Vivat, плагиат! Продолжение

Анита Карелина
В предыдущей статье я обратилась к истории вопроса о плагиате не случайно. Проблема, которой уже не одно тысячелетие, настолько прижилась и адаптировалась к современным условиям, что может показаться, будто теперь «наше новое всё» – часть нас самих. Признаюсь, была несколько ошарашена открывшимися фактами далёкого прошлого. Правда, и наш сегодняшний день ошарашивает не меньше. Даже не утешает фраза: «все произведения науки и искусства в той или иной степени основаны на ранее созданных произведениях». Вспомним, как прекрасно звучит изначальное название кражи литературной собственности: plagium litterarium. Видимо, красиво всё начиналось, и как мы теперь с этой «красотой» будем ладить, не понятно.

Не буду спорить, насколько уже ставшее русским слово «плагиат» происходит именно от французского, но заимствование с «подражанием» присутствует. Свободная энциклопедия Интернета об этом говорит так: «Заимствования иностранных слов — один из способов развития современного языка. Язык всегда быстро и гибко реагирует на потребности общества. Заимствования становятся результатом контактов, взаимоотношений народов, профессиональных сообществ, государств. Основной причиной заимствования иноязычной лексики признаётся отсутствие соответствующего понятия в когнитивной базе языка-рецептора». Думается, что в данном случае выражение «потребности общества» можно рассматривать двояко. Похоже, что весь мир живёт одной большой семьёй и восполняет недостающее во всех сферах своей жизнедеятельности как может. Что уж говорить о Стихире, где контакты происходят круглые сутки.

Век научно-технического прогресса внёс свои коррективы в развитие всевозможных процессов. С лёгкой доступностью к информации литературный плагиат обрёл новые крылья для более высоких полётов. Практически не наказуемая лёгкость присвоения того, "что плохо лежит", вдохновляет. Конечно, взгляды на плагиат и на позволительность использования чужих произведений, менялись регулярно. То, что прежде считалось вполне допустимым, в настоящее время нередко может быть признано совершенно недопустимым.

Обсуждение щекотливой темы не потеряло свою актуальность и масштабность. Стоит также вспомнить стихирских плагиаторов, которые сами изобличают себе подобных. Может, они искренне верят в свою непогрешимость? Или просто заранее защищаются? Некоторые даже не забывают проверить новое творение на антиплагиат, хотя несовершенство данной процедуры имеет свои недостатки. Да что там среднестатистический современник, чьё имя практически никому не известно?! Когда-то сам Вергилий в одном из своих произведений тоже осуждал плагиат, позволяя себе им пользоваться.

С юридической точки зрения в отношении литературного плагиата есть условное разделение на криминальный, как противоправное деяние, и на некриминальный плагиат. Считается, что причинение крупного имущественного ущерба, как минимум в 100 тысяч рублей, уже можно отнести к "криминальному" плагиату. Так ведь ещё и доказать это надо, а это сопряжено с вложением собственных средств. Как тут не вспомнить вновь Салтыкова-Щедрина: «Строгость российских законов смягчается необязательностью их исполнения». Собственно, любое попустительство всегда истолковывается как поощрение неприглядным действиям и в какой-то мере способствует вдохновенному противоправному процессу.

Плагиат по законодательству РФ влечет за собой уголовную ответственность в виде штрафа, обязательных работ или ареста виновника (ч. 1 статья 146 УК РФ). Кроме того, предусмотрены гражданско-правовые методы защиты авторского права от плагиата в виде права автора требовать возмещения убытков или выплаты компенсации (статьи 1252, 1301 ГК РФ). Ох, а сколько статей существует в Гражданском Кодексе для разъяснения и защиты авторских прав от подобного воровства! Вот они: Ст. 208, Ст. 1228, Ст. 1251, Ст. 1255, Ст. 1257, Ст. 1258, Ст. 1259, Ст. 1265, Ст. 1267, Ст. 1288-1290 ГК РФ. Защищайся, кто может!

Для того, чтобы понять насколько глубоко процесс плагиата проник в каждого литератора, стоит поговорить о формах плагиата. На мой взгляд, Юлия Щербинина (доктор педагогических наук, профессор кафедры риторики и культуры речи МПГУ, ныне - МГОУ) профессионально подошла к раскрытию этой темы. Она считает, что наиболее прижилось эпигонство и, как его варианты: литературное клонирование и фанфикшн - «создание стихов по чужим лекалам». Замечу, что в своей жажде не только к научению, но и к подражанию, творческий люд частенько перешагивают черту «скромности», приобщаясь к литературе. Определённую роль играет и стилизация. Будет уместно упомянуть парафраз, не считающийся плагиатом при ссылке на автора. Интересен процесс заимствования, что можно расценивать как «интеллектуальное воровство», включающий и преднамеренный и непреднамеренный плагиат. Очень привлекателен и «паразитный текст» (или «мусорный») как хорошо завуалированный плагиат. В данном случае воровство, по словам Щербининой, становится «похищением тени» автора. Можно также акцентироваться на «бродячих сюжетах», «декларативном плагиате», о технике «cut-up» Брайона Гайсина, «блэкауте» Остина Клеона, о «копипасте» как субжанре сетевой литературы и даже о креативе как искусстве плагиата. Щербинина также отмечает квазиплагиат как «плагиативное творчество». Как видите, эволюционный процесс набирает силу. Каждый из нас эволюционирует, как может, внося свой скромный вклад. Дабы оставить свой след в литературе, а проще сказать – наследить по мере своих способностей.

Да, плагиат имеет столько лиц, что потеряешься в опознании. Но давайте всё-таки несколько подробнее коснёмся некоторых форм. Начнём-ка мы с эпигонства. Как известно, эпигоны (греч., букв. — «потомки»). Так кто же эти таинственные потомки?

Цитата из Википедии: «Эпигоны (искусство) — в литературной и искусствоведческой критике — название последователей каких-либо известных писателей, художников и др., заметно уступающих в мастерстве своим «учителям». Пародистов к эпигонам не относят. В Советском Союзе эпигонством считалось подражание методам и идеям своих предшественников в изменившейся и более не оправдывающей эти творческие принципы обстановке. Распространение эпигонства связывают с периодами культурного застоя, являющимися следствием общего идеологического кризиса общества».

Здесь возникает вопрос: а как быть с теми авторами, которые превосходят своих «учителей»? А такие авторы на Стихи.ру есть. Они не копируют избранные тексты, а создают свои достойнейшие произведения. Явно о «неуклюжем проявлении любви» здесь говорить не уместно. Зато об упомянутой Щербининой «творческой эхолалии», как о процессе копирования текстов, стоит напомнить. Правда, «эхолалия» имеет и другие трактовки, связанные, в частности, с шизофренией, что относится несколько к иной сфере. Есть ещё и фанфикшн как литература поклонников известных писателей, и литературное клонирование с копированием популярных произведений не обладающее художественной ценностью. Но меня также заинтересовала фраза из Википедии с «культурным застоем». Так ли это? Хотелось бы разобраться. В целом об эпигонстве складывается мнение как об открытом заимствовании.

И вновь обращаемся к свободной энциклопедии: «В лингвистике заимствование — это процесс усвоения одним языком слова, выражения или значения другого языка, а также результат этого процесса — само заимствованное слово. Заимствование является важным фактором развития и изменения лексической системы языка». С таким поворотом дела, возможно, уместно будет говорить о новом направлении в литературе, и даже о её совершенствовании и развитии. Как говорится, нет худа без добра. А почему, собственно, такие широкомасштабные претензии к плагиату? Видимо, дело в основном в нарушении моральных норм. Но если ещё немного подумать и, вспомнив цитату из Библии - «Не хлебом единым жив человек», можно поговорить о материальных и духовных потребностях человека.

Вероятно, наши поэты идут в ногу со временем. Процессы заимствования на Стихи.ру, точно, идут бодро и широко. Однако не стоит забывать: для того, чтобы данный процесс обрёл положительную направленность, необходимо только одно условие - порядочность авторов при заимствовании текстов. Любое заимствование должно иметь ссылку на первоисточник. А вот с этим у нас дело обстоит не всегда хорошо и красиво. Конечно, если автор самодостаточен, не завистливый, высоконравственный, он так и делает, соблюдая нормы морали и нравственности. Он честен и с собой и с другими. Но есть и те, кто прокладывает себе тропиночку к призрачной известности не совсем благими способами. Примеров среди ныне популярных литераторов, как оказывается, предостаточно. Интернет пестрит такими фамилиями. Но вот парадокс: все знают, кто виноват и в чём, но виновник не наказывается. Со временем вина его забывается, и он для потомков остаётся единственным и неповторимым создателем популярного произведения. Однако немного помучиться среди современников приходится.

Но вернёмся к формам плагиата и перейдём к стилизации, стилистическому подражанию чему-нибудь. Вполне естественно, что традиции имеют свойство «устастаревать» и хочется некоего обновления и иного звучания. Испокон веков живёт в поэтах потребность не заимствовать, а создавать что-то новое, собственное. Каждая эпоха звучала по-своему. Хочется и нашим современникам чего-нибудь неповторимого. Только вот с «неповторимостью» можно пролететь. Главное в том, чтобы не заиграться с воскрешением имитации прошлого, которое эксплуатировалось не одно тысячелетие. Стилизация очень близка к подражаниям, воссоздавая определённую художественную манеру заоблачного прошлого. Кстати, Золотой век тоже усердно использовал форму подражания.

Близка к стилизации пародия. Жанр пародии заявил себя ещё в VI в. до н.э. Добродушие в ироничности, перелицовках и даже в сарказме уместно в пародиях. Одно дело – высмеивать в литературе и литературных текстах недостатки, и совсем другое – изощрение в нанесении оскорбления другому автору. В этом случае можно считать дурным тоном, когда, скажем, на ироничное стихотворение пишется пошленькая пародия. На Стихи.ру пародии – частые гости. К сожалению, некоторые авторы позволяют себе пошлости. Есть и любители заняться бытовыми склоками на Стихире с преследованиями не понравившихся авторов, используя пародийный жанр. Правда, особо не развернёшься. Вспоминается одна крылатая фраза из кинофильма «Золушка» (1947 года): «Эх, жалко – королевство маловато, разгуляться негде! Ну, ничего! Я поссорюсь с соседями! Это я умею».

Кстати, у Гете есть такое высказывание: «У древних мы никогда не встречаемся с пародийностью, которая бы снижала и опошляла все высокое и благородное, величественное, доброе и нежное, и, если народ находит в этом удовольствие, это верный симптом того, что он на пути к нравственному упадку».

Очень интересна в осмеивании обывательского образа жизни форма сказа, отличающаяся от стилизации и пародии. Здесь имитируется живой разговорный язык вне литературных условностей. И как не вспомнить «Вечера на хуторе близ Диканьки» Н.В. Гоголя! Надо упомянуть и парафраз – пересказ, когда исходный авторский текст излагается своими словами. Но и в этом случае стоит прикрываться именем автора, и тогда такое изложение к плагиату уже не будет иметь отношения. Можно также вспомнить и о литературной подделке, когда по чужой вине или с «чьей-то лёгкоё руки» указан автор, не имеющий отношения к плагиату. Ещё в античности процветала центонная поэзия — основанная на комбинировании ранее написанных чужих стихов. Ах, как хорош бывает «паразитный текст», присвоенный по всем законам и нормам морали! А странно похожие стихи разных авторов, словно говорящие друг с другом, милосердно отнесли к авторскому эгоцентризму. Везде топчутся тени «бродячих сюжетов» и «сквозных образов», догоняющие нас и пронизывающие вдохновением.

Но вот о заимствовании стоит поговорить более подробно. Интеллектуальное воровство, господа, очень щекотливый вопрос и к стихирским поэтическим деяниям причастен. Несмотря на то, что в юридическом отношении принято защищать только форму воплощения, а не саму идею, «идея» тоже хочет иметь свои права, как и сюжеты, и образы и т.д. Воруем-с, господа поэты, у своих собратьев по перу. И совесть не мучает. Видимо, это самый быстрый способ «прославиться» особо не напрягаясь, позаимствовав чужую идею. Изловил такую идею – закрепил, поймал редкое слово – внедрил, позаимствовал строку – разбавил своими измыслизмами. В таком процессе принимают участие отнюдь не «бесталанные». Но что характерно, так практически никто из них не придаёт значения своему клептоманскому поведению. Схватил слово и, как выразился один стихирянин, – полетел. Такой своеобразный полёт искренне рассматривается как вдохновение. Есть и другие авторы, которые знают, что «приворовывают», считая украденные мысли переосмыслением и улучшением авторских.

Да, случаются конфузы с заимствованием целых текстов или стихов... на подсознательном уровне. Такое заимствование даже называют «непреднамеренный плагиат». Есть даже «диагноз» такого заимствования – криптомнезия, так называемый симптом расстройства памяти и как вид амнезии. Наверное, не стоит здорово расстраиваться по этому поводу, так как согласно статистическим данным, парамнезиями страдает всего-то около 1% людей, к тому же в большей степени во второй половине жизни. Наверное, упоминание о «второй половине» не очень уместно, но это такая малость. Просто впереди ещё будет более серьёзный разговор, когда своё веское слово о поэтах скажут, к примеру, психоаналитики.

Однако на этом интересном месте стоит остановиться, чтобы в следующий раз побеседовать об этом подробнее.

Продолжение начатой темы следует...