Путь одержимых. Продавцы мадеры со свастикой

Алина Райз
В небольшой бухточке  островков архипелага Джерсей, что возле побережья
Франции, пристало судно под испанским флагом с грузом мадеры и вина.

 Странный был экипаж. Разговаривали на смеси французского и немецкого языка. Трое на лодках перебрались на материк и отправились в городок.
Это были  люди Гельмута Шлосса. Он послал  команду с заданием разыскать и забрать на борт Анну. Точных координат  нахождения Анны не было. Поэтому  решили прочесать всю верхнюю и нижнюю Нормандию.

Возглавил поиски бывший гестаповец  Отто Краузе. Могучий верзила с жестоким и упрямым  характером. Для поисков  девушки у него были  большие деньги и её фотография. Осложняло задачу то, что эти поиски нужно было проводить очень аккуратно. Не  привлекая внимание полиции и гестапо. Трое из экипажа во главе с Отто отправились в городок Арманти на разведку.



Аристид, по прозвищу Грек был счастлив!

 Это было тихое, глубокое счастье. Оно заключалось в переменах, происходящих в его  доме. В свежих цветах каждым утром на столе, вкусной домашней стряпне, заштопанных аккуратно рубахах.
Счастье  его смотрело милыми зелёными глазами. Целовало и обнимало  его теплыми  руками по утрам.
Каждый раз его сердце трепетало, когда издалека он видел на берегу  ждавшую его Анну с собакой. Это счастье для рыбака - когда тебя ждут с любовью!
Теперь он уже не представлял свою жизнь без этой  женщины. Сильная мужская страсть горела в  его сердце. Одно неосторожное прикосновение её руки,  её ласковый взгляд и рыбак, теряя голову, страстно обнимал  Анну.
 Порою желание подстерегало Грека в самый неурочный час.
За сбором капусты на маленьком огородике, на сеновале, который был сделан в сарайчике.
А иногда прямо на кухне, возле  печки с кипящим супом.
Жаркие объятия, нежный поцелуй Анны и весь мир исчезал!
Оставалась только она и сильное наслаждение, которое как волна топила рыбака.
Грек был молод, здоров и проснувшаяся мужская сексуальная сила била в нём штормовым прибоем!
Всё в этой женщине ему нравилось. И цвет глаз, улыбка, голос, запах. Даже милый вспухающий беременный живот приводил его в умилительный восторг.
Он, не торгуясь, отдал бы за неё жизнь!

 Нормандцы в большинстве были однолюбами .Теперь отнять Анну у Грека можно было только с его жизнью.
Грек и Анна почти не говорили, так бывает у любящих  людей.
Язык  любви - самый выразительный в мире.
С появлением Анны в доме, удача  чаще улыбаться и в  делах рыбака. Он выгодно продал свою копчёную рыбу.
Хорошо заработал на доставке контрабандного спирта в Шербур. Купил двести литров бензина по выгодной цене. Но ему было мало.
Он хотел ещё больше заработать и к вечеру собрался на биржу рыбаков и торговцев, в кабачок «Лужёная  глотка» в городке Арманти.


Вечерами в кабачке  было многолюдно. Кто то предлагал на продажу улов рыбы,  кто то фрахтовал судно для перевозки вина. Несмотря на войну,  торговля и рыболовство шло бойко.
Жизнь продолжалась!
За отдельным столиком сидели уже порядочно пьяные хозяин борделя Готлиб и его экономка Берта.
Дела в борделе шли из рук вон плохо!
 Девки, измученные холодом в  плохо отапливаемом доме, и отсутствием нормального питания, пили горькую. Одна из них, Лиза заболела и умерла от пневмонии. Другая девка по имени Марго сбежала с любовником из борделя, прихватив серебряный сервиз. Посетителей становилось всё меньше и меньше.
Да и те  были местной шантрапой, которая норовила развлечься с проституткой задаром, да ещё и надавать ей оплеух.
Готлиб  в потрёпанной пиджачной паре и мятом котелке винил во всех своих бедах  бывшую сбежавшую экономку Анну. Он говорил:
-Ведьма она! Зачем только я её подобрал на дороге? А?
 Доброе дело сделал ! Пригрел змеюку  на груди. Как она появилась в доме - всё пошло наперекосяк. Я уверен, что и Анри Гинкуша убили из-за неё. Уж больно он на неё пялился. А сейчас  что мне делать? Девок моих не берут! А ты вот вместо того что бы им жрать готовить – сидишь здесь и пьёшь  шнапс.
Берта, с синим фингалом на правом глазу и  красным носом,  охрипшим голосом возражала ему:
-Я тебе не кухарка,что бы готовить еду. Анна- сволочь ещё та. Я тут кое- чего придумала для неё. Вот погода лучше  будет, и я устрою ей выволочку. Она у меня попляшет, сучка драная.

Недалеко сидел Андрей и, попивая  красное вино, внимательно наблюдал  за  происходящим.
Этого огромного мужчину, вошедшего в  кабачок с двумя спутниками, он узнал сразу. Отто был тем, кто нанёс Андрею тот роковой удар в голову в Париже. Тот, кто силком  забрал из его комнаты  Анну.
 Андрей схватил  газету и сделал вид, что читает, наблюдая за  бывшим гестаповцем.
Отто Краузе подошёл к бармену и заговорил с ним о том, что привёз на продажу  мадеру и вино. Бармен тут же пригласил хозяина. Настоящая мадера с острова Мадейра да в такое неспокойное для морских переходов время, да по такой  сходной цене! Хозяин  «Лужёной  глотки» был  отличным торговцем, что бы не упустить такую выгодную сделку .Хлопнули по рукам.
 Вот только доставить груз в удобное для  хозяина место, Отто отказался, ссылаясь на ремонт своего судна .Хозяин решил поручить это надёжному  рыбаку с хорошей шхуной- Греку. Осталось только его дождаться и договориться.
Двое вместе с Отто сели за столик и заказали по кружке пива .Выпив его, они вышли, пообещав вернуться через два часа, за окончательным ответом.
А в это время порог кабачка переступил Грек.
Хозяин обрадовался, увидев его. Надёжный, умный и работящий Аристид имел прекрасную репутацию. Ни разу он никого не подвёл. Всегда был точным и аккуратным в доставке грузов и не ломил цену за свои услуги. Договорились о том ,что  Грек  доставит мадеру и вино в удобный док, куда и подъедет хозяин кабачка для окончательного расчёта. Получив задаток, Грек поспешил  уйти. В море он выходил с  продавцами мадеры рано утром.
Андрей сложил газету и подумал:
-Вот и настало время для свидания с Анной. Грек  этот будет в море и никто нам не помешает в разговоре.
Продолжение следует…

http://www.proza.ru/2016/10/11/1112