва
2. adj (имя прилагательное)
   terre glaise — горшечная глина;

Glaiseux, glaiseuse -
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - glaiseuse
;гл (глагол)инистый
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода) пренебр (пренебрежительно)
;крестьянин, -ка, деревенщина;

Следует понимать в рамках тех времен; имеется в виду люди не знающие, не имеющие и не соблюдающие правила общественного поведения, это то что мы сегодня называем быдлом.

Glas - звон, пение, предвещание;

Feus - feu -
I [фё]
m (существительное мужского рода)
;1) огонь, пламя; костёр
   feu sacre — священный огонь
   avoir le feu sacre pour le travail — гореть на работе
   feu bengale (или de Bengale) — бенгальские огни
   feu nu — открытый огонь
   feu(x) du ciel поэт (поэтическое слово) — молния
   feu de camp — костёр (пионеров, скаутов и т. п.)
   les arts du feu — керамика; эмаль, стекло
   cercle de feu геол (геология) — "огненное кольцо" (кольцо вулканов Тихого океана)
   coup de feu — а) резкое потепление; б) спешка; момент бурной деятельности
   pointe de feu — прижигание
   de feu — огненный
   en feu — горящий
   etre en feu — гореть
   a feu doux — на малом огне
   a petit feu — на медленном огне
   faire du feu — зажечь огонь
   prendre feu — а) загореться, вспыхнуть; б) перен (в переносном значении) загореться; в) вспылить
   mettre le feu a qch — поджечь что-л
   avez-vous du feu? — у вас есть спички, зажигалка?
   ••
   le (или du) feu de Dieu разг (разговорное слово или выражение) — очень сильный; сильно, здорово
   au feu de Dieu — очень далеко
   y aller de bon feu — поступать прямо, открыто
   mettre a feu et a sang — предать огню; и мечу
   faire mourir a petit feu перен (в переносном значении) — сжигать на медленном огне; томить, мучить
   br;ler (или cuire) qn a petit feu — томить кого-л
   jeter (или lancer) feu et flamme — метать громы и молнии, неистовствовать
   n'y voir que du feu — быть ослеплённым (ничего не понимать); совершенно растеряться
   etre entre deux feux — быть между двух огней
   faire feu des quatre fers (или des quatre pieds) — а) скакать во весь опор; убегать со всех ног; б) стараться изо всех сил
   employer le fer et le feu — применять крайние средства
   conquerir par le fer et par le feu — завоевать огнём и мечом
   faire feu de tout bois — пускать в ход все средства
   avoir le feu au derriere прост (просторечное слово (выражение)) — а) торопиться, спешить; б) испытывать сильное желание
   cracher le feu — быть в отличной форме
   peter le (или du) feu — быть очень энергичным, активно действовать
   ca va peter du feu — такое будет!
   il n'y a pas le feu (au lac или dans les montres, au robinet) — не горит, торопиться некуда
;2) пожар
   crier au feu — звать на помощь (при пожаре)
   au feu! — пожар!, горим!
;3) огонь (свет); маяк; фонарь
   feu vert — а) зелёный свет; б) перен (в переносном значении) разрешение
   donner le feu vert перен (в переносном значении) — дать "зелёную улицу", дать разрешение, открыть путь
   griller (или br;ler) le feu rouge — проехать на красный свет
   feu d'horizon — маяк с круговым освещением
   feux d'atterrissage ав (авиация) — посадочные огни
   feux de lisiere ав (авиация) — пограничные огни
   feux de jalonnement ав (авиация) — маршрутные огни
   feux de joie — иллюминация
   feux de croisement — ближний свет (при встречном движении)
   feux de detresse — аварийные огни
   feux de stationnement — стояночный свет
   feux "stop" — стоп-сигнал
   feu tricolore — светофор
   ••
   pleins feux sur… — внимание к…; всё об…
;4) воен (военное дело, военный термин) огонь; стрельба
   feu nourri — интенсивный огонь; непрерывная перестрелка
   feux convergents — сосредоточенный огонь
   feu(x) croise(s) — перекрёстный огонь
   battre de feu(x) croise(s) — обстреливать перекрёстным огнём
   feu de barrage — заградительный огонь
   feu fichant — навесный огонь
   feu a repetition — стрельба пачками
   feu antichar(s) — противотанковый огонь
   arme a feu — огнестрельное оружие
   ecole a feu — учебная стрельба; огневая подготовка
   faire feu — выстрелить
   je fais feu! — стреляю! (окрик часового)
   feu! — огонь!, пли! (команда)
   faire faux feu — дать осечку
   ouvrir le feu — открыть огонь
   faire long feu — а) дать затяжной выстрел; б) перен (в переносном значении) долго продержаться; долго служить; в) провалиться, потерпеть неудачу
   le feu est aux poudres — взрыв неминуем
   mettre le feu au poudre перен (в переносном значении) — вызвать взрыв гнева, негодования
;5) бой
   aller au feu — идти в бой
;6) свет, блеск
   le feu d'un diamant — блеск алмаза
;7) жар, жара
   les feux de l'ete — летняя жара
;8) воспаление, жар
   le feu du rasoir — раздражение от бритья
   feu celeste — гангренозное рожистое воспаление
   etre tout en feu — гореть, быть в жару (о больном)
;9) горелка; топка; очаг; печь
   cuisiniere a deux feux — двухкомфорочная плита
   ••
   avoir qch sur le feu разг (разговорное слово или выражение) — готовить, варганить что-л
   casserole sur le feu — спешное дело
   avoir une casserole sur le feu — быть занятым, спешить
;10) двор (крестьянский), дом
   on compte deux cent feux dans ce village — в этой деревне двести дворов
   ••
   n'avoir ni feu ni lieu — не иметь ни кола ни двора
;11) огненный цвет
   oiseau de feu — жар-птица
   rouge feu — огненно-рыжий; ярко-оранжевый
;12) прост (просторечное слово (выражение)) оружие; револьвер
;13) пыл, пылкость, вдохновение; воодушевление
   dans le feu de sa colere — в пылу гнева
   etre tout feu, tout flamme — гореть решимостью
   plein de feu — с живым воображением
;14) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) любовный жар, страсть
II [фё]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - feue
;покойный, усопший
;ma feue mere
   feu ma mere — моя покойная мать (перед артиклем или притяжательным местоимением остаётся неизменным);

Eaux - eau -
[ё]
;f (существительное женского рода)
;1) вода
   eau d'alimentation — вода для питания (котлов)
   eau baptismale церк (церковное слово) — купельная вода
   eau de constitution хим (химический; химия) — конституционная, химически связанная вода
   eau dormante (или stagnante) — стоячая вода
   eau gazeuse — газированная вода
   eau de faible profondeur — мелкая вода
   eau lourde хим (химический; химия) — тяжёлая вода
   eau plate — негазированная вода; простая вода
   eau de regime — лечебная вода
   eau de riz — рисовый отвар
   eau du ruissellement — поверхностная текучая вода; стекающая вода
   eau sanitaire — хозяйственно-питьевая вода
   eau de savon — мыльная вода
   eau de Seltz — сельтерская (вода)
   eau de source — родниковая, ключевая вода
   eaux d'egout, eaux menageres — сточные воды
   eaux grasses (или de vaisselle) — помои
   eaux industrielles (или residuaires) — промышленные сточные воды
   eaux d'infiltration, eau de fond — грунтовые воды
   eaux de surface — наземные воды
   eaux usees — сточные, отработанные воды
   ecran d'eau — водяная завеса; водяная защита (в котле)
   plan d'eau — уровень воды
   a grande eau — не жалея воды (при мытье)
   faire eau — дать течь
   faire de l'eau — запасаться водой
   se jeter dans l'eau — броситься в воду
   mettre a l'eau — спускать на воду
   revenir sur l'eau — вынырнуть; перен (в переносном значении) вновь появиться; вновь всплыть на поверхность; выкарабкаться из затруднения
   les eaux d'un navire — след корабля
   etre (или naviguer) dans les eaux de qn — а) идти в кильватере; б) перен (в переносном значении) следовать за кем-л, разделять чьё-л мнение
   nager entre deux eaux — а) плыть под водой; б) перен (в переносном значении) служить и нашим и вашим
   mettre de l'eau dans son vin — а) разбавить вино водой; б) перен (в переносном значении) умерить свои притязания, присмиреть, притихнуть
   l'eau va toujours a la riviere погов (поговорка) — деньги к деньгам
   ••
   dans ces eaux-la разг (разговорное слово или выражение) — примерно (в такое-то время), "в районе"
   une tete pleine d'eau — голова, набитая опилками
   porter de l'eau a la riviere — в колодец воду лить; носить воду решетом
   s'en aller (или tourner) en eau de boudin — пойти прахом; не иметь успеха, потерпеть крах
   passer l'eau — а) переехать на другой берег; б) перен (в переносном значении) отправиться за океан, в далёкие края
   faire venir l'eau au moulin de qn — лить воду на чью-л мельницу, помогать извлекать выгоду из чего-л
   maintenir la tete de qn hors de l'eau разг (разговорное слово или выражение) — поддерживать кого-л; не дать кому-л погибнуть
   (d'ici la) il coulera (или il passera) bien de l'eau sous le(s) pont(s) — до тех пор много воды утечёт
   il n'est pire eau que l'eau qui dort — в тихом омуте черти водятся
   etre comme l'eau et le feu — быть как лёд и пламень; составлять полную противоположность
   eau de bidet прост (просторечное слово (выражение)) — ерунда; дрянь
   eau a ressort прост (просторечное слово (выражение)) — газированная вода
   il y a de l'eau dans le gaz разг (разговорное слово или выражение) — чувствуется напряжение
   ne pas avoir invente de l'eau chaude (или tiede) разг (разговорное слово или выражение) — пороху не выдумать
   crois ca (или compte la-dessus) et bois de l'eau разг (разговорное слово или выражение) — дудки, чёрта с два
;2) реки, водоёмы
   Eaux et Forets — лесное ведомство
   conservateur des eaux et forets — главный лесничий
   passer l'eau, traverser l'eau — переехать на другой берег; переплыть (через) реку, море, океан
   eau maigre — мелководье
   basses eaux — а) низкая, малая вода, межень; б) перен (в переносном значении) безденежье
   hautes eaux — высокая вода, половодье
   eau morte — а) стоячая вода; б) полный штиль
   en pleine eau — в открытом море
   ligne d'eau — ватерлиния
;3) раствор
   eau mere хим (химический; химия) — маточный раствор
   eau celeste — аммиачный раствор медного купороса
   eau oxygenee — перекись водорода
   eau forte — см (смотри) eau-forte
   eau regale хим (химический; химия) — царская водка
   eau blanche — свинцовая вода, фарм (фармакология) свинцовая примочка
   eau seconde, eau des savonniers — раствор азотной кислоты; смывка
   eau dentifrice — зубной эликсир
   eau de Cologne — одеколон
   eau de Javel — жавель, жавелевая вода
   eau de toilette — туалетная вода
;4) физиол (физиология) жидкость, влага (пот, слёзы, моча, слюни, околоплодные воды, амниотическая жидкость)
   il est tout en eau — он весь в поту
   premieres eaux — околоплодные воды
   poche des eaux — плодный пузырь
   perte des eaux — отхождение околоплодных вод
   ••
   cela fait venir l'eau (или j'en ai l'eau) a la bouche — от этого слю;нки текут
;5) pl (множественное число)
   eaux (minerales) — минеральные воды, источники
   eaux thermales — горячие целебные источники
   aller aux eaux — отправиться, поехать на воды
   prendre les eaux — лечиться (целебными) водами
;6) сок (плодов, фруктов)
   donner de l'eau — выделять сок
;7) разг (разговорное слово или выражение) дождь
   le temps est a l'eau — дождь собирается
;8) pl (множественное число) фонтаны
   les grandes eaux — пуск всех фонтанов (в парке)
;9) вода (качество драгоценного камня)
   diamant d'une belle eau — брильянт чистой воды
   ••
   de la plus belle eau — а) чистейшей воды; б) разг (разговорное слово или выражение) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) первостатейный, полнейший;

Puis - [пюи]
;adv (наречие)
;затем, потом, после; сверх того
   et puis — потом, далее; впрочем
   et puis?, et puis apres (или quoi)? — ну и что же?

Aux - [o]
;art contr (сокращенная форма артикля) (соответствует a + les) см (смотри) a

Nobles - noble -
[n;bl]
1. adj (имя прилагательное)
;1) дворянский
;2) благородный
   pere noble театр (театроведение, театр; театральное выражение) — благородный отец
   noble art — бокс
   parties nobles уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — "благородные" части тела (сердце, мозг человека)
   matieres nobles — природные материалы (дерево, камень, шерсть и т. п.)
;3) возвышенный; величественный
;4) престижный
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
;дворянин, -янка;

Romais -
[ромэ, -эйн]
;m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - Romaine
;римлянин, -ка
;••
   travail de Romain — гигантский, долгий труд;

4 строка

Plonges - plonger -
[плонже]
1. vt (переходный глагол)
;1) погружать, окунать
;2) втыкать, вонзать
   plonger ses racines dans… — пустить корни в…
;3) совать
   plonger la main dans une bo;te — сунуть руку в ящик
   ••
   plonger ses yeux, plonger son regard dans… — заглянуть в…; устремить взор в…
;4) (dans)
;повергать в…
   plonger dans une profonde douleur — повергнуть в глубокую печаль
   plonger dans l'embarras — ставить в затруднительное положение
   ••
   etre plonge dans le sommeil — быть погружённым в сон
2. vi (непереходный глагол)
;1) погружаться, окунаться, нырять
   plonger dans l'avenir — проникать в будущее
;2) уходить вглубь (напр. о корнях)
;3) падать сверху вниз; свисать
;4) хорошо видеть то, что находится внизу
   d'ici la vue plonge sur une vallee — отсю;да открывается вид на долину
;5) ав (авиация) пикировать
;6) бросаться за мячом (о вратаре в футболе)
;7) исчезать
   plonger dans la nuit — исчезнуть в темноте
;8) плыть при килевой качке;

Tues - tuer -
[тюэ]
;vt (переходный глагол)
;1) убивать, умерщвлять
   tuer en legitime defense — убить при самообороне
   tuer dans l'oeuf — убить, уничтожить в зародыше
   gifle a tuer un veau — здоровенная пощёчина
   c'est ce qui l'a tue — это его и доконало
   qui tue — а) смертельный, убийственный; б) разг (разговорное слово или выражение) ужасный
   ••
   est-ce que ce n'est pas a les tu?, ils meriteraient qu'on les tue, ils sont a tuer — да их за это повесить мало
   ce sont toujours les memes qui se font tuer — всегда достаётся одним и тем же
   avoir tue pere et mere разг (разговорное слово или выражение) — быть способным на всё
;2) губить; уничтожать; портить
   la gelee a tue les pommiers — морозом побило яблони
   tuer la sante — губить здоровье
   tuer le temps — убивать время
   tuer une entreprise — погубить предприятие
   ca va tout tuer — это всё испортит
;3) мучить, изводить
   ce bruit me tue — этот шум изводит меня
;4) забивать (скот);

Mors - mort -

I [мор]
f (существительное женского рода)
;1) смерть
   mort apparente — клиническая смерть
   mort accidentelle — смерть в результате несчастного случая
   mort volontaire — самоубийство
   mort civile — гражданская смерть, лишение гражданских прав
   camp de la mort — лагерь уничтожения, лагерь смерти
   pulsion de mort психол (психология) — влечение к смерти (в теории Фрейда)
   donner la mort — убить
   voir la mort de pres — смотреть смерти в лицо
   risquer la mort — рисковать своей жизнью
   etre en danger de mort — быть в смертельной опасности
   mourir de sa belle mort — умереть естественной, своей смертью
   etre entre la vie et la mort — подвергаться смертельной опасности
   mettre a mort — предать смерти, казнить
   etre a la mort, etre a l'article de la mort, etre a deux doigts de la mort, etre a son lit de mort — быть при смерти; loc adv (прилагательное выражение)
   a (la) mort — смертельно; до смерти
   a mort — сильно; отчаянно; окончательно
   a la vie (et) a la mort — навеки, навсегда, на всю жизнь
   a mort! — смерть ему!, смерть им!
   etre blesse a mort — быть смертельно раненым
   ha;r a mort, vouloir mal de mort a qn — смертельно ненавидеть кого-л
   ••
   la petite mort — нервная дрожь
   la mort eternelle, la mort de l'ame рел (религия) — вечные, адские муки
   la mort dans l'ame — а) "смерть в душе", смятение, отчаяние; б) (в знач нареч) сожалея; неохотно
   avoir la mort dans l'ame — испытывать глубокое горе; быть в смятении
   souffrir mille morts, souffrir mort et passion — выносить адские муки
   attraper la mort прост (просторечное слово (выражение)) — простудиться
   c'est la mort du petit cheval разг (разговорное слово или выражение) — это конец; дальше некуда
   ce n'est pas la mort (d'un homme) — это не так уж страшно (трудно); это не бог весть что
;2) отрава, яд
;3) перен (в переносном значении) конец; умирание; уничтожение (чего-л)
II
1. [мор, -т]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - morte
;1) мёртвый, умерший; дохлый; погибший, павший
   il est mort et enterre — а) он давно уже умер; б) перен (в переносном значении) от него ничего не осталось, с ним покончено
   tomber (raide) mort — упасть замертво
   mort au champ d'honneur — павший на поле боя
   comme mort, a moitie mort — безжизненный; как мёртвый
   homme mort — человек в смертельной опасности; конченый человек
   ne faites pas cela ou vous etes un homme mort — не делайте этого, иначе вы погибли
   c'est mort, elle est morte разг (разговорное слово или выражение) — всё кончено
   ••
   chair morte — дикое мясо
   plus mort que vif — ни жив ни мёртв
   ne pas y aller (или n'y aller pas) de main morte — сильно ударить, прибить; хватить через край; не дать спуску
;2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)алый, измотанный; замученный (чем-л)
   mort de fatigue — смертельно усталый
   mort de froid — насквозь промёрзший
   mort de faim — ужасно голодный
   je suis mort! — я умираю от усталости
;3) засохший (о дереве); увядший (о растении)
   feuilles mortes — сухие листья; опавшие листья
;4) перен (в переносном значении) неактивный, бездеятельный; недействующий; отслуживший
   angle mort — мёртвый угол
   pile morte — разрядившаяся батарейка
   eau morte — стоячая вода
   balle morte — пуля на излёте
   temps mort — а) простой (в работе); б) авто (автотранспорт, автодело и автотракторная техника) мёртвый ход; в) спорт (физкультура и спорт) перерыв (в игре); г) перен (в переносном значении) время бездействия
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
;мертвец, покойник, покойница; умерший, погибший, жертва
   medecin des morts — судебный врач
   pale comme un mort — бледный как смерть
   le jour des Morts — день поминовения усопших
   monument aux morts — памятник погибшим (на войне, в катастрофе)
   mort civil — лишённый гражданских прав
   les morts de la guerre — жертвы войны
;••
   faire le mort — притворяться мёртвым, не подавать признаков жизни; не участвовать в чём-л
   mort vivant, mort en sursis — обречённый на смерть; смертник; человек, которому осталось недолго жить
   la place du mort — место возле водителя (в автомобиле); "место смертника"
3. m (существительное мужского рода)
;1) выходящий (в карточной игре)
;2) (в теории игр) замена; фикция;

Par -
I [pa;]
prep (Предлог)
;1) глагольные конструкции (гл + предлог par + сущ)
   а) служат для выражения действия при страдательном причастии
   ;mordu par le chien — укушенный собакой
   ;elabore par les savants — разработанный учёными
   ;br;le par le soleil — сожжённый солнцем
   ;faire faire qch par qn — заставить кого-л сделать что-л; поручить кому-л сделать что-л
   ;j'ai appris la nouvelle par mes voisins — я узнал это от (через) моих соседей
   б) выражают действие и способ его совершения
   ;tenir par la main — держать за руку
   ;envoyer une lettre par la poste — послать письмо по почте
   ;diviser une quantite par une autre — разделить одно число на другое
   в) выражают действие и орудие, с помощью которого оно совершается
   ;fixer par une epingle — укрепить булавкой
   г) выражают явление и его причину
   ;faire par curiosite — сделать из любопытства
   д) выражают местные отношения
   ;revenir par la foret — вернуться лесом
   ;sortir par la porte — выйти в дверь; (через) дверь
   ;passer par de rudes epreuves — пройти через суровые испытания
   ;courir par les rues — бегать по улицам
   ;etre assis par terre — сидеть на земле
   ;se trouver par 30° de latitude Nord — находиться на тридцатом градусе северной широты
   е) выражают временные отношения
   ;se promener par de belles journees — гулять в солнечные дни
;2) глагольные конструкции (гл + предлог par + инфинитив) выражают последовательность действий
   il commenca par nous dire — он начал с того, что сказал нам
   il finit par s'asseoir — он наконец сел
;3) именные конструкции (сущ + предлог par + сущ) выражают
   а) действие и того, кто его совершает
   ;l'assassinat de Cesar par Brutus — убийство Цезаря Брутом
   б) действие и способ его совершения
   ;traitement par les phosphates — обработка фосфатами
   ;transport par eau et par air — водный и воздушный транспорт
   в) предмет, произведение и его автора
   ;un buste par Rodin — бюст Родена
   ;un roman par Romain Rolland — роман Ромена Роллана
   г) предмет и его характеристику
   ;oncle par alliance — дядя жены (мужа)
   ;societe par actions — акционерное общество
;4) конструкции с прилагательными (прил + предлог par + сущ) выражают причину, основание
   femme remarquable par sa beaute — женщина исключительной красоты
;5) конструкции с существительным и числительным имеют дистрибутивное значение
   plusieurs fois par jour — несколько раз в день
   gagner 5000 euros par mois — получать пять тысяч евро в месяц
   aller par petits groupes — идти небольшими группами
   c'est tant par la personne — по стольку-то на человека
   deux par deux — по два, по двое
;6) входит в состав
   а) многих сложных наречий и наречных выражений
   ;par-ci, par-la, par-dela, par-derriere, par-dessous, par-dessus, par-dedans — см (смотри) ci , la , dela и т. п.
   ;par en haut — наверх, наверху, поверху, по верхней дороге
   ;par en bas — внизу, снизу
   ;par trop — чересчур, чрезмерно
   ;il est par trop bete — он слишком глуп
   ;par parenthese — между прочим, мимоходом
   ;par hypothese — предположительно (см соответствующее существительное)
   б) сложных предлогов
   ;de par — а) во имя, именем, от имени; б) по
   ;de par la loi — именем закона
   ;de par sa formation… — по своей подготовке…
   ;de par toute la France — по всей Франции
   в) междометий, восклицаний
   ;par Zeus! — клянусь Юпитером!
   ;par ma barbe! — клянусь моей бородой!
II [pa;]
m (существительное мужского рода)
;(в гольфе) число ударов, необходимое для того, чтобы сравняться с лучшим игроком;

Cerveau -
[серво]
;m (существительное мужского рода)
;1) мозг
   cerveau electronique — электронный мозг; запоминающее устройство
;2) мозг, рассудок, ум
   ••
   cerveau vide — пустоголовый, безмозглый человек
   avoir le cerveau fele (или timbre, derange) — быть не в своём уме, свихнуться
   c'est un (grand) cerveau — это большой ум, это голова
;3) перен (в переносном значении) направляющий центр, руководящий орган, мозг
;4)
   cerveau (electronique) — электронный мозг, ЭВМ; кибернетическое электронное устройство;


Debile -
[деьбиль]
1. adj (имя прилагательное)
;1) тщедушный, хилый; немощный
;2) разг (разговорное слово или выражение) дурацкий, глупый; дебильный
   c'est debile разг (разговорное слово или выражение) — это смешно, это глупо
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
;дебил, -ка, дурак, дурочка
   debile (mental) — слабоумный, -ая;




CI.12.
Словарь

1 строка
Dans -
[дан]
;prep (Предлог)
;1) глагольные конструкции с dans выражают
   а) действие и место, где оно совершается
   ;courir dans la rue — бежать по улице
   ;se trouver dans la cour — находиться во дворе
   ;lire dans un livre — читать в книге
   ;etre dans l'enseignement — быть преподавателем
   ;on trouve cela dans (l'oeuvre de) Descartes — это можно найти у Декарта
   ;cache dans l'ombre — скрытый в тени
   б) действие и предмет, по направлению к которому оно совершается
   ;tomber dans la mer — упасть в море
   ;s'introduire dans l'appartement — проникнуть в квартиру
   ;il est entre dans la magistrature — он поступил служить в судебное ведомство
   в) действие и время его совершения
   ;reveiller dans la nuit — разбудить ночью, среди ночи
   ;soigner dans la maladie — ухаживать во время болезни
   г) действие и его совершение в определённый момент в будущем
   ;venir dans un mois — приехать через месяц
   ;dans un instant, dans une minute — сию; минуту, сразу, вскоре
   д) действие и его качественную характеристику или обстоятельства, при которых оно совершается
   ;vivre dans de bons rapports — быть в хороших отношениях, жить в мире и согласии
   ;agir dans les regles — действовать по правилам
   е) приблизительную оценку (разг)
   ;il pese dans les soi-xante — в нём около шестидесяти килограммов
   ;cela co;terait dans les 50 euros — это будет стоить примерно 50 евро
   ;peindre dans les bleus — писать в синих тонах
;2) именные конструкции с dans выражают
   а) местные отношения
   ;des etoiles dans le ciel — звёзды на небе
   б) способ, характеристику
   ;edifice dans le style du XVIII siecle — здание в стиле XVIII века
   ;dans l'espoir de… — в надежде на…


Peu -
1. adv (наречие)
;1) мало, немного
   peu de monde — мало людей
   peu de temps — мало времени
   peu de chose — малость, пустяк
   peu lui importe — ему совершенно безразлично
   peu leur importe — для них абсолю;тно неважно
   ce n'est pas peu dire — говоря без преувеличения
   de peu — едва, ненамного
   il est de peu mon a;ne — он ненамного старше меня
   echapper de peu a la mort — едва избегнуть смерти
   peu a peu — понемногу, мало-помалу, постепенно
   a peu (de choses) pres — почти, около, приблизительно
   tant soit peu в сочетании с прилагательными — немножко, чуточку; сколько-нибудь, мало-мальски
   peu s'en faut — чуть не…; почти что…
   il n'est pas pour peu dans… — он принимал немалое участие в…
   il n'etait pas peu fier — он был весьма горд
   tres peu pour moi разг (разговорное слово или выражение) — нет (уж), спасибо (вежливый отказ); мне это не подходит
   si peu que (ce soit)… loc conj (союзное выражение) — как ни мало…, как бы мало ни…
   pour peu que… loc conj (союзное выражение) — если только…, стоит только…
;2) (обозначение времени)
   d'ici peu ca va changer — скоро всё изменится
   dans peu, sous peu — вскоре, скоро
   depuis peu, il y a peu — с недавнего времени, недавно
   peu apres — вскоре
   peu avant — незадолго до…
2. m (существительное мужского рода)
;1) немногие
   peu le savent — немногие это знают
;2) немногое, малое
   peu lui suffit — ему много не нужно
   vivre de peu — жить малым
   se contenter de peu — довольствоваться малым
   homme de peu уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — человек низкого звания
   pour si peu — из-за такого пустяка
   c'est peu que (+ subj), c'est peu de … — недостаточно…
   c'est du peu прост (просторечное слово (выражение)) — уж недолго осталось (ждать)
;3) (un)
   un petit peu — немножечко
   un tout petit peu — совсем немного; чуточку
   un peu — а) немного; б) (с наречием) разг (разговорное слово или выражение) очень, слишком; в) (смягчение; подчёркивание) же; -ка, давай (с императивом)
   un peu fort — слишком сильно
   un peu beaucoup — чересчур
   je vous demande un peu — я вас спрашиваю; я же вас прошу
   va-t-en voir un peu ce qu'il fait — пойди-ка посмотри, что он делает
;4) (в ответной реплике) конечно!, а как же!
   un peu plus, un peu moins — примерно; туда-сюда
   quelque peu — немного, довольно; отчасти
   ••
   pas qu'un peu разг (разговорное слово или выражение) — порядочно
   un peu… beaucoup… passionnement — лю;бит… не лю;бит… (гадание на ромашке)
   un peu, mon neveu! разг (разговорное слово или выражение) — а как же!, ещё бы!
   pour un peu, un peu plus et… — ещё немного и…
   un peu que je… прост (просторечное слово (выражение)) — так я и…
;5) (le)
   le peu — немногое
   le peu que je possede — то немногое, чем я владею
   son peu de savoir — его скудные знания
   ••
   excusez du peu разг (разговорное слово или выражение) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) — ни больше ни меньше
;6)
   plusieurs peu font un beaucoup посл (пословица) — по зёрнышку ворох, по капельке море

Dans peu - всоре, скоро;

Dire - dire -
I [di;]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - dit, dite
;1) говорить; сказать; высказывать
   dire son opinion — высказывать своё мнение
   dire sa joie — высказывать свою; радость
   dire du bien [du mal] de qn — хорошо [плохо] отзываться о
;2) ком-л; глагол dire входит в ряд устойчивых выражений и формул разговорной речи
   а) в форме инфинитива
   ;il faut en dire autant — то же надо сказать и об этом
   ;pour ainsi dire — так сказать, если можно так выразиться
   ;pour mieux dire — или лучше сказать
   ;pour tout dire — словом
   ;juste pour dire — я скажу коротко
   ;autant vous le dire — уверяю вас
   ;sans mot dire — не говоря ни слова
   ;a vous dire vrai — сказать вам по совести
   ;c'est beaucoup dire — это уж слишком
   ;c'est tout dire — вот и всё; этим всё сказано
   ;ce n'est pas pour dir… — я лично не хочу сказать (но)…; скажу не хвастая(сь)…
   ;cela vous pla;t a dire — если вам так угодно говорить (выражает несогласие)
   ;ne pas l'envoyer dire a qn — сказать напрямик
   ;je ne vous le fais pas dire — именно так; вы сами это говорите
   ;je me suis laisse dire que… — мне рассказывали, что…
   ;ne pas se faire dire deux fois — не заставлять себя просить; сделать сразу же
   ;rien a dir, il n'y a pas a dire — тут уж ничего не скажешь; тут не к чему придраться
   ;погов (поговорка) bien faire et laisser dire — сделать своё дело и не обращать внимания на то, что говорят
   ;il ne croit pas si bien dire — он не уверен, что это так
   ;(et) dire que…! — подумать только!
   ;si j'ose dire — осмелюсь сказать
   ;ca va sans dire — это само собой разумеется
   ;ca va sans dire mais ca va mieux en disant — конечно это так, но лучше прямо сказать об этом;
   б) в пассивной форме
   ;c'est vite dit, c'est bient;t dit — легко сказать
   ;il est dit — сказано
   ;soit dit en passant — говоря между прочим; кстати говоря
   ;ceci dit — исходя из этого; сказав это
   ;entre nous soit dit — между нами будь сказано
   ;c'est dit, voila qui est dit — решено
   ;разг (разговорное слово или выражение) c'est pas dit — это ещё как сказать
   ;tenez-vous-le pour dit! — так и знайте, учтите это
   ;tout est dit — вопрос ясен
   ;tout n'est pas dit — дело ещё не кончено;
   в) в 3-м лице активной формы
   ;on dit — говорят; идут толки
   ;on dirait — как будто, словно
   ;a ce qu'il dit — по его словам
   ;il ne sait pas ce qu'il dit — он сам не понимает, что говорит
   ;comme qui dirait — словно; вроде (бы) так сказать
   ;comme on dit — как говорят
   ;прост (просторечное слово (выражение)) comme dit l'autre — как говорят
   ;qu'on se le dise! — пусть все это знают
   ;on dit ca — да, так говорят
   ;on dira ce qu'on voudra — что ни говори
   ;детск (детское слово, на языке детей) c'est celui qui le dit qui y est (или qui l'est) — сам такой;
   г) в 1-м лице активной формы
   ;c'est moi qui vous le dis — я вам это говорю    вот видите, вот увидите
   ;je l'avais (bien) dit — я же говорил
   ;je ne vous dis que cela — тут ничего не скажешь
   ;j'ai dit — я сказал (и всё)!
   ;je ne dis pas — я не спорю, это так
   ;je ne vous (или te) dis que ca — потрясающий; ужасный
   ;comme je vous le dis! — так точно, именно
   ;ce que j'avais pas dit! — лучше бы я об этом не заговаривал
   ;ce que j'en dis, ce que je t'en dis — это я так…
   ;comme je te le dis! — именно так; да вот так!
   ;tu veux que je te dise? — знаешь, что я тебе скажу?
   ;disons (вводное слово) — положим, скажем;
   д) во 2-м лице активной формы
   ;dis! — ну!, послушай!
   ;dis donc!, dites donc! — послушай(те)!, в чём дело!, что ещё!
   ;vous dites?, que dites-vous? — что вы сказали? (при переспросе)
   ;c'est vous qui le dites — это ваше мнение; это вы так думаете
   ;разг (разговорное слово или выражение) tu l'as dit — вот именно, это точно
   ;a qui le dis-tu (или dites-vous), comme tu le dis (или vous le dites) — вот именно
   ;que tu dis — это ещё не известно
   ;vous m'en direz tant! — неужели?, вот оно что!, да что вы!
   ;ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) vous avez dit… — и это называется…;
   е) в других формах
   ;soi disant — будто, якобы
   ;sit;t dit, sit;t fait сказано — сделано
;3)
   (vouloir) dire — означать
   cela veut dire — значит
   son silence dit beaucoup — его молчание говорит о многом
   разг (разговорное слово или выражение) qu'est-ce que ca dit? — что это значит?
   cela ne dit rien — это ничего не значит; это ни на что не похоже
   qu'est-ce a dir? — что это значит?, в чём тут дело?
   ce n'est pas a dire que… — это ещё не значит, что…
   c'est dire que… — иными словами, это значит, что…
;4) (a qn)
;нравиться
   si cela vous disait — если вы непрочь
   est-ce que cela vous dit? — вам это нравится?
   cela ne me dit rien — это мне безразлично, это не вызывает у меня интереса
   ca te (или vous) dit (или dirait) (de)… — как ты (вы) насчёт…
;5) читать (стихи)
   dire ses prieres — читать молитву
   dire la messe — служить обедню
;6) гласить (о законе)
   la loi dit que… — закон гласит, что…
;7) показывать (о часах)
   l'horloge dit l'heure exacte — часы показывают точное время
;8) (с инфинитивом, прилагательным) говорить, что…
   il dit etre malade — он говорит, что болен
   on la disait malade — говорили, что она больна
;9) (de + infin) приказывать
   on vous dit de cesser! — вам говорят, перестаньте!
;•
;- se dire
II [di;]
m (существительное мужского рода)
;1) заявление
   dire d'experts — заключение экспертов
   a dire d'experts — по заключению экспертов
   au dire de… — по словам…
;2) юр (юридический термин) документ, содержащий вопросы, поставленные перед экспертом
;3) пункты в подрядных условиях (при аукционе)

Faulce -
Fauche -
[фош]
;f (существительное женского рода)
;1) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) косьба
   prairie de fauche — покосный луг
;2) разг (разговорное слово или выражение) кража; украденная вещь
;3) разг (разговорное слово или выражение) безденежье

Fausse [фосс] -
adj f (прилагательное женского рода); см (смотри) faux

Faux -
I [fo]
f (существительное женского рода)
;1) с-х (сельское хозяйство) коса
;2) анат (анатомия) коса, серповидный отросток
II
1. [fo; fos]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - fosse
;1) ложный, обманчивый
   fosse alerte, fosse alarme — ложная тревога
   fosse couche — преждевременные роды, выкидыш
   faux heros — лжегерой
   faux prophete — лжепророк
   faux probleme — надуманный вопрос
;2) лживый; неправдивый
   un faux temoin — лжесвидетель
   un faux bonhomme — притворщик
   homme faux — лживый человек
   faux comme un jeton — фальшивый, двуличный
   faux bruit — ложный слух
   c'est faux! — неправда!, неверно!, ложь!
;3) поддельный, фальшивый
   fosse monnaie — фальшивая монета
   fosse cartouche — учебный патрон
   faux monnayeur — см (смотри) faux-monnayeur
;4) неверный, ошибочный, ложный
   faire fosse route (или voie) — а) сбиться с пути; б) перен (в переносном значении) ошибиться
   il est faux de… — неверно, неправильно
   avoir un jugement faux — неправильно рассуждать
   ••
   avoir tout faux разг (разговорное слово или выражение) — а) кругом обмануться; промахнуться; б) скомпрометировать себя
;5) тех (технический термин) вспомогательный, добавочный
   faux plafond — подвесной потолок
   faux sol — фальшпол
   ••
   faux frais — накладные расходы, сверхсметные расходы
;6)
   a faux loc adv (прилагательное выражение) — безосновательно, напрасно
   porter a faux — не достигать цели
2. adv (наречие)
;ложно, неверно; фальшиво
   chanter faux — петь фальшиво; врать (в пении)
3. m (существительное мужского рода)
;1) ложь
   etre dans le faux — находиться в заблуждении
   ••
   pour de faux разг (разговорное слово или выражение) — понарошку; ради шутки
;2) подделка, подлог; фальшивка
   commettre un faux — подделать документ, совершить подлог
   faux materiel — физическая подделка (подчистка и т. п.)
   faux intellectuel — интеллектуальная подделка (внесение ложных сведений)
   faux en ecriture — подделка документа
   inscription de (или en) faux — заявление в суде о подложности документа
   s'inscrire en faux — а) объявить подложным; б) перен (в переносном значении) опровергнуть
;3) подделка, имитация


Brute - [брут]
;f (существительное женского рода)
;1) зверь, скот
   travail de brute — тяжёлый, непосильный труд
   ••
   comme une brute разг (разговорное слово или выражение) — здорово, как зверь
   c'est la brute — он очень силён
;2) скотина, животное (о грубом человеке)


Fragile -
[фражиль]
;adj (имя прилагательное)
;1) хрупкий; ломкий
   fragile! — не бросать!
;2) мед (медицина) слабый
   sante fragile — слабое здоровье
;3) перен (в переносном значении) непрочный, недолговечный; шаткий; бренный
   quilibre fragile — неустойчивое равновесие

2 строка

De bas en hault - снизу вверх;

Esleve - eleve - elever -
[el(;)ve]
;vt (переходный глагол)
;1) возвышать, повышать, поднимать
   elever de… — надстраивать на…
   elever la voix (или le ton) — повысить голос
   elever les prix — повышать цены; мат (математика)
   elever une perpendiculaire — восстановить перпендикуляр
   elever en puissance — возводить в степень
;2) возвышать, возносить
   elever a un poste important — назначить на ответственный пост
;3) перен (в переносном значении) возвышать (ум и т. п.)
;4) стр (строительство)оить, возводить, созидать
;5) растить, воспитывать
;6) разводить (домашних животных, птиц)
;7) создавать (помехи и т. п.)
   elever des objections — высказывать возражения
   elever des difficultes — создавать трудности
   elever des obstacles — чинить препятствия
   elever des critiques — делать замечания
   elever des doutes — высказывать сомнения

Promptement -
[промптеман]
;adv (наречие)
;быстро, живо, проворно

3 строка

Puys - puis -
[пуи]
;adv (наречие)
;затем, потом, после; сверх того
   et puis — потом, далее; впрочем
   et puis?, et puis apres (или quoi)? — ну и что же?

Instant -

I [энстан, -т]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - instante
;настоятельный
   prieres instantes — настоятельные просьбы
   peril instant — грозящая опасность
II [энстан]
m (существительное мужского рода)
;миг, мгновение, минута; данный момент
   les derniers instants — последние минуты (жизни); агония
   l'instant fatal — смерть
   un instant! — минутку!
   d'un instant a l'autre — с минуты на минуту
   de tous les instants — постоянный
   par instants — временами
   pour l'instant — пока что, пока, в настоящую минуту
   a l'instant — немедленно
   a l'instant meme — в ту же самую минуту
   a l'instant de partir — в момент ухода
   a chaque instant, a tout instant — поминутно, ежеминутно
   dans un instant — сейчас, сию; минуту
   dans l'instant (meme) — сразу же
   des l'instant que… loc conj (союзное выражение) — как только
   en un instant — в мгновение ока;

Desloyale - deloyale -
[делойаль]
;adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - deloyale; pl (множественное число) - deloyaux
;нелояльный, нечестный; вероломный, бесчестный, коварный
   coup deloyal — запрещённый удар; удар ниже пояса;

Labile -
[лабиль]
;adj (имя прилагательное)
;1) нестойкий, неустойчивый, лабильный
   gene labile — лабильный ген
   petales labiles — легко опадающие лепестки
;2) перен (в переносном значении) нестойкий, хрупкий, слабый
   memoire labile — слабая память;

Варианты перевода третьей строки вызывают много вариаций, в меру многозначности смыслов одного и того же содержания.

В тот же миг предающий и бесчестный,
Сверх настоятельный в бесчестье и непостоянстве (слов)
В момент бесчестно изворотлив
Сверх настоятельный бесчестный и изворотливый

Сверх (puis) настойчиво (instant) бесчестно (deloyale) изворотлив (labile)

4 строка

Verone - город Верона

Vairon -
I [вейрон]
adj m (прилагательное мужского рода)
;неодинакового цвета (о глазах)
II [вейрон]
m (существительное мужского рода) ихт (ихтиология)
;гольян;

Verole -
[вероль]
;f (существительное женского рода)
;1) сифилис
   petite verole уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — оспа
   petite verole volante — ветряная оспа
;2) ветряная оспа
;3) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) всякая болезнь, оставляющая отметины на коже; серьёзная венерическая болезнь
   ••
   comme la verole sur le bas clerge (breton) разг (разговорное слово или выражение) — неожиданно, как снег на голову
;4) разг (разговорное слово или выражение) неприятность; трудность; неприятный человек; подонок
   quelle verole, ce mec! — ну и подонок же этот тип
   flanquer (или foutre) la verole — устраивать беспорядок, портить;

Auront - третье лицо множественного числа будущего глагола avoir (иметь, обладать владеть);

Gouuernement - gouvernement -
[гувернеман]
;m (существительное мужского рода)
;1) правительство
   acte de gouvernement юр (юридический термин) — акт управления (исходящий от исполнительной власти)
;2) образ правления
   gouvernement republicain — республиканский образ правления
;3) управление; правление
   prendre en main le gouvernement d'un pays — взять в свои руки управление страной
   organes de gouvernement — органы управления
   le gouvernement d'une classe — правление, господство какого-л класса
;4) губернаторство; наместничество
   gouvernement militaire — военное губернаторство
;5) губерния (в дореволюционной России);

Gouverner -
[гуверне]
1. vt (переходный глагол)
;править, управлять; руководить; заведовать
   se laisser gouverner — позволять вертеть собой
2. vi (непереходный глагол)
;слушаться руля
   gouverner sur son ancre — вращаться вокруг якоря (под действием волн, ветра)
3. швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии)
;ухаживать за скотом;




CI.13.
Словарь

1 строка

Exile -
[экзиль]
1. m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - exilee
;ссыльный, -ая, изгнан-ник, изгнан-ница
2. adj (имя прилагательное)
;1) сосланный, высланный, изгнанный
;2) перен (в переносном значении) загнанный куда-л; затерявшийся; отправленный (далеко);

Из французского толковогословаря:

Etat de celui que l’autorite force a vivre hors de sa patrie, ou qui s’y resout lui-meme.
Envoyer en exil.

Статус того кого власти отправляют жить за пределами своей страны, или кто решает самостоятельно.
Отправить в ссылку.

Ire -
[ир]
f (существительное женского рода) поэт (поэтическое слово), уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
;ярость, гнев

Par ire -


Haine -
[эйн]
;f (существительное женского рода)
;ненависть, злоба
   haines nationales — национальная рознь
   avoir (или concevoir, eprouver) de la haine pour… — питать отвращение к…
   donner de la haine a… — вызывать отвращение у…
   prendre en haine — (воз)ненавидеть
   en haine de… — из ненависти к…
   par haine — из ненависти, по злобе

Intestine -
I [энтестэн]
adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - intestine
;внутренний
   guerre intestine — междоусобная война
II [энтестэн]
m (существительное мужского рода) анат (анатомия)
;кишечник; кишка
   intestin grele — тонкая кишка
   gros intestin — толстая кишка

2 строка

Feront - третье лицо множественного числа будущего глагола faire.

Faire -
I
1. [фэйр’]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - fait, faite
;в конструкции с существительным или местоимением
;1) делать
   vous devriez bien faire cela — вы должны были бы сделать это
   il faut faire qch — надо что-то делать
   c'est ce que je fais — именно это я и делаю
   il n'a rien a faire — ему нечего делать
   (il n'y a) rien a faire — ничего не поделаешь; ничего не выйдет
   cela ne fait rien — это ничего не значит
   qu'est-ce que cela fait? — ну что же?
   qu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?
;2) делать, изготовлять, производить, творить, создавать
   faire des jouets — делать игрушки
   faire un costume — сшить костю;м
   faire du ma;s — выращивать кукурузу
   faire des vers — сочинять, писать стихи
   faire une caricature — нарисовать карикатуру
   faire un plan — начертить план
   faire un tableau — написать картину
   fait a Versailles — учинено, совершено в Версале (формула дипломатических актов)
   ••
   ni fait ni a faire — плохо сделанный, халтурный
;3) делать, исполнять
   faire la commission — выполнить поручение
;4) делать, совершать (какое-л действие)
   faire une promenade — совершить прогулку
   faire qch sans y etre convie — сделать что-л не спросясь, без спросу
   faire le tri — отбирать, производить отбор
   faire floc — хлю;пать (о воде)
   faire ses examens — сдавать экзамены
;5) заниматься чем-л; заниматься где-л
   faire sa medecine — изучать медицину
   faire de la bicyclette — ездить на велосипеде
   faire de l'anglais — заниматься английским языком
   faire l'Ecole Normale — учиться в "Эколь Нормаль" (см (смотри) E.N.S. )
   faire dans qch разг (разговорное слово или выражение) — работать в какой-л области
;6) приводить в порядок
   faire la vaisselle — мыть посуду
   faire les couteaux — чистить ножи
   faire ses chaussures — чистить свою; обувь
;7) назначать
   on l'a fait professeur — его назначили преподавателем, профессором
   faire qn juge de… — призвать кого-л в судьи; вынести что-л на чей-л суд
;8) вызывать, быть причиной, причинять
   faire des difficultes — чинить препятствия
   faire du chagrin — огорчить
   qu'est-ce que cela fera si… — что будет, если…
;9) оказывать, проявлять
   faire une politesse a… — оказать внимание
;10) составлять, равняться (также со словами, обозначающими количество)
   cent centimetres font un metre — сто сантиметров составляют один метр
   cela fait trois metres de haut — здесь высота три метра
   cela fait quinze jours que… — вот уже две недели, как…
   ca te (lui…) fait quel age (или combien)? разг (разговорное слово или выражение) — сколько тебе (ему…) лет?
   cela ne fait assez — этого недостаточно
   cela fera cinquante euro — это составит 50 евро
   deux et deux font quatre — дважды два - четыре
;11) делать, проходить
   faire quatre kilometres — пройти, проехать четыре километра
   faire une longue marche — совершить длинный переход
;12) запасаться
   faire des provisions — запасаться провизией
;13) отбывать срок; отслужить
   faire sa prison — отбыть срок тюремного заключения
;14) быть, представлять собою
   faire le secretaire — быть секретарём, секретарствовать
;15) образовывать
   faire une tache — посадить пятно
;16) стр (строительство)оить из себя, корчить, изображать
   faire le grand seigneur, faire un personnage — строить из себя важную персону; корчить вельможу
   faire la jolie — молодиться
   faire le bouffon — корчить шута, фиглярничать
   quel sot je fais! — какой я дурак!
;17) разг (разговорное слово или выражение) приобретать
   faire un ami — приобрести друга
   faire des relations — установить связи
;18) арго (арготическое слово, выражение) брать, забирать; тащить, красть; обчищать, обобрать
   faire une montre — спереть, стащить часы
   faire une femme — подцепить женщину
;19) обойти, объехать; посетить, побывать
   faire toute la ville — обегать весь город
   faire les libraires — обойти книжные магазины
   faire la Bretagne — побывать в Бретани
;20) разг (разговорное слово или выражение) играть, исполнять (роль), выступать в роли
;21) разг (разговорное слово или выражение) продавать (за какую-л цену)
   a combien faites-vous cette robe? — за сколько продаёте вы это платье?
;22) разг (разговорное слово или выражение) стоить
   ca fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?
;23) грам (грамматика) принимать форму
;24) разг (разговорное слово или выражение) рожать
   la chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят
;25) разг (разговорное слово или выражение) осматривать, обшаривать
   faire les poubelles — рыться в мусорных ящиках
;26) разг (разговорное слово или выражение) сделаться, быть, стать
   il fera un bon medecin — он будет хорошим врачом
;27) болеть (какой-л болезнью)
   faire une grippe — болеть гриппом
   faire de la tension — иметь повышенное давление
;28) разг (разговорное слово или выражение) расходовать, потреблять
;29) разг (разговорное слово или выражение) подстрелить, поймать
;30) разг (разговорное слово или выражение) служить (о предмете)
   ce manteau m'a fait quatre ans — это пальто я носил четыре года
;31) выглядеть (о возрасте)
   faire vingt ans — выглядеть на двадцать лет
   etre fait прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть схваченным, влипнуть; б) оказаться в безвыходном положении, пропасть
   tenir pour fait — считать достоверным
   c'est fait — готово
   c'en est fait — всё кончено, с этим покончено; решено
   c'en est fait de lui — он пропащий человек; его уже нет (в живых)
   (c'est) bien fait a lui — поделом ему
   c'est un grand pas de fait — это большой шаг вперёд
   avez-vous bient;t fait? — скоро ли вы кончите?
   si faire — да, конечно да; безусловно, ну да
   ce qui est fait est fait; t'est fait, c'est fait! погов (поговорка) — что сделано, то сделано
   comme si c'etait fait — сказано - сделано;
2. vt (переходный глагол)
;на основе конструкции faire + сущ образовалось много устойчивых словосочетаний
   faire force de loi — войти в действие, вступить в силу
   faire la lumiere sur… — осветить, пролить свет на что-л
   faire des pertes — потерпеть убыток
   faire liste commune — выступать с общим списком на выборах
   faire a qn un crime — вменять кому-л в преступление
   ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) — не колебаться
   faire la petite voix — сюсю;кать (см соответствующие существительные)
3. vt (переходный глагол)
;на основе конструкций с прилагательными местоимениями-дополнениями образуются
;1) глагол-заместитель le faire
   ne t'agite pas comme tu le fais — не крутись так
;2) устойчивые выражения
   il faut le faire! — см (смотри) falloir
   la faire a qn — обмануть кого-л
   le faire a qch — играть на чём-л
   le faire au sentiment — бить на чувства
   en faire de bonnes, en faire de belles разг (разговорное слово или выражение) — наделать дел
   il n'en fait pas (или jamais) d'autres — он всегда так поступает; это в его духе
   en faire autant — делать столько же, то же
   en faire de meme — поступать так же
   il en fait plus qu'un autre — он делает больше всех
   savoir y faire — справляться
4. vt (переходный глагол)
;в конструкции с предлогом de
;1) превращать в…; сделать
   il a fait de moi un homme — он сделал из меня человека
;2) делать с…
   n'avoir rien faire de… — не нуждаться в…
   ••
   pour ce que j'en fais! разг (разговорное слово или выражение) — что мне до того!
5. vt (переходный глагол)
;в конструкции с предлогом a приучать, приспособлять
   faire au froid — приучать к холоду
   etre fait a… — привыкший, приученный к…
6. vt (переходный глагол)
;в конструкции с прил
;делать, считать (каким-л)
   faire coupable — считать виновным, обвинять
7. vt (переходный глагол)
;в конструкции с инфин выражает побуждение к действию, выраженному инфин
;1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать (сделать что-л)
   cela le fera penser a moi — это его заставит вспомнить обо мне
   faire faire — а) велеть сделать (какую-л работу); б) заказать (напр. платье)
   faire obeir — заставить подчиниться
   faire classer les dossiers a (или par) un secretaire — поручить секретарю; разобрать дела
;2) конструкция переводится одним глаголом или глагольным выражением
   faire pleurer — вызвать слёзы
   faire couler — пролить; потопить
   faire entrer — ввести, впустить; внедрить
   faites entrer! — просите (войти)
   faire courir un bruit — распускать слух
   faire souffrir — причинять боль; заставить страдать
   faire reluire — наводить лоск
   faire lever le gibier — вспугнуть дичь
   faire asseoir — усадить (с опущением se)
;3) не переводится
   se faire photographier — сфотографироваться (в фотоателье)
8. vt (переходный глагол)
;с придаточным дополнительным предложением
;1) быть причиной
   cela fait que… — из-за этого…
;2) (с императивом или subj (Подлежащее) выражает пожелание) делать так, чтобы…
   fasse le ciel que… — дай бог, чтобы…
   faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает
;3)
   je ne puis faire que je ne… (+ infin) — я не могу не…
9. vt (переходный глагол)
;в функции глагола-заместителя (без le)
   je ne saurais chanter aussi bien que vous faites — я не смог бы петь так хорошо, как вы
   il nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам, как к врагам
10. vt (переходный глагол)
;при введении прямой речи
;сказать
   Nous voila tous reunis, fit-il. — - Вот мы все в сборе, - сказал он.
11. vi (непереходный глагол)
;(в абсолютном употреблении) действовать
   il faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говорить
   facon de faire — способ действия, поведение
12. vi (непереходный глагол)
;в конструкции с наречием и с прилагательным в функции наречия
;1) поступать, вести себя; действовать
   faire vite — торопиться
   faire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]
   ca fait bien — это хорошо, это прилично
   ca va faire mal разг (разговорное слово или выражение) — это наделает шуму
   ca me ferait mal (que…) разг (разговорное слово или выражение) — быть того не может, чтобы…
   cela commence a bien faire разг (разговорное слово или выражение) — этого достаточно
   bien faire et laisser dire погов (поговорка) — делать хорошо своё дело, и пусть лю;ди говорят, что угодно
   cela fera mieux — это будет лучше
   faire bien de (+ infin) — иметь основание (, чтобы)
   il ferait mieux de rester — ему бы лучше остаться
   faire tant (или si bien) que… — так стараться, что…
   ••
   faire comme si прост (просторечное слово (выражение)) — как ни в чём не бывало
   faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома
;2) гармонировать, соответствовать
   faire bien [mal] avec…, faire bien [mal] ensemble — подходить [не подходить] друг к другу
;3) выглядеть, иметь вид; производить впечатление
   elle fait vieille (или vieux) a trente ans — она выглядит старой в свои тридцать лет
   faire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядеть
   ca fait bien разг (разговорное слово или выражение) — это имеет хороший вид
   ••
   faire plus [moins] — значить больше [меньше]
13. vi (непереходный глагол)
;passe compose, futur anterieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, t;t, с предлогом de и с инфинитивом скоро, сразу; тотчас же
   nous avons (eu) vite fait de voir — мы сразу же увидели
   on a t;t fait de demolir cette maison — этот дом поспешили снести
14. vi (непереходный глагол) ne faire que…
;в сочетании с инфинитивом
;1) имеет усилительное значение
;только, всё время: il ne fait que crier он только и делает, что кричит
;2) обозначает недавнее действие
   je ne fais que commencer — я только что начал
;3) ne faire que de… обозначает недавнее действие
;только что
   il ne fait que d'arriver — он только что приехал
15. vi (непереходный глагол)
;в безличных конструкциях
;1) (при характеристике окружающей среды)
   il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]
   il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]
   il fait beau — прекрасная погода
   il fait jour [nuit] — светло [темно]
   il fait bon ici — тут хорошо, приятно
;2) (при выражении отношения; с инфинитивом)
   il fait bon de… — хорошо, стоит, следует…
   il ferait beau voir que… — не может быть речи о…
16. vi (непереходный глагол)
   ca fera que ca fera — будь что будет (детское слово, на языке детей)
   - se faire
II [f   ]
m (существительное мужского рода)
;1) мастерство; манера, выполнение
;2) жив (живопись) фактура
;3) действие
   il y a loin du dire au faire — далеко от слов до делаI
1. [f   ]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - fait, faite
;в конструкции с существительным или местоимением
;1) делать
   vous devriez bien faire cela — вы должны были бы сделать это
   il faut faire qch — надо что-то делать
   c'est ce que je fais — именно это я и делаю
   il n'a rien a faire — ему нечего делать
   (il n'y a) rien a faire — ничего не поделаешь; ничего не выйдет
   cela ne fait rien — это ничего не значит
   qu'est-ce que cela fait? — ну что же?
   qu'est-ce que cela lui fait? — что ему за дело до этого?
;2) делать, изготовлять, производить, творить, создавать
   faire des jouets — делать игрушки
   faire un costume — сшить костю;м
   faire du ma;s — выращивать кукурузу
   faire des vers — сочинять, писать стихи
   faire une caricature — нарисовать карикатуру
   faire un plan — начертить план
   faire un tableau — написать картину
   fait a Versailles — учинено, совершено в Версале (формула дипломатических актов)
   ••
   ni fait ni a faire — плохо сделанный, халтурный
;3) делать, исполнять
   faire la commission — выполнить поручение
;4) делать, совершать (какое-л действие)
   faire une promenade — совершить прогулку
   faire qch sans y etre convie — сделать что-л не спросясь, без спросу
   faire le tri — отбирать, производить отбор
   faire floc — хлю;пать (о воде)
   faire ses examens — сдавать экзамены
;5) заниматься чем-л; заниматься где-л
   faire sa medecine — изучать медицину
   faire de la bicyclette — ездить на велосипеде
   faire de l'anglais — заниматься английским языком
   faire l'Ecole Normale — учиться в "Эколь Нормаль" (см (смотри) E.N.S. )
   faire dans qch разг (разговорное слово или выражение) — работать в какой-л области
;6) приводить в порядок
   faire la vaisselle — мыть посуду
   faire les couteaux — чистить ножи
   faire ses chaussures — чистить свою; обувь
;7) назначать
   on l'a fait professeur — его назначили преподавателем, профессором
   faire qn juge de… — призвать кого-л в судьи; вынести что-л на чей-л суд
;8) вызывать, быть причиной, причинять
   faire des difficultes — чинить препятствия
   faire du chagrin — огорчить
   qu'est-ce que cela fera si… — что будет, если…
;9) оказывать, проявлять
   faire une politesse a… — оказать внимание
;10) составлять, равняться (также со словами, обозначающими количество)
   cent centimetres font un metre — сто сантиметров составляют один метр
   cela fait trois metres de haut — здесь высота три метра
   cela fait quinze jours que… — вот уже две недели, как…
   ca te (lui…) fait quel age (или combien)? разг (разговорное слово или выражение) — сколько тебе (ему…) лет?
   cela ne fait assez — этого недостаточно
   cela fera cinquante euro — это составит 50 евро
   deux et deux font quatre — дважды два - четыре
;11) делать, проходить
   faire quatre kilometres — пройти, проехать четыре километра
   faire une longue marche — совершить длинный переход
;12) запасаться
   faire des provisions — запасаться провизией
;13) отбывать срок; отслужить
   faire sa prison — отбыть срок тюремного заключения
;14) быть, представлять собою
   faire le secretaire — быть секретарём, секретарствовать
;15) образовывать
   faire une tache — посадить пятно
;16) стр (строительство)оить из себя, корчить, изображать
   faire le grand seigneur, faire un personnage — строить из себя важную персону; корчить вельможу
   faire la jolie — молодиться
   faire le bouffon — корчить шута, фиглярничать
   quel sot je fais! — какой я дурак!
;17) разг (разговорное слово или выражение) приобретать
   faire un ami — приобрести друга
   faire des relations — установить связи
;18) арго (арготическое слово, выражение) брать, забирать; тащить, красть; обчищать, обобрать
   faire une montre — спереть, стащить часы
   faire une femme — подцепить женщину
;19) обойти, объехать; посетить, побывать
   faire toute la ville — обегать весь город
   faire les libraires — обойти книжные магазины
   faire la Bretagne — побывать в Бретани
;20) разг (разговорное слово или выражение) играть, исполнять (роль), выступать в роли
;21) разг (разговорное слово или выражение) продавать (за какую-л цену)
   a combien faites-vous cette robe? — за сколько продаёте вы это платье?
;22) разг (разговорное слово или выражение) стоить
   ca fait combien, cette robe? — это платье сколько стоит?
;23) грам (грамматика) принимать форму
;24) разг (разговорное слово или выражение) рожать
   la chatte a fait cinq petits — кошка родила пять котят
;25) разг (разговорное слово или выражение) осматривать, обшаривать
   faire les poubelles — рыться в мусорных ящиках
;26) разг (разговорное слово или выражение) сделаться, быть, стать
   il fera un bon medecin — он будет хорошим врачом
;27) болеть (какой-л болезнью)
   faire une grippe — болеть гриппом
   faire de la tension — иметь повышенное давление
;28) разг (разговорное слово или выражение) расходовать, потреблять
;29) разг (разговорное слово или выражение) подстрелить, поймать
;30) разг (разговорное слово или выражение) служить (о предмете)
   ce manteau m'a fait quatre ans — это пальто я носил четыре года
;31) выглядеть (о возрасте)
   faire vingt ans — выглядеть на двадцать лет
   etre fait прост (просторечное слово (выражение)) — а) быть схваченным, влипнуть; б) оказаться в безвыходном положении, пропасть
   tenir pour fait — считать достоверным
   c'est fait — готово
   c'en est fait — всё кончено, с этим покончено; решено
   c'en est fait de lui — он пропащий человек; его уже нет (в живых)
   (c'est) bien fait a lui — поделом ему
   c'est un grand pas de fait — это большой шаг вперёд
   avez-vous bient;t fait? — скоро ли вы кончите?
   si faire — да, конечно да; безусловно, ну да
   ce qui est fait est fait; t'est fait, c'est fait! погов (поговорка) — что сделано, то сделано
   comme si c'etait fait — сказано - сделано;
2. vt (переходный глагол)
;на основе конструкции faire + сущ образовалось много устойчивых словосочетаний
   faire force de loi — войти в действие, вступить в силу
   faire la lumiere sur… — осветить, пролить свет на что-л
   faire des pertes — потерпеть убыток
   faire liste commune — выступать с общим списком на выборах
   faire a qn un crime — вменять кому-л в преступление
   ne faire ni une ni deux разг (разговорное слово или выражение) — не колебаться
   faire la petite voix — сюсю;кать (см соответствующие существительные)
3. vt (переходный глагол)
;на основе конструкций с прилагательными местоимениями-дополнениями образуются
;1) глагол-заместитель le faire
   ne t'agite pas comme tu le fais — не крутись так
;2) устойчивые выражения
   il faut le faire! — см (смотри) falloir
   la faire a qn — обмануть кого-л
   le faire a qch — играть на чём-л
   le faire au sentiment — бить на чувства
   en faire de bonnes, en faire de belles разг (разговорное слово или выражение) — наделать дел
   il n'en fait pas (или jamais) d'autres — он всегда так поступает; это в его духе
   en faire autant — делать столько же, то же
   en faire de meme — поступать так же
   il en fait plus qu'un autre — он делает больше всех
   savoir y faire — справляться
4. vt (переходный глагол)
;в конструкции с предлогом de
;1) превращать в…; сделать
   il a fait de moi un homme — он сделал из меня человека
;2) делать с…
   n'avoir rien faire de… — не нуждаться в…
   ••
   pour ce que j'en fais! разг (разговорное слово или выражение) — что мне до того!
5. vt (переходный глагол)
;в конструкции с предлогом a приучать, приспособлять
   faire au froid — приучать к холоду
   etre fait a… — привыкший, приученный к…
6. vt (переходный глагол)
;в конструкции с прил
;делать, считать (каким-л)
   faire coupable — считать виновным, обвинять
7. vt (переходный глагол)
;в конструкции с инфин выражает побуждение к действию, выраженному инфин
;1) заставить, приказать; велеть; поручить, сказать (сделать что-л)
   cela le fera penser a moi — это его заставит вспомнить обо мне
   faire faire — а) велеть сделать (какую-л работу); б) заказать (напр. платье)
   faire obeir — заставить подчиниться
   faire classer les dossiers a (или par) un secretaire — поручить секретарю; разобрать дела
;2) конструкция переводится одним глаголом или глагольным выражением
   faire pleurer — вызвать слёзы
   faire couler — пролить; потопить
   faire entrer — ввести, впустить; внедрить
   faites entrer! — просите (войти)
   faire courir un bruit — распускать слух
   faire souffrir — причинять боль; заставить страдать
   faire reluire — наводить лоск
   faire lever le gibier — вспугнуть дичь
   faire asseoir — усадить (с опущением se)
;3) не переводится
   se faire photographier — сфотографироваться (в фотоателье)
8. vt (переходный глагол)
;с придаточным дополнительным предложением
;1) быть причиной
   cela fait que… — из-за этого…
;2) (с императивом или subj (Подлежащее) выражает пожелание) делать так, чтобы…
   fasse le ciel que… — дай бог, чтобы…
   faites qu'il n'en sache rien — пусть он ничего об этом не знает
;3)
   je ne puis faire que je ne… (+ infin) — я не могу не…
9. vt (переходный глагол)
;в функции глагола-заместителя (без le)
   je ne saurais chanter aussi bien que vous faites — я не смог бы петь так хорошо, как вы
   il nous traite comme il fait ses ennemis — он относится к нам, как к врагам
10. vt (переходный глагол)
;при введении прямой речи
;сказать
   Nous voila tous reunis, fit-il. — - Вот мы все в сборе, - сказал он.
11. vi (непереходный глагол)
;(в абсолютном употреблении) действовать
   il faut faire et non pas dire — надо действовать, а не говорить
   facon de faire — способ действия, поведение
12. vi (непереходный глагол)
;в конструкции с наречием и с прилагательным в функции наречия
;1) поступать, вести себя; действовать
   faire vite — торопиться
   faire bien [mal] — поступать хорошо [плохо]
   ca fait bien — это хорошо, это прилично
   ca va faire mal разг (разговорное слово или выражение) — это наделает шуму
   ca me ferait mal (que…) разг (разговорное слово или выражение) — быть того не может, чтобы…
   cela commence a bien faire разг (разговорное слово или выражение) — этого достаточно
   bien faire et laisser dire погов (поговорка) — делать хорошо своё дело, и пусть лю;ди говорят, что угодно
   cela fera mieux — это будет лучше
   faire bien de (+ infin) — иметь основание (, чтобы)
   il ferait mieux de rester — ему бы лучше остаться
   faire tant (или si bien) que… — так стараться, что…
   ••
   faire comme si прост (просторечное слово (выражение)) — как ни в чём не бывало
   faites comme chez vous — чувствуйте себя как дома
;2) гармонировать, соответствовать
   faire bien [mal] avec…, faire bien [mal] ensemble — подходить [не подходить] друг к другу
;3) выглядеть, иметь вид; производить впечатление
   elle fait vieille (или vieux) a trente ans — она выглядит старой в свои тридцать лет
   faire laid [joli] — некрасиво [красиво] выглядеть
   ca fait bien разг (разговорное слово или выражение) — это имеет хороший вид
   ••
   faire plus [moins] — значить больше [меньше]
13. vi (непереходный глагол)
;passe compose, futur anterieur глагола faire в конструкции с наречиями vite, t;t, с предлогом de и с инфинитивом скоро, сразу; тотчас же
   nous avons (eu) vite fait de voir — мы сразу же увидели
   on a t;t fait de demolir cette maison — этот дом поспешили снести
14. vi (непереходный глагол) ne faire que…
;в сочетании с инфинитивом
;1) имеет усилительное значение
;только, всё время: il ne fait que crier он только и делает, что кричит
;2) обозначает недавнее действие
   je ne fais que commencer — я только что начал
;3) ne faire que de… обозначает недавнее действие
;только что
   il ne fait que d'arriver — он только что приехал
15. vi (непереходный глагол)
;в безличных конструкциях
;1) (при характеристике окружающей среды)
   il fait froid [chaud] — холодно [тепло, жарко]
   il fait bon [mauvais] — погода хорошая [плохая]
   il fait beau — прекрасная погода
   il fait jour [nuit] — светло [темно]
   il fait bon ici — тут хорошо, приятно
;2) (при выражении отношения; с инфинитивом)
   il fait bon de… — хорошо, стоит, следует…
   il ferait beau voir que… — не может быть речи о…
16. vi (непереходный глагол)
   ca fera que ca fera — будь что будет (детское слово, на языке детей)
   - se faire
II [f   ]
m (существительное мужского рода)
;1) мастерство; манера, выполнение
;2) жив (живопись) фактура
;3) действие
   il y a loin du dire au faire — далеко от слов до дела;

Roy - roi -
[роа]
;m (существительное мужского рода)
;1) король, царь
   de par le roi ист (относящийся к истории; исторический термин) — именем короля
   roi du petrole — нефтяной король
   roi des animaux — царь зверей
   le roi des rois — царь царей
   ••
   pour le roi de Prusse — даром
   le jour (или la fete) des Rois рел (религия) — Богоявление
   les rois (mages) — волхвы
   tirer les rois — делить пирог с сюрпризом (в праздник Богоявления)
   heureux comme un roi — очень счастливый
   morceau de roi — царская вещь; лакомый кусок, лакомый кусочек (тж о хорошенькой женщине)
   le choix (или le souhait) du roi — сын и дочь у родителей
   aller o; le roi va a pied (или n'envoie personne) — идти туда, куда царь пешком ходит
   bleu roi — ярко-синий
   du temps du roi Dagobert — в незапамятные времена, при царе Горохе
   le roi n'est pas son cousin — сам чёрт ему не брат
   o; il n'y a rien, le roi perd son droit уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) посл (пословица) — на нет и суда нет
;2) шахм (шахматы), карт (термин карточной игры) король
;3) разг (разговорное слово или выражение)
   le roi de… — мастер (чего-л); непревзойдённый, несравненный, законченный
   le roi du rire — несравненный комик; мастер смеха
   le roi des imbeciles (или des cons) груб (грубое слово, выражение) — законченный дурак, круглый идиот
;4)
   рел (религия) (les) Rois — Книга Царств;


Grand -
[гран, -д]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - grande
;1) большой, крупный; высокий, рослый
   grand edifice — большое, высокое здание
   rendre plus grand — увеличить
;2) великий
   grande cause — великое дело
   Pierre le Grand — Пётр Великий
   Grande Boucle разг (разговорное слово или выражение) — маршрут велогонок "Тур де Франс"
;3) важный, знатный
   un grand personnage, un grand seigneur — знатная, важная особа; вельможа
;4) взрослый; старший
   elle a de grands enfants — у неё большие (или взрослые) дети
   grande personne — взрослый (человек)
   grand frere — старший брат
   quand tu seras grand — когда ты вырастешь (большим)
   je suis assez grand pour… — я уже не маленький…
;5) значительный, важный
   grande nouvelle — важная новость
   les grandes dates — важнейшие даты
;6) сильный; громкий; внушительный, замечательный (показывает интенсивность во многих словосочетаниях)
   grands mots — высокопарные громкие фразы
   grand sot — отъявленный дурак
   grand vent — сильный ветер
   avoir grand besoin de… — сильно нуждаться в…
   avoir grand-faim — сильно хотеть есть
   avoir grand-peur — сильно бояться
   grand travailleur — работяга, большой труженик
   grand joueur — заядлый игрок
   il n'est pas grand mangeur — он малоежка
   c'est un grand timide — он очень робкий
   il y a deux grands kilometres d'ici-la — отсю;да до того места добрых два километра
   il est grand temps — давно пора
;7) старший, главный (в титулах)
   grand pretre — верховный жрец
2. m (существительное мужского рода)
;1) великое, возвышенное
;2) pl (множественное число) взрослые
   ••
   mon grand — мой милый (обращение к ребёнку)
   faire qch comme un grand разг (разговорное слово или выражение) — а) делать что-л самому; б) делать что-л как следует
;3) pl (множественное число) старшие (о детях); старшеклассники
   ••
   passer dans la cour des grands разг (разговорное слово или выражение) — достичь высшего уровня (в каком-л деле)
;4) великая держава; крупнейший в данной области (государство, предприятие и т. п.); крупнейший специалист (в своей среде)
   les Grands — великие державы
;5) pl (множественное число) вельможи
   les grands de ce monde — великие, сильные мира сего
;6)
   grand d'Espagne — гранд (испанский дворянин)
3. adv (наречие)
   voir grand — а) быть дальновидным; б) строить большие планы
   faire grand — вершить большие дела, реализовать грандиозные проекты
   grand ouvert — широко открытый
;••
   en grand loc adv (прилагательное выражение) — в натуральную величину; в большом масштабе; широко, на широкую ногу;

Coniuration - conjuration -
[кожурасион]
;f (существительное женского рода)
;1) заговор
;2) заклинание
;3) предотвращение, устранение
;4) перен (в переносном значении) сговор, объединение (недовольных и т. п.)

3 строка

Secret -
[секре, -эт]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - secrete
;1) тайный, сокровенный, скрытый, секретный; потайной, законспирированный
   issue secrete — потайной выход
   rites secrets — тайные обряды, таинства
   tenir une chose secrete — держать что-л в тайне
;2) скрытый; невидимый
;3) скрытный, замкнутый (о человеке)
2. m (существительное мужского рода)
;1) секрет, тайна
   secret d'Etat — государственная тайна
   secret de Polichinelle, secret de comedie уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — секрет полишинеля; ; по секрету всему свету
   secret professionnel — профессиональная тайна
   le secret de plaire — умение нравиться
   je vous demande le secret — прошу вас сохранить это в тайне
   etre dans le secr, etre du secret — быть посвящённым в тайну
   mettre qn dans le secret — посвятить кого-л в тайну
   avoir (или trouver) le secret de l'affaire — разгадать, распутать дело
   en secret loc adv (прилагательное выражение) — тайно, без свидетелей; про себя, в глубине души
   ••
   cela n'a pas de secret pour lui — он прекрасно разбирается в этом
   etre dans le(s) secr(s) des dieux разг (разговорное слово или выражение) — быть посвящённым в планы начальства
;2) умение; верное средство
   (la chose) dont il a le secret — (то,) что умеет делать только он один; (то,) в чём он большой мастер
;3) тайник
   dans le secret de son coeur перен (в переносном значении) — в глубине души
   au secret — в тайном месте, в тайнике
;4) секретность, секретный характер
   le secret d'une operation militaire — секретность военной операции
;5) одиночная камера
   mettre au secret — посадить в одиночку
;6) секрет (устройство в замке)
;7) хим (химический; химия) раствор нитрата ртути (для обработки шкур);


Mettront - mettre -
[метр’э]
;vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - mis, mise
;1) (с предлогом, с наречием) класть, ставить, помещать; сажать; вешать
   mettre sur table — положить на стол
   mettre dans l'armoire — положить в шкаф
   mettre un enfant sur sa chaise — посадить ребёнка на стул
   mettre un enfant au lit — уложить ребёнка в постель
   mettre sa voiture au garage — поставить машину в гараж
   mettre qch a la poubelle — бросить что-л в мусорный ящик
   mettre une lettre a la bo;te aux lettres — опустить письмо в почтовый ящик
   mettre un mot entre parentheses — заключить слово в скобки
   mettre du cafe a chauffer — поставить кофе на огонь
   mettre du linge a secher — повесить бельё сушиться
   mettre ses mains derriere le dos — заложить руки за спину
   mettre les bras en l'air — воздевать руки к небу; поднять руки
   mettre en sac — положить в мешок
   mettre une lettre sous enveloppe — положить письмо в конверт, запечатать письмо
   mettre devant — поставить вперёд
   mettre debout — поставить вертикально, поставить на ноги
   mettre a l'envers — вывернуть
   mettre qch dedans — положить что-л внутрь чего-л
   mettre dehors — выставить вон
   mettre ensemble — собрать вместе, сложить
;2) надевать
   mettre les gants — надевать перчатки
   mettre un chapeau sur la tete de qn — надеть кому-л на голову шляпу
   mettre ses chaussures — обуться
;3) (a)
;приделывать, приставлять; прицеплять; пришивать, ставить
   mettre un bouton a la veste — пришить пуговицу к куртке
   mettre une piece a un pantalon — поставить заплату на брю;ки
   mettre un soc a une charrue — приделать лемех к плугу
;4) (a, dans)
;добавлять, прибавлять; наливать; насыпать
   mettre de l'eau dans la farine — добавить воды в муку
   mettre du sel dans un plat — положить соли в блю;до
;5) (sur)
;направлять, наводить
   mettre la conversation sur un sujet — направить разговор на какую-л тему
;6) (a)
;доводить до…
   mettre a vingt pour-cent — свести к двадцати процентам
;7) включать, выводить
   mettre dans son livre des extraits d'auteurs — включить в книгу отрывки из других авторов
   mettre un personnage sur la scene — вывести какой-л персонаж на сцене
;8) (en)
;перекладывать на…
   mettre en musique — переложить на музыку
   mettre en vers — переложить в стихи
   mettre en francais — перевести на французский язык
;9) приводить в действие, включать; приготовить
   mettre la radio — включить радио
   mettre le gaz — зажечь газ
   mettre un disque — поставить пластинку
   mettre la table — накрыть на стол
;10) писать, вписывать
   mettre sa signature au bas de… — подписаться под…
   mettre une somme sur un compte — записать какую-л. сумму на счёт
   mettez cent francs — запишите сто франков
;11) тратить (время, деньги)
   mettre un temps tres long a faire qch — затратить очень много времени на что-л
   mettre mille francs a un achat — потратить тысячу франков на покупку
   combien voulez-vous y mettre — сколько денег вы готовы потратить на это?
;12) (a)
;приставить к какому-л делу
   mettre qn a la direction de… — назначить кого-л руководителем чего-л
   mettre un ouvrier au travail — приставить рабочего к делу
   mettre un eleve a l'etude des mathematique — засадить ученика за математику
;13) устраивать
   mettre le desordre — вносить беспорядок
   mettre de l'ordre — приводить в порядок
;14) (en, a, de, hors de)
;приводить в какое-л состояние; подвергать чему-л (нередко соотносится с глаголом etre в выражениях)
   mettre en service — ввести в строй, в действие (ср. etre en service быть в строю;, действовать)
   mettre au desespoir — повергнуть в отчаяние (ср. etre au desespoir быть в отчаянии)
   mettre de faction — ставить на пост (ср. etre de faction быть на посту)
   mettre hors d'usage — вывести из употребления, из строя (ср. etre hors d'usage не употребляться)
   mettre en danger — подвергать опасности
   mettre en evidence — сделать очевидным
   mettre en fureur — привести в бешенство
   mettre au galop — пустить вскачь
   mettre hors de circuit — выключать
;15) перен (в переносном значении) ставить на какое-л место
   mettre sur le meme plan — ставить в один ряд
;16) прост (просторечное слово (выражение)) влепить, врезать; поколотить
   mettre des gnons, mettre des coups a qn — врезать кому-л, отлупить кого-л
   qu'est-ce qu'il lui met! — ну и лупит же он его
   ils leur ont mis cinq buts a zero спорт (физкультура и спорт) — они разгромили их со счётом пять-ноль
;17) (в конструкциях с местоимениями)
   en mettre — действовать с жаром, энергично; стараться; выкладываться
   en mettre un coup — приналечь, поднатужиться
   le mettre a qn прост (просторечное слово (выражение)) — облапошить, обставить
   y mettre le prix — назначить (или заплатить) соответствующую цену
   les mettre разг (разговорное слово или выражение) — навострить лыжи; удирать
;18) (в конструкции с союзом que)
;предполагать, допускать
   mettez que je n'ai rien dit — допустим, что я ничего не сказал
   mettons! — предположим, допустим, скажем
   ••
   en mettant les choses au pire — в крайнем случае; глагол mettre образует много выражений с существительными и наречиями см соотв слова
   mis a part — не считая;

Enemis -
[енеми]
1. m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - ennemie
;враг, недруг, неприятель, противник
   ennemi de classe — классовый враг
   ennemi du dehors — внешний враг
   ennemi public — враг общества, опасный человек
   ennemi du genre humain — а) дьявол, сатана; б) мизантроп
   se faire des ennemis — нажить себе врагов
   pris sur l'ennemi — захваченный у противника
   autant de pris sur l'ennemi погов (поговорка) — с паршивой овцы хоть шерсти клок
   aller a l'ennemi — идти на врага
   passer a l'ennemi — а) перейти на сторону врага; б) разг (разговорное слово или выражение) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) сдаться в руки врага, неприятеля
   etre tue a l'ennemi — пасть в бою;
2. adj (имя прилагательное)
;вражеский, неприятельский; враждебный
   en pays ennemi — во вражеском стане

Mine -
I [мин’ь]
f (существительное женского рода)
;выражение лица, мина; вид, наружность, внешность
   de petite mine — невзрачный, незначительный с виду
   de bonne mine — привлекательный, приятный на вид
   un r;ti de bonne mine — аппетитное жаркое
   avoir bonne mine — а) хорошо выглядеть; б) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) иметь дурацкий вид
   avoir mauvaise mine — плохо выглядеть
   avoir une mine de deterre (de papier mache) — ужасно выглядеть
   tu en a une (sale) mine! — как ты плохо выглядишь!
   ne pas payer de mine — быть неказистым на вид; быть непривлекательным
   mine de rien — как ни в чём не бывало; незаметно; понемножку
   il a la mine allongee (longue, de dix pieds de long) — у него вытянулось лицо (от неожиданности, огорчения и т. п.)
   reprendre sa mine — принять свой обычный вид
   faire bonne mine a qn — оказать кому-л хороший приём, быть приветливым с кем-л
   faire mauvaise mine, faire grise mine a qn — оказать кому-л дурной приём, быть неприветливым с кем-л
   faire triste mine — иметь жалкий вид, повесить нос
   faire bonne mine a mauvais jeu — делать хорошую мину при плохой игре
   faire des mines — жеманиться, ломаться
   faire mine de (+ infin) — сделать вид, что…; притворяться
   avoir la mine de… — казаться
   faire des mines — кривляться; кокетничать; строить рожи
   juger sur la mine — судить по внешности
II [min]
f (существительное женского рода)
;1) рудник, копи, шахта
   mine de charbon — угольная шахта
   mine de minerai — рудник
   mine de cuivre — медный рудник
   mine de sel — соляная копь
   ••
   mine d'erudition — кладезь премудрости, знаний
;2) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) руда, минерал
   mine de plomb — графит
   mine de platine — естественный сплав платины и металлов платиновой группы
;3)
   mine (de crayon) — грифель
   crayon a mine dure [tendre] — твёрдый [мягкий] карандаш
;4) pl (множественное число)
   les Mines — управление государственными рудниками
   ecole des Mines — Высшая горная школа; горный институт; горное училище
   ingenieur des Mines — горный инженер
;5) перен (в переносном значении) неисчерпаемый источник
   mine d'or — золотое дно
;6) воен (военное дело, военный термин), мор (морской транспорт) мина
   mine antipersonnel — противопехотная мина
   mine flottante — плавучая мина
   mine magnetique — магнитная мина
   mine antichar(s) — противотанковая мина
;7) шпур; взрывная скважина; уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) подкоп; минная галерея
;8) фугас; заряд взрывчатого вещества
   coup de mine — взрыв; подрыв
   chambre de mine — минный погреб
   fourneau a mine — минный фугас
   trou de mine — лунка для укладки мины; воронка от мины
   neutralisation des mines — разминирование
;9) перен (в переносном значении) козни, заговор
   eventer la mine — обнаружить заговор, тайные намерения, тайный замысел
III [min]
f (существительное женского рода) ист (относящийся к истории; исторический термин)
;мина (мера сыпучих тел, равная 78 л или половине сетье)
IV [min]
f (существительное женского рода) ист (относящийся к истории; исторический термин)
;мина (в Древней Греции мера веса в 400-600 г и монета в 100 драхм)

Par la mine -




4 строка

Vieux -
[вьё]
1. adj m (прилагательное мужского рода) (перед гласными и h немым - vieil), fem (форма женского рода) - vieille
;1) старый, престарелый
   vieux comme les rues — старый-престарый
   se faire vieux — а) стареть, стариться; б) прибавлять себе годы; в) разг (разговорное слово или выражение) задерживаться где-л; г) прост (просторечное слово (выражение)) беспокоиться, расстраиваться
   homme de vieille roche — человек старого закала
   ••
   tout est vieux разг (разговорное слово или выражение) — ничего, всё старое (в ответ на вопрос "что нового?")
   faire de vieux os разг (разговорное слово или выражение) — зажиться
   il ne fera pas de vieux os — он долго не протянет
   on n'est jamais trop vieux pour apprendre посл (пословица) — век живи, век учись
;2) устарелый
;3) поношенный, бывший в употреблении
   ••
   vieil or — тускло-золотой цвет
   vieux rose — бледно-розовый цвет
;4) древний, старинный
;5) старинный, старый; закоренелый
   un vieil ami — старый, старинный друг
   un vieux celibataire — старый холостяк
   un vieil ivrogne — закоренелый пьяница
   vieux routier — бывалый человек, старый волк, стреляный воробей
;6) (выражает интенсивность в бранных выражениях) старый; настоящий
   vieille crapule — настоящий подлец
;7) в знач (в значении) нареч (наречие) по-старому
   s'habiller vieux — одеваться как старик
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
;1) старик, старуха
   mon vieux, ma vieille разг (разговорное слово или выражение) — старина, дружище, старик, старуха (в обращении; форма женского рода употребляется и по отношению к мужчине)
   vieux de la vieille — а) ист (относящийся к истории; исторический термин) ветеран наполеоновской гвардии; б) перен (в переносном значении) бывалый человек; старый труженик; "старая гвардия"
;2) pl (множественное число) разг (разговорное слово или выражение) старики (родители)
;3) воен (военное дело, военный термин) разг (разговорное слово или выражение) "старик" (о командире)
;4) разг (разговорное слово или выражение) хозяин
3. m (существительное мужского рода)
;1) старьё; старые вещи
   ••
   rien que du vieux! разг (разговорное слово или выражение) — ничего особенного; да всё то же (в ответ на вопрос "что нового?")
;2)
   prendre un coup de vieux — быстро постареть, состариться

Siens -
[сьен]
1. pron autonome (самостоятельное местоимение) (le sien, la sienne, les siens, les siennes); = sienne
;1) его (её, их)
   c'est votre avis, ce n'est pas le sien — это ваше мнение, а не его
;2) свой (своя, своё, свои)
   elle a ses go;ts et lui les siens — у неё свои вкусы, а у него свои
2. m (существительное мужского рода)
;1) le sien ему принадлежащее, его достояние
   il ne demande que le sien — он требует лишь своего
   ••
   y mettre du sien — вложить, внести свою; долю, участвовать, потрудиться
;2) pl (множественное число); les siens его близкие, его родные
   lui et les siens — его родные и он
;3) pl (множественное число) свои; близкие; сообщники, соучастники, сторонники
3. f (существительное женского рода) pl (множественное число)
   faire des siennes — приняться за старое; напроказить; делать своё
4. adj (имя прилагательное) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
;его
   un sien parent — один из его родственников
   faire sien — сделать своим; разделять (мнение, идеи), принимать

Либо сокращенное созвучное s(c)iens [сиен] - science [сианс]. Следует также отметить, что в разговорном французском языке принято сокращать некоторые “запинающие” звуки (вызывающие лишние усилия для произношения), либо слишком длинные слова. Например современное “professeur” в обиходе используют сокращенно “prof”, “mathematiques” - “math”, и т.д. В нашем случае сокращено удлинённое “си” которое необходимо произносить при слове “science”, оттого мы можем однозначно переводить слово “siens” как знания, наука. Более того, о том что здесь неуместен перевод “siens - свои” ещё говорит то, что буквально одним словом раньше используется слово “ses”, которое тоже переводится как “свои”. Переводить”ses vieux siens” как “свои старые свои” нет смысла, потому слово “siens” однозначно необходимо переводить как французское “science” - наука, знания.

П.С. В дальнейших катранах будут такие же сокращения звуков но применимы уже к другим словам, именно потому решил данный вопрос описать более подробно уже сейчас.

Science -
[сианс]
;f (существительное женского рода)
;1) знание, наука
   science infuse — природный ум
   science du monde — знание света
   science pure — чистая, фундаментальная наука
   ••
   de science certaine — из (досто)верного источника; наверное
;2) учёность; знание дела
   un homme de votre science — такой образованный человек, как вы
   ramener sa science разг (разговорное слово или выражение) — выставлять напоказ свои знания
;3) pl (множественное число) естествознание, естественные науки
   faculte des sciences — факультет естественных наук;

Contre -
[контр’э]
1. prep (Предлог)
;1) глагольные конструкции с contre выражают
   а) явление и место, вблизи которого оно совершается
   ;s'aligner contre le mur — стоять у, возле, около, подле стены
   б) действие и предмет, в направлении которого оно совершается
   ;mettre contre le mur — поставить к стене, у, возле, около, подле стены
   в) действие и предмет, от соприкосновения с которым оно совершается
   ;s'ecraser contre le mur — разбиться о стену
   ;buter contre une pierre — споткнуться о камень
   ;donner contre qn перен (в переносном значении) — столкнуться с кем-л
   г) действие и предмет или лицо, против которого оно направлено
   ;marcher contre le vent — идти против ветра
   ;nager contre le courant — плыть против течения
   ;se battre contre les prejuges — бороться с предрассудками
   ;etre contre qn — быть против кого-л
   ;etre en colere contre qn — сердиться на кого-л
   ;avoir qch contre qch, qn — иметь что-л против чего-л, кого-л
   ;s'abriter contre la pluie — укрыться от дождя
   д) действие и обмениваемые или сравниваемые предметы
   ;echanger un appartement contre une maison — обменять квартиру на отдельный дом
   ;parier cent contre un — держать пари на сто против одного
   ;voter une resolution a quinze voix contre dix — принять резолю;цию пятнадцатью голосами против десяти
;2) именные конструкции выражают
   а) местные отношения
   ;une enveloppe contre un encrier — конверт возле чернильницы
   б) предмет и его назначение
   ;un abri contre la pluie — убежище от дождя
   ;sirop contre la toux — сироп от кашля
;3) конструкции с прилагательным
   souverain contre la fievre — помогающий от лихорадки
;4) входит в состав сложных наречий
   tout contre — поблизости
   ci-contre — рядом; напротив; на обороте (страницы)
   la-contre — а) напротив, около; б) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) против этого
   je n'ai rien a dire la-contre — я ничего не имею против этого
   par contre loc adv (прилагательное выражение) — зато
   pour et contre — за и против
2. adv (наречие)
   etre contre — быть против
   je n'ai rien contre — я ничего не имею против
   voter contre — голосовать против
3. m (существительное мужского рода)
;1)
   (soutenir) le pour et le contre — (быть) за и против
;2) фехт (термин, относящийся к фехтованию) контрответный укол или удар
;3) (в волейболе) блок
;4)
   faire un contre — оттолкнуться от борта и удариться о первый шар (о бильярдном шаре)
;5) карт (термин карточной игры) вистование

Eux -
[ё]
;pron (Местоимение)
;tonique 3 pers pl они
;1) с личным глаголом
   eux, ils sont partis (ср. lui, il est parti, nous, nous sommes partis) — они уехали
;2) с переходным глаголом
   eux, on les conna;t ici (ср. elles, on les conna;t ici) — их-то знают здесь
;3) в глагольных предложных конструкциях
   partir avec eux (ср. partir avec elles) — уехать с ними
   travailler pour eux — работать для них, на них, за них
   s'asseoir devant eux — сесть перед ними
;4) с союзами
   etre forts comme eux (ср. etre forts comme nous) — быть сильными как они
   leurs enfants et eux — их дети и они
   ni vous ni eux — ни вы ни они

Sedition -
[седисион]
;f (существительное женского рода)
;бунт, мятеж, возмущение






CI.14.
Словарь

1 строка

Get - отсутствует в словарях

Gat - gate -
[гатэ]
;adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - gatee
;1) исп (испанский (язык))орченный; гнилой
;2) избалованный

Gater -
[гатэ]
;vt (переходный глагол)
;1) портить, повреждать
   gater du papier — марать бумагу
   gater le plaisir — испортить удовольствие
   ••
   gater le metier — работать за бесценок; торговать в убыток
   tout gater — всё испортить, сорвать, провалить (дело)
   ce qui ne gate rien — это не помешает; тоже неплохо
;2) баловать; проявлять доброту тж (также) ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле)
   nous sommes gates — нам повезло (с погодой и т. п.)

Берем слитное deget -

Degat -
deg;]
;m (существительное мужского рода) (чаще pl (множественное число))
;опустошение; повреждение, порча; потрава; ущерб, убыток
   causer des degats — наносить ущерб
;••
   limiter les degats — стараться избежать худшего;

Esclaue - esclave -
[эсклав]
1. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
;раб, рабыня, невольник, невольница
   marchand d'esclaves — работорговец
   commerce d'esclaves — работорговля
;••
   etre esclave de sa parole — быть верным своему слову, быть хозяином своего слова, держать твёрдо своё слово
2. adj (имя прилагательное)
;рабский

Chansons -
[шансон]
;f (существительное женского рода)
;1) песня, песенка; песнь
   chanson populaire — народная песня
   chanson de route — походная песня
   comme dit la chanson — как поётся в песне
   pousser la chanson — запевать песню
   ••
   se payer de chansons — отделаться пустыми отговорками
   mettre en chanson — высмеивать
   l'air ne fait pas la chanson — из слов песня складывается; по наружности не судят
;2) перен (в переносном значении) разг (разговорное слово или выражение) назойливое повторение; старая песня; одно и то же
   c'est toujours la meme chanson — всегда одно и то же
   on conna;t la chanson! — нам это знакомо!; мы знаем, в чём тут дело
   voila une autre chanson! — новая неприятность!; это другое дело!
   chanter toujours la meme chanson — заладить, твердить одно и то же
;3) разг (разговорное слово или выражение) сложности; целая история
;4) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) ерунда, белиберда
   chansons que tout cela! — всё это вздор!, ерунда!
;5) перен (в переносном значении) пение (птиц); шелест (ветра в ветвях, в листве)

Chatz - chates - chat -
[шат]
1. m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - chatte
;кот, кошка
   chats sauvages — дикие кошачьи
   gros chat детск (детское слово, на языке детей) — тигр, лев
   mon petit chat, ma petite chatte — котик (ласкательное)
   le Chat botte — Кот в сапогах (из сказки)
   jouer au chat — играть в догонялки, салочки
   jouer au chat perche — играть в салки (когда бегущего нельзя преследовать, если он забрался на что-л)
   jouer au chat coupe — играть в салки (когда игрок становится водящим, если он пробежал между догоняющими друг друга игроками)
;••
   ingrat comme les chats — в высшей степени неблагодарный
   gourmand (или friand) comme un chat — большой сластёна
   etre calin (или caressant) comme un chat — быть ласковым как кошка
   elle est chatte — она ласковая как кошечка
   il n'y a pas (la) de quoi fouetter un chat — это (дело) выеденного яйца не стоит (итальянский (язык))
   avoir bien d'autres chats a fouetter — иметь иные заботы
   avoir un chat dans la gorge — охрипнуть
   acheter chat en poche — купить кота в мешке, купить что-л за глаза
   appeler un chat un chat — называть кошку кошкой, называть вещи своими именами
   on n'y trouverait pas un seul chat — хоть шаром покати
   il n'y a pas un chat разг (разговорное слово или выражение) — ни души
   jeter un chat aux jambes de qn — подложить кому-л свинью;
   il ne faut pas (r)eveiller le chat qui dort погов (поговорка) — не буди лиха, пока лихо спит
   a bon chat bon rat посл (пословица) — нашла коса на камень
   le chat parti (или quand le chat dort, quand le chat n'est pas la) les souris dansent погов (поговорка) — без кота мышам масленица
   jouer avec sa victime comme un chat avec une souris — играть со своей жертвой, как кошка с мышью
   toilette de chat — наспех сделанный туалет
   saut de chat — боковой прыжок (в танцах)
2. m (существительное мужского рода)
;1) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) кошка (плеть с несколькими хвостами)
;2) прост (просторечное слово (выражение)) груб (грубое слово, выражение) женский половой орган
3. m (существительное мужского рода) англ (английский язык) информ (информатика)
;чат

Либо

Cha(n)ts [шан’тс] - chant -
I [ша’н]
m (существительное мужского рода)
;1) пение
;2) песнь
   chant guerrier — воинственная песнь
   au chant du coq — на заре; с петухами
;3) поэма; сказание; песнь (часть поэмы)
II [ша’н]
m (существительное мужского рода) тех (технический термин)
;ребро
   de chant loc adv (прилагательное выражение) — ребром

Requestes -

Из толкового французского словаря:
Requestionner -
Questionner de nouveau.
Спрашивать (опрашивать, допрашивать) снова (заново);

Questionner -
[к’уе’сионер]
vt (переходный глагол)
;(sur qch) задавать вопросы; опрашивать; спрашивать о чём-л; расспрашивать;

Question -
[к’уе’сион]
;f (существительное женского рода)
;1) вопрос
   question br;lante — жгучий, животрепещущий вопрос
   question embarrassante — затруднительный вопрос
   question indiscrete — нескромный вопрос
   question de confiance — вопрос о доверии
   question prealable — вопрос о включении какого-л пункта в повестку дня
   question prejudicielle юр (юридический термин) — преюдициальный вопрос (подлежащий разрешению до судебного рассмотрения дела)
   question orale [ecrite] — устный [письменный] запрос (депутата)
   question d'Orient ист (относящийся к истории; исторический термин) — Восточный вопрос
   question de boutique перен (в переносном значении) — специальный профессиональный вопрос
   question de vie ou de mort — вопрос жизни или смерти
   presser, accabler de questions — засыпать вопросами
   faire question — а) вызывать сомнение; б) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) задавать вопрос
   poser une question — а) задавать, ставить вопрос; б) разг (разговорное слово или выражение) вызывать затруднение, ставить проблемы
   de quoi est-il question? — о чём идёт речь?, в чём дело?
   il est question de… — речь идёт о…; необходимо
   il n'etait pas meme question de cela — об этом и речи не было
   il n'est pas question que (+ subj) — не может идти речи о том, чтобы…
   il n'y a pas de question — нет проблемы; это дело верное
   ce n'est pas la question — дело не в этом
   la est la question, c'est toute la question — в этом-то всё и дело
   c'est une question — это ещё вопрос
   c'est une question de temps — это вопрос времени
   c'est une question de jours — остались считанные дни; это вопрос нескольких дней
   en question — вышеупомянутый; рассматриваемый
   voici l'homme en (или dont il est) question — вот человек, о котором идёт речь
   etre en question — подлежать обсуждению; стоять под вопросом
   mettre en question — подвергать обсуждению; ставить под вопрос, под сомнение
   belle question!, quelle question!, cette question! — что за вопрос!, ну и вопрос!, хорошее дело!
   pas question разг (разговорное слово или выражение) — конечно, нет; ни за что; не может быть и речи
   question (de)… разг (разговорное слово или выражение) — что касается; что до…
   question sante… — что до здоровья…
   question d'argent, tout est regle — что касается денег, то всё урегулировано
   ••
   question a cent francs (или разг a cent balles) — заковыристый, непростой вопрос
;2) проблема, (спорный) вопрос
;3) ист (относящийся к истории; исторический термин) пытка (при допросе); допрос с пристрастием
;soumettre a la question
   infliger la question — подвергнуть пытке;

Questeur -
;m (существительное мужского рода)
;1) ист (относящийся к истории; исторический термин) квестор
;2) юр (юридический термин) квестор (член парламентского бюро, ведающий административными и финансовыми вопросами)

2 строка

Captifs -
[каптиф, -в]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - captive
;1) пленный
   captif de… — в плену чего-л
   villes captives — захваченные, оккупированные города
;2) привязной (об аэростате)
;3) геол (геология) межпластовый (о воде)
;4) перен (в переносном значении) порабощённый, находящийся во власти чего-л
;5)
   marche captif — рынок с ограниченной конкуренцией
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
;пленник, пленница
   captif de ses passions — раб своих страстей

Princes -
[прэнс]
;m (существительное мужского рода)
;1) государь, владыка
   prince feudataire ист (относящийся к истории; исторический термин) — ленный вассал (короля, императора)
   ••
   prince des tenebres — князь тьмы
   fait du prince — акт правительственного произвола
   ce sont la jeux de prince — это дурные шутки
;2) князь; принц
   princes d'Empire — князья Империи (назначенные Наполеоном)
   prince heritier — наследный принц
   ••
   etre bon prince, se montrer bon prince разг (разговорное слово или выражение) — быть славным, добрым малым; великодушничать
   vivre en prince — жить по-царски
   habille (или vetu) comme un prince — одетый по-царски
;3) (de)
;перен (в переносном значении) глава; король
   les princes de la terre — владыки земли, сильные мира сего
   princes de l'Eglise — князья католической церкви (кардиналы, архиепископы, епископы)
   le prince des ap;tres — святой Пётр
   prince des poetes — король, глава поэтов

Seigneur -
[сейньор]
;m (существительное мужского рода)
;1) ист (относящийся к истории; исторический термин) сеньор; владетель
   seigneur terrien — помещик
   petit seigneur — мелкий помещик
;2) властитель, повелитель
   seigneur et ma;tre — господин и повелитель; ирон (употребляется иронически, в ироническом смысле) властелин
   ••
   seigneur du moment — калиф на час
;3) господин, вельможа
   grand seigneur — богатый вельможа
   vivre en (grand) seigneur, etre grand seigneur — жить на широкую ногу
   faire le (grand) seigneur — а) изображать из себя вельможу; б) швырять деньгами
   en (grand) seigneur — благородно
;4) перен (в переносном значении) хозяин
;5) le Seigneur; рел (религия) Господь, Бог; Владыка небесный
   le jour du Seigneur — Воскресение
   Seigneur!, seigneur Dieu! — Господи, боже мой!

Aux - [о]
art contr (сокращенная форма артикля) (соответствует a + les) см (смотри) a

Prisons -
[призон]
;f (существительное женского рода)
;1) тюрьма
   prison de droit commun — уголовная тюрьма
   prison de passage — пересыльная тюрьма
   prison preventive — предварительное заключение
   mettre en prison — посадить в тюрьму
   etre condamne a la prison — быть приговорённым к тюремному заключению
   condamner a deux ans de prison — приговорить к двум годам тюрьмы
   faire sortir de prison — освободить из тюрьмы
   faire de la prison — сидеть в тюрьме
   ••
   etre gai (или triste) comme une porte de prison — быть очень мрачным
   aimable (или gracieux) comme une porte de prison — очень неприятный
;2) воен (военное дело, военный термин) строгий арест, гауптвахта



3 строка

Auenir - avenir -
I [авенир]
m (существительное мужского рода)
;1) будущее; будущность
   avenir assure — обеспеченное будущее
   plein d'avenir — подаю;щий большие надежды, многообещающий
   perspectives d'avenir — перспективы на будущее
   d'avenir — будущий, перспективный, с будущим
   l'avenir nous le dira — будущее покажет
   a l'avenir loc adv (прилагательное выражение) — отныне, впредь
;2) грядущие поколения, потомки
II [av(;)ni;]
m (существительное мужского рода) юр (юридический термин)
;документ, которым поверенный истца вызывает другую сторону в суд


Idiots -
[идио, -т]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - idiote
;слабоумный; идиотский; глупый, дурацкий
   ce serait idiot de refuser — было бы глупо отказываться
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
;1) слабоумный, -ая, идиот, -ка
;2) глупец, дурак, дура
   faire l'idiot — притворяться дурачком
   разг (разговорное слово или выражение) l'idiot du village — блаженненький, дурачок

Sans -
[са’н]
;prep (Предлог)
;1) глагольные конструкции
;без
   parler sans temoins — говорить без свидетелей
   repondre sans hesitation — ответить без колебаний
;2) в сочетании с инфинитивом может переводиться в отрицательной форме
   il dechira la lettre sans l'avoir lue — он разорвал письмо, не читая его
   il est coupable sans etre coupable — он и виновен и невиновен одновременно
   il faut y croire sans y croire — надо верить этому, но не очень
;3) именные конструкции
   une maison sans habitants — пустой дом
   sans talent — бесталанный; loc adv (прилагательное выражение)
   sans exception — без исключения
   sans plus de paroles — без дальних слов
   sans quoi, sans cela — иначе, в противном случае
   non sans peine — не без труда
   sans que… loc conj (союзное выражение) — без того, чтобы… так что, чтобы не
   sans que personne le sache — так, что(бы) никто этого не знал
;4) в знач наречия или прилагательного
;без этого
   que ferions-nous sans? — что бы мы делали без этого (или без него)?
   ••
   les jours sans — дни без мяса, без вина (в период Второй мировой войны 1939-45 гг)

Testes -
I [тэст’е]
vi (непереходный глагол)
;завещать, делать завещание
II [t;ste]
vt (переходный глагол)
;исп (испанский (язык))ытывать; исследовать; подвергать тестам; тестировать; вет (ветеринария) проверять качество производителей


4 строка

Seront - третье лицо множественного числа будущего времени глагола etre - будут;


Receus -

Receu - (archa;que) Orthographe ancienne de rec,u
Rec,u - [рэсю]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - recue
;1) принятый; установившийся
   mot recu — слово, вошедшее в обиход
;2) полученный
   recu mille francs de — М. Х. получено тысяча франков от г-на Х.
2. m (существительное мужского рода), f (существительное женского рода)
;сдавший, -ая экзамен; прошедший, -ая по конкурсу
3. m (существительное мужского рода)
;квитанция, расписка в получении
   au recu de votre lettre — по получении вашего письма;

Либо recues -
Participe passe feminin pluriel de recevoir.

Recevoir -
[рэсэвоар]
1. vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - recu, recue
;1) получать, принимать что-л
   recevoir dans la main — поймать (прямо) в руку
   recevoir consecration — получить признание
   recevoir satisfaction — получить удовлетворение; быть удовлетворённым
   recevoir les dernieres volontes — принять последнюю волю (умирающего)
   recevoir des caresses — быть обласканным
   recevoir le bapteme — быть крещёным; (о)креститься
   ce passage peut recevoir diverses interpretations — это место может быть истолковано по-разному
   recevoir la pluie — попасть под дождь
   ••
   il s'est fait recevoir — его отчитали; ему досталось
   qu'est-ce qu'il a recu! — ну и досталось же ему!
;2) исп (испанский (язык))ытывать, подвергаться
   recevoir des modifications — подвергнуться изменениям
;3) встречать, принимать (гостей, посетителей)
   recevoir des visites — принимать гостей
   recevoir a bras ouverts — принимать с распростёртыми объятиями
   etre recu chez qn — быть принятым где-л, у кого-л
   j'ai recu la visite de… — у меня был такой-то
;4) принимать (на службу); назначать (на должность)
;5) принять (экзамен, в учебное заведение)
   etre recu a un examen — сдать экзамен
   etre recu a un concours — пройти конкурс
;6) возводить в звание
   etre recu docteur — получить степень доктора
   il a ete recu a l'academie — он получил звание академика
;7) давать у себя убежище кому-л
;8) допускать, признавать что-л
;9) перенимать, заимствовать
   ce mot est recu — слово вошло в употребление
2. vi (непереходный глагол)
;принимать (у себя), принимать гостей
   - se recevoir

Diuins - divine -
[дивин]
1. adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - divine
;1) божественный
   рел (религия) les Personnes divies — три ипостаси Троицы
   le divin enfant — Иисус-младенец
   notre divin Ma;tre — Иисус Христос; Господь
   service divin — богослужение
   culte divin — богопочитание
;2) перен (в переносном значении) дивный, чудесный; божественный
2. m (существительное мужского рода)
;божественное

Orations - 

Orateur -
[оратеор, -рис]
;m (существительное мужского рода), fem (форма женского рода) - oratrice
;оратор; выступающий, -ая
   orateur sacre — проповедник; оратор, выступающий с проповедями или надгробными речами

Oratoire -
I [оратоар]
adj (имя прилагательное)
;ораторский
   art oratoire — ораторское искусство
II [оратоар]
m (существительное мужского рода)
;1) молельня; оратория; часовня в доме
;2) рел (религия) оратория (религиозное общество)






CI.15.
Словарь

1 строка

Mars - Марс

Nous – нас;

Menasse - глагол mener -
[менас]
1. vt (переходный глагол)
;1) вести, водить
   mener a sa suite — вести за собой
   menez-moi chez lui — проводите меня к нему
   mener promener son chien — выгуливать собаку
   ••
   mener rudement — держать в ежовых рукавицах
   cela ne mene a rien — это ни к чему не (при)ведёт
   mener a bien — успешно завершить
   mener loin — заводить далеко; иметь серьёзные последствия для…
   mener un grand deuil de qch — сокрушаться о чём-л
   mener grand bruit, mener grand tapage — сильно шуметь
   mener tapage autour de… — поднять шум вокруг чего-л
   mener grand train — жить на широкую ногу
   mener la vie dure a qn — мучить кого-л
;2) вести, руководить, управлять; быть во главе, быть впереди
   mener l'operation — проводить операцию
   mener une affaire — вести дело
   mener le deuil — идти во главе похоронной процессии
   mener la danse — а) танцевать в первой паре; б) перен (в переносном значении) всем заправлять
   se laisser mener — слушаться, позволять распоряжаться собой
   ••
   mener le branle — всем заправлять, быть во главе
   c'est une somme qui ne vous menera pas loin — с этими деньгами вы долго не протянете
;3) везти, отвозить
;4) провести, начертить
   mener une diagonale — провести диагональ
2. vi (непереходный глагол)
;править; вести; спорт (физкультура и спорт) лидировать
   mener pendant le tour — вести, быть ведущим во время гонок
   mener deux a zero — вести со счётом 2:0
   ce chemin mene a la ville — эта дорога ведёт в город
   tout chemin mene a Rome — все дороги ведут в Рим
   il mene bien — он хорошо правит
;••
   il n'en mene pas large — ему не по себе


Par sa - своим, своей;


Force -
[форс]
1. f (существительное женского рода)
;1) сила, крепость (физическая)
   epreuve de force — испытание сил; схватка
   mesures de force — насильственные меры
   politique de force — политика силы
   politique "des situations de force" — политика с позиции силы
   etre de la meme force — а) быть одной силы, одинаково сильными; б) быть одного уровня
   etre de force a faire… — быть в силах, в состоянии сделать…
   il n'est pas de force — а) ему не хватает сил; б) он не на уровне, он не справляется
   faire force мор (морской транспорт) — приналечь, приложить усилие
   faire la force de… — составлять силу, сильную сторону
   redonner des forces — придать новые силы, подкреплять
   ne pas sentir sa force — не чувствовать своей силы (при ударе); ударить слишком сильно
   ••
   dans la force de l'age — в расцвете сил, лет
   de toute sa force (или ses forces) — изо всех сил
   a toute force — всеми силами; всячески
   de force, par force, de vive force — сильно, насильно
   a forces egales — с равными силами
   en force — с трудом, напряжённо
   de force — требующий затраты сил
   travail de force — тяжёлый труд
   a force — а) разг (разговорное слово или выражение) со временем; б) сильно, в большом количестве
   a force il finira par arriver — со временем он своего добьётся
   a force de… loc prep (предложное выражение) — посредством, с помощью
   a force de bras — одними руками, физической силой
   a force de (+ infin) — а) по мере того как…; благодаря чему-л; б) прямо-таки (при повторе)
   a force de travailler il est parvenu a ses fins — он так много работал, что добился своего
   force est de + infin — необходимо, нельзя не
   force est de constater — необходимо отметить
   force lui est de… — он принуждён, ему приходится
   force nous est de dire — мы вынуждены сказать
;2) сила, фактор
   forces productives — производительные силы
   les forces en presence, les forces en jeu — действующие силы
   la force des choses — сила вещей
   force majeure — чрезвычайное обстоятельство, форс-мажор; непреодолимая сила
   par force — в силу необходимости
   force executoire — крайняя необходимость
   par la force de… — в силу…
   par la force de l'habitude — в силу привычки
   idee-force — влиятельная идея
   ••
   force de la nature — чрезвычайно деятельный; выносливый, неудержимый человек
;3) физ (физика) сила
   force d'attraction — сила притяжения
   force acceleratrice — сила ускорения
   force resultante — равнодействующая сила
   force motrice — движущая сила тж (также) перен (в переносном значении)
   force ascensionnelle, force portante — подъёмная сила
   force vive — живая сила
   force descensionnelle — нисходящая, снижающая сила
   force elastique — сила упругости; напряжение
   force de liaison — реакция связи, пассивная сила
   force ponctuelle — сосредоточенная сила
   lignes de force — а) силовые линии; б) перен (в переносном значении) основная тенденция, основное направление
;4) сила; силы (о людях)
   troisieme force полит (относится к политической жизни) — третья сила force de travail эк (экономика) рабочая сила
   force de vente — торговые агенты, коммерсанты
;5) сила, могущество, власть
   ceder a la force — уступить силе
;6) сила, расцвет, вес, значение; интенсивность, крепость
   vent force 7 — ветер силой в 7 баллов
   style plein de force — выразительный язык
   dans toute la force du terme (или du mot) — в полном смысле слова
;7) сила; принуждение
   coup de force полит (относится к политической жизни) — насильственные действия, акт насилия (захват власти, территории и т. п.)
   solution de force — решение с использованием вооружённой силы
   recours a la force — применение силы
   force d'une loi — сила закона
   avoir force de loi — иметь силу закона
   maison de force — тюрьма
;8) сила, твёрдость, мужество
;9) крепость (напитков, кислот)
;10) крепость, прочность
;11) воен (военное дело, военный термин) сила, численность; pl (множественное число) силы
   force de frappe — ударная сила
   forces armees — вооружённые силы
   forces de terre et de mer — морские и сухопутные силы
   forces navales — военно-морские силы
   forces publics — полиция
   ••
   en force — значительными силами, в большом количестве
;12) pl (множественное число) ножницы (для стрижки овец, резки металла)
;13)
   (jambe de) force — подпорка, стойка, контрфорс
;14)
   force (de corps) полигр (полиграфия) — размер кегля
;15) эл (электротехника) электроток
2. adv (наречие)
;много; множество
   force gens — много людей, много народу;

Bellique - относящийся к войне, синоним martiale;

Belliqueux -
;adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - belliqueuse
;1) воинственный
   humeur belliqueuse — воинственный дух
;2) боевой, агрессивный

Martial -
[марсиаль, -о]
;adj m (прилагательное мужского рода), fem (форма женского рода) - martiale; pl (множественное число) - martiaux
;1) воинственный; бравый
   air martial — воинственный вид
;2) военный (о законе, суде)
   cour martiale — военный трибунал
   loi martiale — закон военного времени
;3) хим (химический; химия) железистый (о препарате)
   carence martiale мед (медицина) — недостаток железа в пище
   traitement martial — лечение железистыми препаратами
   fonction martiale du foie физиол (физиология) — накопление железа в печени

2 строка

Septante -
[септан, -т]
1. adj (имя прилагательное) швейц (слово, имеющее распространение в Швейцарии) бельг (употребительно в Бельгии)
;семьдесят
2. m (существительное мужского рода) pl (множественное число)
   les Septante — семьдесят толковников (переведших Библию)
   la version des Septante — Септуагинта, перевод семидесяти толковников


Foys - fois -

[фуа]
;f (существительное женского рода)
;раз
   une fois par jour — раз в день
   deux fois par semaine — два раза в неделю
   cette fois-ci — на этот раз
   maintes fois, nombre de fois — много раз
   plus d'une fois — не (один) раз, неоднократно
   la fois prochaine, la prochaine fois — в следующий раз
   une autre fois — в другой раз
   une fois ou l'autre — в этот или другой раз
   a une autre fois — до следующего раза; до свидания
   l'autre fois — в тот раз
   d'autres fois — иногда
   pour une fois — на этот раз
   en une fois — за один раз, зараз
   une fois n'est pas coutume — один раз не в счёт
   une fois parti, je ne reviendrai plus — раз уж я уйду, я больше не вернусь
   une fois en selle — севши в седло
   une fois la frontiere franchie — перейдя границу
   trois fois seculaire — трёхсотлетний
   a cette fois уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина) — на этот раз
   en plusieurs fois — в несколько приёмов
   a (или par) deux fois — дважды
   y regarder a deux fois — хорошенько обдумать, хорошенько взвесить
   des fois разг (разговорное слово или выражение) — а) кое-когда, иногда, подчас, при случае; б) случайно, случаем
   si des fois — если вдруг
   des fois que… прост (просторечное слово (выражение)) — на тот случай, если…
   des fois! — как же! дожидайся!
   non, mais des fois! разг (разговорное слово или выражение) — не может быть! подумать только!
   deux fois deux font quatre — дважды два - четыре; loc adv (прилагательное выражение)
   a la fois — сразу, разом; одновременно
   tout a la fois — сразу; разом; вместе
   de fois a autre — иногда, временами
   une fois — а) однажды; б) бельг (употребительно в Бельгии) же; так… (в конце фразы)
   venez une fois ici бельг (употребительно в Бельгии) — идите же сюда
   il etait une fois… — жил-был… (зачин сказки)
   une bonne fois — хотя бы один раз, хоть бы разок
   une fois pour toutes — раз (и) навсегда; loc conj (союзное выражение)
   une fois que… — как скоро; раз; когда, как только
   toutes les fois que… — всякий раз как…

Fera - faire - делать, совершать.


Sang -
[сан]
;m (существительное мужского рода)
;1) кровь
   coup de sang — апоплексический удар; прилив крови (к голове)
   avide de sang — кровожадный
   couleur sang de boeuf — тёмно-красный цвет
   rouge sang — кроваво-красный
   ••
   apport de sang frais — приток свежей крови, новых, молодых сил; приток новых капиталов
   avoir le sang chaud — быть горячим, вспыльчивым
   avoir du sang de navet (или de poulet) — быть вялым, трусливым
   avoir le sang qui monte a la tete — быть вспыльчивым
   avoir du sang dans les veines — быть смелым, решительным, энергичным
   avoir les sangs retournes разг (разговорное слово или выражение) — переживать, быть потрясённым
   blesser jusqu'au sang — задеть до глубины души
   donner son sang pour… — не пожалеть жизни, отдать жизнь за…
   exposer son sang — рисковать жизнью
   se faire du mauvais sang — огорчаться, расстраиваться, портить себе кровь
   se faire du bon sang — испытывать, получать удовольствие
   fouetter le sang — возбуждать, волновать кровь
   le sang lui monta au visage — кровь бросилась ему в лицо, он вспыхнул
   son sang n'a fait qu'un tour — он вспылил, вскипел, был потрясён, ошеломлён
   payer de son sang — жизнью своей заплатить за…
   pisser le sang разг (разговорное слово или выражение) — страдать, мучиться
   tourner le(s) sang(s) — возмущать, взволновать до глубины души
   se ronger (или se manger, se tourner) le(s) sang(s) — изводить себя, мучиться
   bon sang! — чёрт возьми!
;2) род, происхождение; родство
   d'un sang illustre — знатного происхождения
   prince du sang — принц крови
   la voix du sang — голос крови
   bete de sang — породистое животное
   il a ca dans le sang — у него это в крови
   bon sang ne peut mentir посл (пословица) — порода всегда скажется;


Espandre - в словаре отсутствует. Либо epandre, либо expandre.

Epandre -
[эпандре]
;vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - epandu, epandue
;1) разливать
;2) разбрасывать; раскидывать
   epandre les engrais — унавоживать, удобрять
;3) щедро давать
Expandre - расширять, увеличивать;





3 строка

Auge -
[ож]
;f (существительное женского рода)
;1) кормушка; лоток, жёлоб; корыто; чан, кадка, бочка
   auge-abreuvoir — водопойный жёлоб
;2) ковш, черпак; лоток (транспортирующего устройства)
;3) тех (технический термин) творильный ящик, творило; чан (для крашения)
;4) подщёчина (у лошади)
;5) геофиз (геофизика) трог, ледниковая долина; синклинальный замок
;6) ступа, бункер (в котором движется жёрнов, дробилка и т. п.)
;7) разг (разговорное слово или выражение) тарелка


Ruyne - ruine -
[руин]
;f (существительное женского рода)
;1) падение, разрушение
   tomber en ruine(s), s'en aller en — ruine(s), разрушаться, разваливаться
;2) разорение, распад, гибель; упадок
   aller a la ruine — приходить в упадок
   courir a sa ruine — идти на верную гибель
   il court a la ruine — ему грозит разорение
;3) перен (в переносном значении) развалина
;4) разрушенное здание; pl (множественное число) руины, развалины
;5) ист (относящийся к истории; исторический термин)очник разорения


Ecclesiastique -
[эклезиастик]
1. adj (имя прилагательное)
;церк (церковное слово)овный, ду-ховный
2. m (существительное мужского рода)
;духовное лицо, служитель культа

4 строка

Plus -
[плюс]
1. adv (наречие)
;более, больше
;1) служит для усиления отрицания
   je ne vous connais plus — я вас больше не знаю
;2) в конструкции с предлогом de и существительным выражает степень количества
   donne-moi plus d'argent — дай мне больше денег
   il fut absent plus d'un mois — он отсутствовал больше месяца
;3) в сочетании с глаголом, прилагательным и другим наречием выражает степень сравнения
   travailler plus que les autres — работать больше других
   il est plus docile que moi — он покладистее меня
   venez plus t;t — приходите пораньше
;4) в сочетании с артиклями le, la, les и с прилагательным и другим наречием выражает наивысшую степень
   le plus grand — наибольший, величайший
   le plus utile — полезнейший
   le plus tard — как можно позднее
   repondre le plus serieusement que l'on p;t — ответить насколько можно серьёзнее
   au plus tard — никак не позже
   au plus t;t — в ближайшее время
   ••
   le plus — больше всего, как можно больше
   ce qui frappe le plus… — что более всего удивляет…
   de plus — а) больше; ещё (один); б) к тому же
   il a deux ans de plus — ему на два года больше
   une fois de plus — ещё раз
   rien de plus — не что иное
   de plus, il est malade — к тому же он ещё и болен
   des plus с прил — самый, чрезвычайный
   la situation etait des plus difficiles — положение было очень сложным
   c'est tout ce qu'il y a de plus complique — это чрезвычайно сложно
   plus d'un — не один
   plus de — а) нет больше…; б) хватит, довольно
   il habite a plus d'un kilometre d'ici — он живёт больше чем в километре отсю;да
   de plus — в придачу, сверх, больше
   de plus en plus — всё больше и больше
   (tout) au plus — самое большее; всего-навсего
   je ne l'acheterai pas a plus — я не куплю; это по более дорогой цене
   en plus — а) также; б) сверх того
   en plus de — кроме
   en plus с прил; en plus grand — (только что) больше
   sans plus — ни больше ни меньше
   plus souvent разг (разговорное слово или выражение) — ни за что
   beaucoup plus — намного больше
   plus tres jeune — уже немолодой
   on ne peut plus — исключительно
   ne plus etre — прекратиться; умереть
   depuis qu'il n'est plus — с тех пор, как он умер
   il n'y a plus que lui — остался только он
   pas plus que — не больше
   plus que jamais — как никогда
   non plus — не, больше не…
   moi non plus — и я тоже (подтверждение отрицательного ответа)
   ni plus ni moins — ни больше ни меньше
   bien plus, de plus, qui plus est — сверх этого, кроме того
   plus ou moins — более или менее
   d'autant plus — тем более
   tant et plus — очень много, хоть отбавляй
2. conj (союз)
;сверх того, плюс
   un lit, une table plus six chaises — кровать, стол, сверх того шесть стульев
   les loyers plus les charges — квартирная плата плюс дополнительные расходы
   plus …, plus… — чем…, тем…
   plus il insiste, plus l'enfant s'obstine — чем больше он настаивает, тем больше ребёнок упорствует
3. m (существительное мужского рода)
;1) мат (математика) плюс
;2) плюс, положительная сторона; дополнительное преимущество
;3) улучшение; продвижение;


Ceux - [сё]
;pron (Местоимение) m (существительное мужского рода) pl (множественное число); см (смотри) celui

Celui - [селуи]
;pron (Местоимение) (f (существительное женского рода) celle, m (существительное мужского рода) pl (множественное число) - ceux, f (существительное женского рода) pl (множественное число) - celles)
;этот (эта, это, эти); тот (та, то, те)
;1) в сочетании с относительным словом
   celui que vous voyez la… — тот, кого вы видите там…
   il y avait deux escaliers, ils gravirent celui qui etait a droite — там было две лестницы, они пошли по той, которая была справа
;2) в предложных конструкциях
   les journaux du matin arrivent ici le soir et ceux du soir le matin — утренние газеты приходят сюда вечером, а вечерние - утром
   ceux de mon age se le rappellent — лю;ди моего возраста помнят его
   ceux d'ici — здешние (лю;ди)

Eux -
[ё]
;pron (Местоимение)
;tonique 3 pers pl они
;1) с личным глаголом
   eux, ils sont partis (ср. lui, il est parti, nous, nous sommes partis) — они уехали
;2) с переходным глаголом
   eux, on les conna;t ici (ср. elles, on les conna;t ici) — их-то знают здесь
;3) в глагольных предложных конструкциях
   partir avec eux (ср. partir avec elles) — уехать с ними
   travailler pour eux — работать для них, на них, за них
   s'asseoir devant eux — сесть перед ними
;4) с союзами
   etre forts comme eux (ср. etre forts comme nous) — быть сильными как они
   leurs enfants et eux — их дети и они
   ni vous ni eux — ни вы ни они


Qui d’eux -


Rievoudrot - revoudront - revouloir  (vouloir de nouveau) -
vt (переходный глагол) разг (разговорное слово или выражение)
;снова хотеть; хотеть ещё (чего-л);

Vouloir -

I [вулуар]
vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - voulu, voulue
;1) хотеть, желать; иметь желание, намереваться
   vouloir partir — хотеть уйти, уехать
   faites ce que vous voudrez — делайте, что хотите
   arrangez-vous comme vous voudrez — делайте как знаете
   je ne voudrais pas etre a sa place — я не хотел бы быть на его месте, я ему не завидую
   je voudrais etre a cent pieds sous terre — я бы желал провалиться сквозь землю
   je veux etre pendu si… — пусть меня повесят, если
   il l'a voulu — он сам этого хотел; это была его добрая воля
   vouloir du bien [du mal] a qn — желать добра [зла] кому-л; быть расположенным [нерасположенным] к кому-л
   sans le vouloir — бессознательно, ненамеренно, нечаянно
   qui veut la fin veut les moyens посл (пословица) — цель оправдывает средства; для достижения цели все средства хороши
   voul, c'est pouvoir погов (поговорка) — хотеть - значит мочь; где хотенье, там и уменье
   ••
   vouloir dire — означать
   ne vouloir rien savoir — а) не хотеть ничего знать; не хотеть и слушать; не повиноваться; б) (о предмете) отказывать работать
   cette voiture ne veut rien savoir — эта машина никак не заводится;
;2) формы глагола vouloir образуют ряд разговорных речений
   que voulez vous?, que veux-tu? — что поделаешь?, что же делать?
   que tu veuil-les ou non — хочешь не хочешь
   si tu veux, si vous voulez, si on veut (во вводном предложении) — если угодно, пусть будет…
   que voulez vous que j'y fasse (que je dise)? — что же, по-вашему, мне делать?, ничего не поделаешь
   Dieu veuille — дай Бог
   je veux! прост (просторечное слово (выражение)) — ещё бы!, а как же!, конечно! (в ответе)
;3) хотеть, требовать; нуждаться
   nous voudrions une chambre — нам нужна была бы комната
   la loi veut — закон требует
   je le veux — я так хочу
   la vigne veut de grands soins — виноград требует большого ухода
   le malheur a voulu que… — к несчастью…
   qu'est-ce que vous voulez de moi? — что вам от меня нужно?
;4) изъявлять согласие; допускать
   je veux que (+ subj) — я допускаю, что…
;5) соблаговолить, соизволить, оказать любезность
   si vous voulez me suivre — благоволите следовать за мной
   si vous vouliez entrer — пожалуйста, входите
   veuillez — будьте добры
   veuillez sortir — потрудитесь выйти
   veuillez agreer… — примите… (формула письма);
;6) глагол vouloir в вопросительной форме выражает просьбу или приказ: voulez-vous…; veux-tu…
   ne voudriez-vous pas… — пожалуйста
   veux-tu repondre? — ответишь ли ты?, отвечай же!
   veux-tu te taire! — да замолчи же!
   voulez-vous? — перестаньте, прекратите; не делайте этого; замолчите
;7) vouloir bien
   а) хотеть
   ;je voudrais bien voir — хотел бы я посмотреть;
   б) соглашаться, не иметь ничего против; охотно признавать; быть готовым…
   ;je veux bien avouer que… — готов признать, что…
   ;si vous voulez bien — если вы не возражаете
   ;je le veux bien, mais… — хорошо, пусть будет так, но…
   ;je veux bien (que + subj) — не спорю; конечно; допускаю (, что)
   ;moi, je veux bien разг (разговорное слово или выражение) — я согласен
   ;nous, on veut bien… разг (разговорное слово или выражение) — ну что ж; ладно; пусть будет так;
   в) соблаговолить (вежливая просьба)
   ;vous voudrez bien m'excuser — не взыщите
   ;bien vouloir — соблаговолить (обычно в инфинитиве выражает вежливость)
   ;je vous demande de bien vouloir de… — прошу вас…
   ;••
   ;quand il (elle, ca и т. п.) veut bien — если ему (ей…) это заблагорассудится; если такое случится
;8) (de qch, de qn) нуждаться в чём-л или в ком-л; интересоваться, принимать; хотеть; обычно используется в отрицательной форме
   ne pas vouloir de qn — не хотеть знать кого-л
   il ne veut pas de tes excuses — он не принимает твоих извинений
   personne n'en veut — никто этого не хочет; никому это не нужно
;9) (о предмете) поддаваться воздействию; действовать; обычно в отрицательной форме
   ce bois ne veut pas br;ler — эти дрова никак не загораются
   la voiture n'a pas voulu demarrer — машина не тронулась с места
;10) обл выражает будущее время
   il veut pleuvoir — будет дождь
;11) en vouloir
   а) (a qn) сердиться на кого-л; обижаться на кого-л; питать неприязнь к кому-л; иметь зуб на кого-л;
   б) (a qn) иметь в виду кого-л;
   в) (a qch) претендовать на что-л; покушаться на что-л; зариться на что-л;
   г) быть честолюбивым, стремиться преуспеть
   ;ne m'en voulez pas — не обижайтесь на меня
   ;c'est a vous que j'en veux — вас-то я и имею в виду
   ;il en veut! разг (разговорное слово или выражение) — ну и старается!
   ;••
   ;en veux-tu, en voila, a bouche que veux-tu — сколько душе угодно; хоть отбавляй
II [вулуар]
m (существительное мужского рода)
;воля
   bon vouloir — добрые намерения; искреннее желание; добросовестность
   mon bon vouloir — моя добрая воля
   avec tout mon bon vouloir — при всём моём желании
   mauvais vouloir — дурные намерения; недобросовестность

Entendre -
[антандр’е]
1. vt (переходный глагол); pp (причастие прошедшего времени) - entendu, entendue
;1) слышать
   entendre dur — плохо слышать, быть тугим на ухо
   entendre dire, entendre parler — слышать о…
   j'ai entendu dire — до меня дошли слухи; я слышал (что…)
   se faire entendre — раздаваться; слышаться; говорить громко
   faire entendre la voix — подать голос
   ••
   ce qu'il (ne) faut (pas) enten! разг (разговорное слово или выражение) — чего только ни приходится выслушивать; это надо же!
   il vaut mieux entendre ca que d'etre sourd разг (разговорное слово или выражение) — вот сказал, так сказал!
   il ne l'entend pas de cette oreille — он с этим не согласен, он другого мнения
   ne pas vouloir entendre parler d'une chose — и слышать не хотеть о чём-л
;2) слушать, внимать; выслушивать
   a l'entendre — если послушать его
   entendre des temoins — выслушать свидетелей
;3) понимать
   entendre a demi-mot — понимать с пол(у)-слова
   ne rien entendre a… — ничего не смыслить в…
   je n'entends rien a… — я ничего не понимаю в…
   il entend le francais — он понимает по-французски
   j'entends par… — я подразумеваю под…
   se faire entendre — заставить понять себя, выражаться понятно
   donner a enten, faire enten, laisser entendre — дать понять
   j'entends! — понятно!
   j'entends bien… — я прекрасно понимаю; это я понимаю
   tu entends разг (разговорное слово или выражение) — понимаешь ли; знаешь ли
   faites comme vous l'entendez — делайте, как знаете
;4) желать, хотеть; намереваться, собираться
   j'entends qu'on m'obeisse! — я требую повинове-ния!
   comme il l'entendra — как ему будет угодно, на его усмотрение
   j'entends partir le douze — я собираюсь уехать двенадцатого
;5) подразумевать, иметь в виду
   qu'entendez-vous par la? — что вы хотите этим сказать?
   ne pas entendre malice — не иметь злого умысла; не иметь задней мысли
   ne pas entendre malice a… (или dans…) — не видеть злого умысла, не видеть ничего дурного в…
;6) знать, уметь делать; хорошо разбираться в…
;7) выслушивать, заслушивать
   la cause est entendue — дело заслушано; решение принято
2. vi (непереходный глагол) уст (устаревшее слово или выражение; устаревшее значение термина)
;1) (a qn)
;выслушивать кого-л
;2) (a qch)
;соглашаться на…