1 песнь первая. гнев богов

Александр Зборовский
Гомер. Илиада. Перевод Зборовского Александра

Песнь первая. Гнев богов.

Ахиллес ахеянам бедствия сделал, -
Тысячи героев принял Аид,
Собакам и птицам на съеденье отправил, -
Стали враждавать Ахиллес и Атрид...

Какой Бог привёл враждующих к спору?
Сын Зевса, Фед, проклятый им,
Его язва принесла гибель народу...
Атридом Хрис (жрец) стал оклеветанным.

Старец приходил ко всем ахейским кораблям,
Наполненный золотом кубок держа,
Умолял дочь вернуть всех ахеян,
Славу воинам им поднося:

"Бойцы вы Атрея, всегда будьте строги!
Вам помогут во всём олимпийские боги, -
Град приамов разрушится,
Живой воин домой возвратится...

Милую дочь мою освободите!
Сыном Зевса, Феба, вас заклинаю,
А мой выкуп огромный за это примите.
Очень сильно прошу, умоляю..."

Ахейцы хотели
Жрецу честь оказать,
И они закричали:
"Золотой выкуп взять!"

Но не каждый их щедрость эту понимал,
Царь Агамемнон им всё запрещал,
Гордо жреца-старика отослал
И грозное слово ему он сказал:

"Старец! От судов ты быстрей уезжай!
Больше сюда никогда не приплывай!
Не то настигнет тебя скипетр могучий
И венец Аполлона вездесущий!!!

Деве свободу, не проси, я не дам,
Она остаётся со мною в неволе,
Мы с нею со мной будем жить в моём доме, -
Она будет спать в моём ложе.

Прочь уходи,
Мою злость не расжигай,
Живой домой приходи,
Её забывай!!!"

Старик всё трепещет,
Слову царя покоряясь,
На берегу волна плещет,
Он страдает, его воле отдаваясь...

Далеко от судов он удалился,
Весь печальный богу Фебу взмолился, -
Могучему Зевсому сыну, -
Стал смотреть он в небесную пучину:

"Сереброрукий Бог, мне помоги,
Меня, старца Хриса, стороной не обходи,
Священную Киллу свою ты возьми,
Ведь ты же могучий, как все в небе цари!

Когда-то я храм твой священный украсил,
Для тебя жирных коз и тельцов я убил,
Я хочу чтоб желанье моё ты исполнил, -
Стрелами мои слёзы агавенянам отомстил!"

Так сильно вопил он и сильно молился,
Что Аполлон с олимпийской вершины стремился,
Взял в руку лук и колчан на плечо,
Настроен он был очень гневно...

На крыльях услышали звуковую стрелу,
Которая была на плече у него,
Шёл Бог в очень сильном, безумном гневу,
Он был незаметен - ночь скрыла его...

Сел, наконец, Бог пред судами,
На своём коне-друге перед ними всё скачет,
Мронзительный гром издал он стрелами,
Свой серебряный лук прямо в цель направляет.

В самом начале напал он на ниг, -
Быстрой стрелою всех тутже настиг,
Все ахеяне тотчас погибали,
Их трупы горели и ярко пылали...

Дней девять стрелы Бога на войско летали,
Пелид с ахеянами затем собрание созвали,
Ему богиня Гера всё это внушила,
Видя смерть ахеян вместе с ним она скорбила...

Быстро народ весь дружно сошёлся,
И когда как решил воедино собрался
Ахиллес на Сонме как главарь их восстал
И ахеянам он тотчас сказал:

"Надо, Атрид, нам из моря уйти,
В родные края поскорей возвратиться,
Сможем людей мы от смерти спасти,
Вдруг с войной вся Ахея истребится?

Спросим цреца и его испытаем,
Гадателя снов или пророка,
Может при помощи их мы узнаем
В чём  гнев заключён Аполлонова Бога?

Скажут они чем раздражён Аполлон?
Может жертву ненужную сейчас гневит он?
Или от агнцев хочет что-то требовать,
Чтоб ахеян от всей боли избавлять?"

Это произнёс Ахиллес всё отменно,
Явился к нему птицегадатель мгновенно,
Имя его величайший Фесторид,
Нашего героя он сейчас удивит.

Поведал мудрец что будет ему (Ахиллесу),
Явился дар от Богов к нему самому,
Суда по морям предводил к Илиону,
Так повинуясь Бога Фебова зову...

Полный благомыслия он речь им вещал:
"Царь Ахиллес! Ты возвестить повелевал,
Почему был праведным гнев Аполлона,
Далеко-далеко разящего Бога?

Я возвещу, но и ты обещай,
Словами и собою меня защищай,
Поклянись-поклянись мне всё же ты сам
И тогда доверюсь твоим я рукам...

Царя агавенян опасаюсь гневить,
Ему все ахейцы покорны, смиренны,
А коль разгневаю меня он сможет убить, -
Его все эмоции на меня будут гневны

На первую пору свой гнев он смиряет,
Возможно, сначала я не буду убит,
Но скрытую злобу всегда исполняет,
Ну, а коль не исполнить, то в груди сохранит.

Ты заступник ли мне?
Говори, умоляю..."
И ответил в быстроте
Ахиллес, возвещая:

"Верь мне, от тебя я весть любую приму,
Фебом клянусь, что тебя защищу.
Знай, Калхас, что Зевса любимец ведь я,
А к нему простирается всегда мольба твоя...

Суда не подымут на тебя свою руку,
Ведь от всех ахеян я тебя защищу,
Хоть Атрида-царя простирается власть,
Но мне не страшна ахейская рать!"

Так изрёк он
И пророк затрепещал,
Поведал свой сон
И Ахиллесу рассказал:

"Не за должный обет
И не за жертву гневен Феб,
Жрецу-Хрису Аполлон помогает
И воинов Агамемнона он убивает...

Тот дочь его не отдал
И выкуп не взял,
Феб за это покарал
И беду на всех наслал...

И ещё беду он нашлёт
Пока дочь к отцу не придёт,
Её должны без платы отпустить
И тогда Бог всё сможет забыть...

Ещё надо сто жертв жрецу Хрису отдать,
Был сильный ущерб - его можно понять,
Тогда мы Бога на милость преклоним -
Гнев его навсегда-навсегда успокоим..."

Фесторид всё сказал и на Сонма (холма где был совет) взошёл,
Агамемнон стал гневиться и туда же пришёл,
Несмотря на ярость глаз он весь засиял
И ему, весь свирепый, серьёзно сказал:

"Всегда и всем беду ты предвещал,
Но мне приятного ничего не сказал,
Ты радостно беду нам всем напророчил
И хорошего слова никому не измолвил!!!

И теперь, проповедуя Бога, глаголил,
Что беду наш могучий Феб нам устроил,
Мстишь за то, что Хрисеиду я отпустить не хотел
И в своём большом доме её оставить велел...

Предпочёл бы я её Клитемнестре самой,
Она прекрасная  такая, нет на свете такой,
Супругу свою на неё бы променял,
Хрисеиду обнял и всегда бы целовал...

Она лучше жены делами, умом,
Но, так уж и быть, возвращу отцу в дом.
Хотелось бы мне видеть наше спасение,
Чем я стану свидетелем народа погребение!

Только её (дочь) на награду замените,
Вы же меня как царя всё же поймите,
Мне позорно будет быть без неё,
Значит наградой замените её..."

Первый ему Ахиллес отвечал
И в речи своей ему всё разъяснял:
"Гордый Атрид, ты очень корыстный,
Любивый себя, всегда бываешь властный!

Где же достать ахеянам награду?
Сокровища потрачены, их нет больше в граду,
Что в городах разорённых добыли
Между собой всё разделили...

Отбивать у народа станет позорно, -
Всё возврати, и будет Богу угодно.
Вчетверо, втрое сможем всё возвратить, -
Мы не дадим Зевсу Трою погубить!!!"

На это ответил Агамемнон могучий:
"Сильный Ахиллес, ты хитрый и умный!
Но меня провести никогда не сумеешь,
В свою пользу склонить никак не успеешь.

Хочешь чтобы сам ты награду получил,
А я чтоб и вовсе про это забыл?
Советуешь мне, чтоб я деву выдавал,
А про награду свою совсем забывал?

Пусть дадут ахейцы мне новую мзду,
Столь же приятную я к сердцу приму,
Пусть она будет такая же достойная,
Очень красивая, как дева, вся стройная!

Если же откажут не будет меня злее,
Заберу твою деву, может Аякса, иль Одиссея,
Горе тому, пред кем гневен приду,
Я просто его возьму и убью!

Мы об этом ещё потом порассуждаем,
А сейчас чёрный корабль на море отправляем,
Самых сильных гребцов для того изберём
И деву Хрисеиду на него отведём...

В нём пойдёт начальником один из ахей:
Аякс, Идоменей или Одиссей,
Может ты, Ахиллес, или сам Пелейон, -
Тогда ополчением будет командовать он!

Будь в корабле, со всеми ты шествуй,
К нам Аполлона сделай добрей,
Священную жертву для этого задействуй.
Будь, как всегда, в дороге смелей!"

На него посмотрел Ахиллес, очень грозный
И ответил ему, разговором весь строгий:
"Коварный ты царь, любишь мздою вкусить!
Кто из ахеян тебе станет служить?

Кто из ахеян тебе станет служить
И решит неповинных троян всех убить?
Они мне не сделали плохого ничего!
Зачем ты обрушил на них своё зло?

Они на земле моей плоды не топтали
И зла на меня никогда не держали!
Нас с ними разделяют волны и горы,
А на этих горах лесные покровы...

Мы троянов пришли всех убить
Чтоб тебя, царя, веселить,
На них честь себе ты получишь,
Но неповинных троян всех погубишь!

их и нас ты считаешь ничем,
Кроме себя всех везде презираешь,
Мне угрожаешь, выставляешь никем,
Мою ахейскую награду забираешь.

Мне не нужна награда с тобой
Если ахеяне со мной пойдут в бой,
Если троянский город разрушим,
А всех жителей Трои задушим!!!

При разделе богатства себе меньше возьму,
Хоть в настоящее время и жить нелегко,
Молча малую добычу домой возвращу,
Пусть я сильно уставший и мне тяжело!

Сейчас в свой город, Фтию, иду,
Мне приятней к себе в родной край возвратиться,
Я на быстрых судах домой приплыву, -
Не позволю тебе всем добром наживиться!!!"

Быстро ему Агамемнон ответил:
"Беги, если ты убежать наприметил!
Тебя не прошу за меня я сражаться,
И помимо тебя тут решат все остаться!

Зевса любимца ненавижу тебя,
Ведь тебе только приятна вражда,
В бою ощущаешь ты храбрость в себе,
Но её подарили Боги тебе!

В дом возвратившись с кораблями беги,
Дружину свою с собой захвати,
От меня убежишь тогда только здравствуй, -
Своими фессальцами смело ты властвуй!

Ты знай, что тебя я никогда не боюсь,
Гнева твоего никак не страшусь,
А, напротив, тебя в порошок я сотру,
По-другому так тебе погрожу:

Раз Аполлон требовал Хрисеиду возвращу,
Со своею дружиною деву пошлю,
Приплывёт к отцу дева-краса,
И будет она абсолютно цела...

Но к тебе я после скоро приду -
Брисеиду заберу как награду свою,
Так ты поймёшь, что я властнее тебя
И не будешь считать со мной властным себя!!!"

К Пелиду сразу тоскливость пришла,
Его горькая мысль посетила, нашла:
Или свой меч на Атрида поднять;
Или свою огорчённую душу унять...

Только из ножен доставал он свой меч
Афина пришла, не дав его извлечь.
Её послала Гера, всех сердцем любя,
Она оберегала, жизнь обоих храня...

За русые кудри Пелида ухватила,
Только ему образ свой она явила,
Никто из людей не видел её,
В Сонме была невидимка у неё...

В ужасе он вспять обратился,
На дочь громовержца его взгляд устремился,
Страшным огнём её очи горели -
На него со злодейством они лицезрели.

Он к ней обратился, на него речь нашла:
"Зачем ты с Олимпа сюда к нам пришла?
Случится Агамемнона, гибель царя -
Погубит его гордыня своя!"

Сыну Пелея Афина рекла:
"Бурный твой гнев укротить я пришла,
Златотронная Гера послала меня -
Вас одинаково любит она!

Пелид, прекращай ты с раздором,
Сердце пропитай гневным зовом,
Со злыми словами рот открывай,
Но руку с мечом не поднимай!

Сейчас своё всё я предрекаю
И в скором времени это исполняю.
Смирись и повинуйся ты нам,
За обиду расплачивайся сам!"

К ней обращался Ахиллес:
"Отцом твоим является Зевс!
Не хочу вам верность соблюдать
И вы не можете мной повелевать!

Я сейчас очень сильно гневен.
А в покорности тот будет полезен,
Кто всегда покорен бессмертным,
И тот является рабом для них смертным..."

Это сказав он сильную руку опустил
И свой большой меч в ножны вложил.
Зевса дочь после уйти собралась,
В дом отца, на Олимп, вознеслась.

Но Пелид Атрею гневом вещал
И свою злость никак не унимал:
"Ты пред войском в сраженье никогда не ходил,
Так как смерти боялся и очень трусил!

Пошёл бы в засаду, как и храбрейшая рать,
Как они стал бы жизнью своей рисковать!
Но тебе ахеянами лучше грабить дары,
Кто в преклонении тебе возьми да откажи...

Ты царь, душегуб для любого народа,
Нанёс последнюю обиду для нашего рода!
Скипетром своим тебе я клянусь,
Что с ним справедливости всей уж добьюсь!

Скипетр пустит корни и справедливость не уйдёт,
На медной рукояти кора прорастёт,
Его носили ахейцы с Зевсовой охраной,
Скмпетр перед ними станет великой клятвой!

Время придёт и все выберут Пелида,
Лишат всей силы тебя, Атрида,
Толпа Гектора будет откинута -
Сила убийцы станет сдвинута.

Ты будешь своей истерзан душой
И станешь беситься всегда сам с собой,
Ведь храбрейший ахеец всей славы лишится,
Его имя навеки, возможно, сможет забыться."

Таким образом, речь свою произнёс
И броском скипетр на землю унёс,
Артефакт золотыми гвоздями блестел,
А он в это время между двумя царями сел.

Против Агамемнон свирепствовал сидя,
И тут Нестор восстал сладкоречиво:
У него были громогласны уста,
Его, словно мёд, выливались слова...

С ним два поколения люди пропадали,
Которые когда-то с ним в Пиласе подрастали,
А над третьим поколением старцом царствовал он
И им стал благомыслия советовать в тон:

"Говорю вам, что грядит беда,
И на землю ахейцев тут пришла она.
Обитатели Трои станут духом восхищены,
Как услышат, что вы распрю сами сделали"

Вы первые в битве находитесь,
Но послушайте и покоритесь,
Меня вы оба моложея.
Таких я видал и старше, и строже.

С ними я в беседы вступал
И никто из них меня не гнушал,
Таких, как они, ещё не видал,
И их всегда, каждый раз, вспоминал.

Из них Перефой, Эксадий, Кеней,
Рождённый Эгеем, как бессмертный, Тесей.
Они все погибли. Зачем?
С ними ещё Дриас и Полифем.

Эти люди могучие были.
Но со временем в землю убыли.
С лютыми врагами в битве сражались,
А враги их отваге всегда устрашались!

Эти герои мне свою дружбу отдали,
Часто в гости к себе приглашали,
На земле Апии они находились -
Именно там мы с ними сдружились!

Там мне часто приходилось бывать,
Никто из людей с ними не смел враждовать,
Там они мой слыхали совет -
Всегда принимали на вопрос свой ответ...

Советы мои вы воспринимайте
И пользу от этого себе получайте,
Агамемнон, не лишай Ахиллеса жены,
Ведь это подарок ахейцев, судьбы!

Ахиллес, ты будь выше царя, над ним возвышайся
И никогда с ним не препирайся, -
Зевсовый скипетр неся никто это не позволял,
Многий человек, как ты, в славе бывал...

Матерь-богиня тебя родила,
Из-за чего, Ахиллес, ты сильнее его,
Но судьба подарила ему силу больше тебя,
Ведь над большими народами есть власть у него!

Агамемнон, сердце смири!
Я, старец, умоляю тебя.
На героя Пелида гнев убери,
Как воин ахейцев он представляет себя..."

Быстро ему Агамемнон отвечал:
"Так разумно всё всем ты вещал.
Но этот человек хочет мной повелевать
И над всеми нами стремится командовать!

Захотел командовать надо мной,
Но я не отдам власть, ведь трон мой!
Иль что Боги сотворили его неземные
Он мне может посылать оскорбленья плохие?!"

Его гневно прервав Ахиллес отвечал:
"Робким, ничтожным меня бы кто-то назвал
Если бы безмолвно я тебе угождал
И во всём всегда потокал...

Требуй сам от других ты того,
А для меня все твои приказанья ничто!
Слушать тебя я больше не буду
И приказанья твои навсегда позабуду!

Тебе слово суровое сейчас я скажу -
За пленённую деву в бой не пойду!
И это много раз всегда повторю -
С тобой руку свою против них не подниму!!!

То что дал ты нам легко забирай,
Но из корабля моего чёрного ничего не похищай!
А коль придёшь из тебя жизнь вся уйдёт -
Вокруг копья моего чёрная кровь потечёт..."

Так воеводы языками сражались,
Каждый по своему прав - не унимались.
Обругая друг друга они разошлись
И оба очень сильно-пресильно разгневались...

Покинули совет пред ахейскими судами,
Ахейцы верили мир со своими мечтами:
Так не получилось на Сонме ничего -
Все разошлись и закончилось всё...

Гневный Ахиллес к своим кораблям отошёл
И при нём Менетид с дружиной пошёл.
Агамемнон свой спустил корабль на воду,
На нём он поставил Аполлонову гекатомбу...

Одиссей на корабле капитаном стал,
Очень быстро он это судно погнал,
Усердно гребцам двигать вёслами велел
И поэтому корабль стремглав полетел.

Атрид велел ахейцам всё в море бросать,
Чтобы от всей грязи корабль очищать.
Для Феба в гекатомбах коз и коров всех сожгли -
До небес  клубы дыма от туков пошли!

Так каждый агавинянин в стане трудился,
Но Агамемнон к Ахиллесу со злобой не смирился -
Пред Талфием и Эврибатом всех вестников призвал
И им всем в тоне повеленья приказал:

"Шествуйте вы к Ахиллесу и Пелиду,
Впереди меня за руки ведите Брисеиду!
Если за неё он выкуп не отдаст,
То яростный мой гнев ему это воздаст!!!"

По шумному берегу оба неохотно пошли
И быстро суда мирмидонские нашли,
Пелид пришедших сразу заметил,
Но не радость в их глазах он тотчас подметил...

Они оба сразу испугались его,
Не спросили ничего-ничего у него.
Пелид сердцем в их мысли попал
И поэтому им сразу вещал:

"Приветствую вас, мужики глашатаи!
Зачем вы пришли, это я знаю.
Ни в чём предо мной вы неповинны,
Положения ваши никому не завидны.

Царь Агамемнон во всём виноват,
Ради прихоти своей отправляет солдат,
Он вас послал за женою моей -
Хочет Брисеиду сделать своей!!!

Друг, мой, Патрокл, Брисеиду приведи и отдай,
Они её царю уведут, так пускай,
Но если им моя помощь пригодится
Они за ней ко мне не смогут обратиться!!!

Будет позорная смерть рати его,
Ведь не хватает ума для войны у него,
Царь не знает как сражение вести,
Поэтому рать ахейскую не сможет спасти..."

Патрокл деву отводил,
Была она печальна,
Послы к ахейцам удалялись, -
Стала очень несчастна...

Тогда ушёл от друзей Ахиллес,
В печальные мысли погружен был весь,
Сел он у пучины морской,
Просил богиню мать со слезами, с тоской:

"Мать! Меня полубессмертным на свет породила!
Может обо мне ты совсем позабыла?
Почему бог Зевс славу мне не присудил?
Как и ты, обо мне, может, и вовсе забыл?

Царь Агамемнон меня обокрал -
Всю мою награду с собою забрал,
На своём сейчас судне властвует ею,
Моей женой наслаждается, Брисеидой моею..."

Так он в слезах говорил и рыдал,
Его звук материного слуха достал,
Она жила глубоко в синем море
И поняла, что у её сына горе.

Она быстро вышла из пенного моря,
Как лёгкое облако над водою паря,
Села к нему, не поняв его горя,
Нежно лаская и ему говоря:

"Что же ты, сын мой, сидишь и рыдаешь?
Какая печаль посетила тебя?
Вижу, что сильно-пресильно страдаешь -
Ведь, как-никак, я мать родная твоя!"

Ахиллес быстроногий тяжело застонал
И своей родной матери тут же сказал:
"Мать, ты всегда мне всё возвещаешь!
Но о моей проблеме ты толком не знаешь!

Мы на Фивы и град Этионов ходили
И эти города войной разгромили!
Представили стану всё то, что мы взяли -
Всё меж своими тотчас раздали...

Хрисову дочь с наградою взяли
И сыну Атрееву её мы отдали.
Хрис к суднам ахейским тут же привстал,
Так как выкуп для дочери он быстро достал.

Свою дочь он хотел искупить,
В своих руках золотой выкуп держал,
Чтоб его дочь все смогли позабыть
Стоя на коленях старик ахейцев умолял.

Все согласились старику угодить
Чтоб об инциденте он смог позабыть,
Выкуп его все дружно бы взяли
И ему они бы дочь Хрисеиду отдали...

Но неугодно то было Атриду царю -
Старик не увидел дочку свою.
Легко Агамемнон жреца отогнал,
С большой насмешкой при всех отослал.

Жрец огорчился, не знал что делать ему
Но бог Аполлон пришёл на помощь к нему,
Послал он стрелы истребленья на народность Даная,
Толпу людей беспощадно с гневом убивая...

Стрелы бога летели на людей бесконечно,
Тогда Калхас прорицатель поведал всё неимоверно.
Я советовал смягчить раздражённого бога,
Но разошлась у нас с Агамемноном дорога!

Агамемнон был свиреп и мне начал угрожать
И угрозы свои стал на деле совершать.
В корабле везут войска дары примирения богу,
А все сокровища бросают полностью в воду.

Но недавно ко мне его приходили послы
И они с собой мою жену увели...
Я знаю, мать, что ты очень сильна -
Тебя очень прошу, заступись за меня!!!

На Олимпе попроси бога Зевса за меня,
Ведь, я знаю, ты любящая мама моя...
Ещё юным я дома слышал как хвалилася ты,
Как моего отца спасла, сказала Зевсу: "Отпусти!"

Отца заковать боги Олимпа хотели -
Зевс, Гера, Посейдон и Афина, - но не посмели.
Оковы Зевса ты силой разбила
И отца моего легко защитила!!!

Сторукого на помощь ты призвала,
Что он поможет прекрасна знала.
Среди богов его Бриарей величают,
А на земле люди Эгеон называют.

Он очень огромный и страшный титан,
Всегда готов идти в бой на таран,
Своего отца силой он превышал -
Воссев близ Кронида всё это понимал.

Его боги тогда все побоялись,
И они, кто куда, по местам разбежались,
Не смог Зевс побороться с огромным таким -
Оказался титан настолько большим!!!

Зевсу напомни о том и моли,
Обнимая колена его попроси,
Пусть будет в боях он за пергамлян,
Но в морях пусть суда разрушит аргивян!

Царём аргивяне своим насладятся,
На зов о помощи им смерть станет откликаться,
Сам же тот царь, себялюбивый Атрид,
Познает преступность как будет всеми забыт (оставлен один)!"

Льющая слёзы Фетида говорила:
"Мой сын! Прости, что к бедам тебя породила!
Зевс тебе разрешит пред судами остаться.
Но нам с тобою придётся сейчас распрощаться...

Твой век очень кроток,
Да конец его близок,
В злую годину дома родила тебя,
Поэтому сложилась такая судьба.

Твоей проблемой я займусь -
На Олимп к ним вознесусь,
Тебя всегда буду любить,
Решить твою проблему буду Зевса просить...

Теперь при быстрых судах мирмидонских оставайся, -
От битв с ахеянами удержись, постарайся.
Зевс вчера в океан далёкий отошёл,
Там был пир у Эфиоп, поэтому пошёл.

В двенадцатый день день он к Олимпу возвратиться,
На разговор я к нему буду проситься,
К его меднозданному дому приду
И с мольбой к ногам его упаду..."

Мать скрылась, ей пришлось печального сына оставить,
Он пытался себя о жене не думать заставить,
Силой её Атрид с собою забрал -
Любовь Ахиллеса взял и отнял...

В это время Одиссей достиг Фебу священную,
На судне с гекатомбой вёз Хрису прекрасную,
С шумом корабль к берегу приплыл
И экипаж все паруса поспешно спустил.

На чёрное судно мачту сложили
И к гнезду аккуратно их они пригвоздили,
Вёсла, что были, дружно все взяли
И корабль в пристанище быстро пригнали.

Там они котвы скоро бросают
И тутже причалы к пристанищу вяжут,
С дружиной на берег все дружно идут -
Тельцов, гекатомбу и Хрисеиду ведут.

Деву к отцу повёл Одиссей
И старец услышал его мудрых речей:
"Аполлона служитель! Меня Атрид посылает -
С извинениями твою дочь он тебе возвращает!

Фебу богу за данаев я гекатомбу принёс,
Чтоб преклонить его на милость дары все привёз,
Ведь в гневе на данаев он бедствия все слал -
Много людей со злостью сжигал..."

Одиссей всё сказал и Хрисеиду вручил -
Старец с радостью обнял, так как сильно любил.
Ахейцы тем временем алтарь вокруг поджигают
И в гекатомбу тельцов в жертву бросают...

Громко Хрис Аполлона молил,
Что простил бог ахеян, об этом просил:
"Феб сереброрукий, прошу я тебя,
Когда-то не оставил в моленьях меня.

Мольбами к тебе защитил я себя,
Убивал ахеян ты бедами за меня...
От народа ахейского погибель убери,
Молю так тебя, за всё их прости."

Так он долго к богу взывал, -
И его слова Аполлон услыхал.
После солью с ячменём жертвы осыпали,
Затем их просто в жертву убивали.

Бёдра сразу тельцам отсекли -
Они кругом для жертвы в приготовлениях легли,
На них кинули останки сырые, -
Приношения в жертву такие вот были...

Жрец всё это на дровах поджигал
И их, для эффекта, вином багряным поливал,
Юноши мясо на пятизубцах держали,
Так они жрецу помогали.

Когда бёдра сожгли и мясо вкусили
Все остальные куски мелко раздробили,
На рожнах (заострелые колы или брёвна) всё жарили и приготовив снимали,
Всю важность процесса прекрасно понимали.

Приготовив мясо большой пир учредили,
Бога Аполлона тем самым веселили,
И когда все пищей и питьём голод утолили
Юноши справа кубки вина всем подносили.

Целый день ахеяне славу богу вместе пели,
Пили вино, с аппетитом пищу ели,
Едва на землю сумрак спустился,
КажДный моряк во сне у причала забылся.

Но лишь в небе заря поднялась
Вся команда сразу в путь собралась,
Аполлон им ветер напутный нагнал
И удачу в походе большую послал.

На судне мачту поставили, паруса распустили
И об этой земле они вмиг позабыли,
Аполлон ветром в мачту тутже запел
И корабль по волнам стремглав полетел...

Ахейцы своего ратного дома достигли
И они к суше на судне сразу приплыли.
Огромные брёвна с судна достали
И на покатый песок их притаскали.

С ахеянами Ахиллес из-за жены враждавал -
На их советах уже никогда не бывал,
Славу воинов и триумф не разделял,
Так как в печали всегда размышлял.

Наконец-то солнце взошло,
Двенадцать дней с тех пор прошло,
Зевс на пиру повеселился
И на Олимп свой возвратился.

Не забыла Фетида сына прошений,
Его громких рыданий и пред нею молений.
Она на небо ранним утром с моря пенного взошла -
С моленьями к Зевсу на Олимп подошла.

На колени упав Зевса громко молила -
Он один мог помочь, она его попросила:
"За Ахиллеса тебя об одном попрошу,
Так как любимого сына очень сильно люблю!

От данаев его, прошу, защити,
От Атрида, царя, ты убереги,
Царь жену его украл и властвует ею,
А мой сын был давно венчанный с нею!

Только ты для меня прекрасный спаситель!
За него отомсти, небесный властитель,
Воинам троянским силу пошли,
Чтобы ахейцы лишь к смерти пришли!

Так как сына моего они не почитают
И славу ему теперь не восхваляют;
Они про него и вовсе забыли,
Поэтому сполна это всё заслужили!"

Так она ему говорила,
Оказать сыну помощь просила,
Очень долго сидел Зевс безмолвный -
Был он к ней сейчас непреклонный...

И тут объяла колени и припала к нему,
умоляющим тоном сказала ему:
"Помоги Ахиллесу, не отвергни его,
Ведь ты бог и не ведаешь страха сего...

Я никак не могу своего сына спасти,
От него все печали и невзгоды увести,
Между всеми богинями остаюсь я презренной,
Помоги и от меня жди услуги ответной!"

Глубоко бог вздохнул, мольбы её он заметил
И сразу ей с сожалением ответил:
"Скорбь на меня ты сейчас нагоняешь -
Ненависть Геры ко мне прибавляешь!

Обрушит на меня она свои все проклятья
И станет насылать всякие заклятья.
Гера со мною сейчас пред Сонмом бессмертных спорит -
За помощь троянам постоянна в этом корит...

Пока Гера не видит тебя ты уйди,
Знай, я смогу к тебе на помощь прийти,
Твою проблему сейчас рассмотрю -
Головой отвечаю, что тебе помогу!

Я бессмертный, для тебя моё слово залог,
Ведь тебе сейчас его серьёзно изрёк,
Когда головой отвечаю точно так будет -
Удача от меня непременно прибудет!"

Так был закончен Зевсовый сказ,
Бог двинул бровями и Олимп весь потряс,
Они с Фетидой посовещались
И вскоре расстались...

Она быстро кинулась в бездну морскую,
Надеялась от Зевса получить помощь простую.
В зале боги встретили владыку своего, -
Преданная команда была у него.

Так олимпиец на троне воссел,
Рядом с женою, Герой, он сел.
Хоть и была непроглядная ночь
С Зевсом она увидала Посейдонову дочь.

Гера против Зевса грозно восстала
И его сразу расспрашивать стала:
"Кто из бессмертных с тобой сейчас был?
Ты с кем находился и с кем говорил?

От меня тебе приятно тайны держать,
Всегда ты их любишь очень скрывать,
Никогда не решился мне что-то сказать -
Поведать о тайне и всё рассказать!"

Ей отвечал повелитель небес:
"В проблемы был всегда погружен я весь!
Гера, не ласкайся ко мне чтобы тайны узнать!
Всё равно ты не сможешь их как-то понять!

Хоть ты мне жена, то будет в тягость тебе,
Не загружай понапрасну разум себе!
Остальное не узнает никто раньше тебя,
Верь мне, супруга, послушай меня...

Если есть тайна значит лучше так будет,
Что-то не узнаешь - твой ум не убудет.
Не спрашивай об этом ни меня и никого -
Там нет для тебя совсем ничего!"

Опять к нему Гера свой взор обратила,
Взглядом своим его сильно пилила:
"Жестокие вещи ты мне говоришь,
Чтоб тайны не знала меня очень просишь!

Никогда я просить тебя не желала,
О тайнах узнать не замышляла,
Что хочешь делать сам ты решай,
Если нужно то тайны не раскрывай...

Об одном рассказать я тебя попрошу,
Ведь не знать я это никак не могу.
Матерь Пелида колени обнимала,
Тебя о чём-то просила, твои ноги целовала!

Знаю, что хочешь ей помогать,
Не желаешь чтоб она начинала страдать,
Ты хочешь честь её сына отомстить -
Подчинённых царя Атрида пред судами истребить."

На Геру свою Зевс злобу приметил
И ей он, в порыве гнева, ответил:
"Вечно всегда ты всё разузнаешь!
Что сделать ничего не успеешь ты понимаешь?

Боль ты мне никак не причинишь,
Только от себя моё сердце отвратишь!
Если сделалось так то угодно это мне!
Не суй туда свой нос - нарекаю тебе!

Тихо сиди и мне повинуйся,
В чужие дела, прошу, ты не суйся!
Иль не помогут тебе все божества, -
Наложит заклятья на тебя моя рука!!!"

Его Гера устрашилась и не знала, что делать,
Он с ней очень строгий, ничего не поделать.
Все боги всдыхали, её не смогли поддержать,
Никому не хотелось в их споры влезать.

Только художник Гефест ей стал говорить,
Ему что-то хотелось Гере внушить:
"Горестны будут такие дела,
На себя его злобу ты нагнала...

Зачем из-за смертных враждуете вы?
Разве заслужили это они?
Может на Олимпе станет полный бардак -
Из-за смуты радость уйдёт просто так.

Из сердец уйдёт радость, будет злоба одна,
Я надеюсь на то, что поймёшь ты меня,
Тебя убеждаю, знаю очень мудра,
Окажи супругу Зевсу покорность сама!

Если он захочет то свергнет всех нас,
Молниями справится со всеми за раз!!!
Сладкими словами его сердце затронь
И сразу станет милостив он"

Это сказав блестящий кубок поднял
И, богине поднеся, ей он сказал:
"Как не горько тебе, но ты потерпи -
Меня от ударов владыки защити!

Силён я, но, увы, против него бессилен я,
Слабей чем у него рука у меня,
Никто не осмелится кинуть вызов к нему,
Мы все, безусловно, подчиняемся ему...

Зевс старше меня и намного сильнее,
Знаю, что сейчас стал очень он злее,
Меня за ногу схватив свою силу всю ринул -
С Олимпийской горы взял просто и скинул...

Я быстро бежал,
Уже хотел повесить нос,
С закатом прибежал
На божественный лемнос!

Там люди меня дружелюбно приняли,
Ведь мою ситуацию прекрасно понимали,
В беде оставить не могли и не забыли,
Вкусной едой тогда накормили..."

Речь его богиня сразу поняла,
С улыбкой блистательный кубок приняла,
Он и другим небожителям стал визиты наносить -
Свой вкусный нектар кубком подносить.

Все боги смеялись как он с кубком крутился,
Как Гефест по чертогу вокруг суетился.
Весь день, до заката, они пировали,
Под музыку лиры сердца ублажали.

Эту лиру в руках Аполлон бог держал,
Под бряцанием струн красиво запевал.
Слушали боги его и умилялись -
Пением прекрасным они наслаждались.

Когда солнце взошло боги разбрелись,
По своим домам они разошлись,
Ведь на Олимпе Гефест всем построил дома,
Поэтому боги пошли все туда...

Зевс в покои свои отошёл
И сладкий сон его там нашёл,
В спальню на свою кровать он прилёг
И Геру, жену, в свои объятья привлёк...