Так же

Юрий Стальмаков
 В золоте ускользающего заката,  черным крылом огромной птицы, корабль медленно подплывал к городу.
  Шур слал дары фараону. Рабов,  пятнистых кошек в деревянных клетках, большие сосуды из красной глины с черными  горловинами, одни были заполненные зерном, другие сушеными плодами смоковницы. Все  обычно. Но сегодня Абидос был особенно горд  собою. На кормовом  помосте, рядом с рулевыми веслами, под плетеной циновкой от солнца, сидела  пленница Хура, дочь короля народа Амады - Аллаки.          Руки  ее были связаны за спиною, глаза закрыты. Длинные черные волосы ниспадали на плечи. Бронзовую кожу спины украшал рисунок  из двух змей, сплетенных в орнамент. На тонкой, длинной шее  подрагивали в такт движению головы кольца окрашенные попеременно  в синий и белый цвет .  Она то ли пела, то ли молилась, то ли призывала духов себе в помощь.
 Нет, не зря Хур одарил его великим сиалом, он предан Хуру,он привезет эту принцессу живой и невредимой. Уже привез.
 На пристани корабль встречали жрецы храма скорпиона. С двух сторон на ступенях стояли войны.  Взгляд всех был направлен на прибывающий корабль.
 Два черных раба опустили широкие доски на борт таренги. Абидос сошел первым и поклонился главному жрецу.
 - Ты привез его?
 - Да мой отец.
 - Где он?
 - У меня...
 - Покажи!
 Абидос неуловимым движением головы подозвал двух слуг. Те держали на вытянутых руках небольшие деревянные носилки покрытые красной тканью. Абидос за край откинул ткань. Под ней лежало ...сердце .. власти Амады -   
булова из розового камня, рукоять которой была украшена золотым листом с выдавленными фигурами животных и птиц: слон попирающий двух змей, жираф, антилопа куду, лев, гиена и леопард.
 Жрец осторожно взял ее одной рукой, другой ощупал рисунок, улыбнулся.
  -Боги довольны тобой, боги наградят тебя. Это мы заберем с собой. А ее, жрец посмотрел, за спину Абидоса в сторону пленницы, пусть отведут во дворец.
 Они развернулись и степенно удалились. Часть воинов ушла с ними, часть осталась охранять дары.

-Жрец, что несет этот жезл?
-Ничего.
-Он послан нам богами?
-Нет, его сделал ремесленник из Нехеба.
-Так почему он так много значит?
-Он поэтому и ценен, что для кого то, он много значит. Его можно разбить об этот камень, но, во имя его, можно людей посылать на смерть.
-Разве людей нельзя посылать на смерть без его помощи?
-Можно, но с ним  умирать им будет легче.
-Значит,он необходим, что бы смерть была легкой...
-Нет, он нужен, чтобы смерть просто была.
-Смерти и так много в этом мире.
-Много, мало...какая разница? Если люди гибнут, значит, что-то меняется. Вот мы загнали кочевников в мертвые пески, убили их мужчин, сделали рабами их жен и дочерей. Их страна даст нам быков, черное дерево, слоновую кость, золото. Наконец Их жизненная сила перешла к нам, и теперь враги Великого Яхмоса побоятся напасть на нас с севера.
-Ты отдашь его мне?
-Мы и так от затылка до пальцев ног ваши рабы...
-Где он будет хранится?
-Храм скорпионов надежная сокровищница фараона.
-Жрец, мне нужен этот жезл!
Жрец низко поклонился и ничего не сказал.

Ее ввели в круглый зал. Два война хентиу-ше поставили ее в центр и отступили на два шага. Зал был затемнен и только отверстие в потолке посылало косой столб света, ударявший в серый песчаник, и даже, в этом душном камне свет отражался и рассеивался, выхватывая летающую пыль и мелких мушек. Прямо под этом небесный луч и поставили Аллаки. Привыкнув к тусклому свету она стала уже хорошо различать и сидящих писцов по обе стороны от трона и самого фараона и мальчика негритенка обмахивающего того опахалом из страусиных перьев.
Ей было  страшно и любопытно, как в детстве когда она с младшем братом ходила на реку дразнить крокодилов.
Неожиданно один из писцов заговорил с ней на ее языке.
-Как тебя звать?
-Я Аллаки, дочь царя Амады.
-Сколько тебе лет?
-Я видела шестнадцать разливов Реки.
-Где твой отец?
-Я не знаю где мой отец, но я знаю, что он найдет меня!
-Зачем ему искать тебя, разве он не знает, что ты у нас?
-Мой отец – Великий Воин, он отомстит за меня.
-Ты нам угрожаешь?
-Нет, я предупреждаю.
Отведите и подготовьте ее к празднику Луны.
Войны вышли из тени, взяли ее за руки и увели.


Долго Хур шел длинными коридорами дворца. Шел и думал, и чем больше думал, тем больше злился, и чем больше злился тем быстрее был его шаг. Наконец, он почти вбежал в комнату матери. Та сидела на невысоком табурете и вытянув руки вперед. Рабыня наносила рисунок хной на ее кисти. Все готовились к празднику.
-Не часто, последнее время, мы видим тебя, сын мой.
-Царство мое большое, хлопот много. Шур прислал дары, но просит еще войнов.
-Хлопот много, мать одна, мать стареет. Скоро некому будет тебя вразумить. Кстати о дарах, мне приглянулась рабыня,  дочь царя Амады.
-Ее готовят к празднику Луны.
-Неужели, мой сын хочет скормить крокодилу такую красавицу?
-Жрецы забрали жезл в храм скорпионов, а твоя красавица слишком дерзка!
-Я подумаю, что можно сделать, но ты отдашь мне рабыню.
-А кого принесут в дар Реке?
-Да кого угодно, да хоть эту,- показала на рабыню, расписывающую ее руки.
Рабыня низко опустила голову, плечи ее тряслись.
-Шучу, кто мне будет расписывать руки. Найдем кого нибудь, Река будет довольна.