Бабье или Марфино лето?

Аверьяныч Федоров Евгений
Мне больше нравится устаревшее название короткого потепления перед длительным похолоданием и долгой зимой - Марфино лето.Так  говорили наши предки. Марфа в переводе с арамейского древнего языка означает "хозяйка" и так толкуется в Евангелии. А мы же христиане?

Вот и сегодня, когда к нам в православные края Преподобного Сергия Радонежского, пришла теплая и сухая погода, пусть и ненадолго,что сделали наши женщины? Сами занялись осенними заботами по подготовке к зиме и нам, мужчинам,не дали проминать любимый диван - ХОЗЯЙКИ! Значит, словосочетание "бабье лето", я уверен, внедрили те заграничные "друзья", которые тщательно отредактировали нашу историю и с их подачи нынешние поклонники западной цивилизации талдычат про дикость и варварство русских...

Слово имеет свойство материализоваться! Так давайте материализуем, вернём из небытия "Марфино лето" - прислушайтесь: "МАРФИНО ЛЕТО!". А слово "баба" оставим только для маленьких детишек, чтобы они своих бабушек звали:"Баба...бабуля...бабуленька...", а потом просили у них всё, что захотят!Так будет правильнее, справедливее к нашим замечательным женщинам, которые потом становятся бабулями...

Я - за! Кто против? Не рекомендую...Голосование окончено.Точка.